1
00:00:06,881 --> 00:00:09,931
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:13,096 --> 00:00:14,926
Stell niemanden durch.

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,524
Boss Baby

4
00:00:19,602 --> 00:00:23,232
Ich bin's, Boss Boss Baby
Boss, Boss, Boss Baby, Boss, Boss

5
00:00:23,314 --> 00:00:26,034
-Boss Baby
-Auch ein winzig kleines Kind wird groß

6
00:00:26,109 --> 00:00:28,819
Ich bin's, Boss Boss Baby
Famos

7
00:00:28,903 --> 00:00:31,533
Und im Kinderwagen fahre ich furchtlos

8
00:00:31,614 --> 00:00:33,914
Ich bin's, Boss Boss Baby
Famos

9
00:00:33,992 --> 00:00:37,162
Ich schmeiß den Laden
Bin der Herr im Hort

10
00:00:37,245 --> 00:00:39,825
Brauch 'ne Windel, Mann
Mein Latz ist fort

11
00:00:39,914 --> 00:00:42,424
Mach kein Geschrei
Und bezahl mich sofort

12
00:00:42,500 --> 00:00:44,960
-Wer ist der Chef?
-Ich, das Boss Baby

13
00:00:48,506 --> 00:00:50,426
Du erwartest, dass ich rede?

14
00:00:50,508 --> 00:00:54,888
Ich werde die Erde nie verraten,
Mutantenherrscher Tentakelmund!

15
00:01:00,769 --> 00:01:02,059
Mach, was du willst!

16
00:01:02,145 --> 00:01:05,105
Ich kenne jeden Albtraum,
den diese Galaxis...

17
00:01:05,190 --> 00:01:07,230
Was ist das denn für ein Kotzmenü?

18
00:01:09,069 --> 00:01:11,279
Nein!

19
00:01:11,362 --> 00:01:14,572
Komm schon, Tim.
Die bringen dich schon nicht um.

20
00:01:14,657 --> 00:01:17,367
Dein Bruder mag grüne Bohnen. Stimmt's?

21
00:01:19,496 --> 00:01:21,916
Und wie du sie magst! Aber ja.

22
00:01:21,998 --> 00:01:22,998
Aufessen.

23
00:01:23,083 --> 00:01:27,673
Du darfst am Nachmittag spielen,
aber erst, wenn der Teller leer ist, ja?

24
00:01:29,506 --> 00:01:33,086
Mach mich stolz, Timmy.
Auf dich bin ich schon sehr stolz.

25
00:01:34,677 --> 00:01:36,677
Templeton. Templeton.

26
00:01:36,763 --> 00:01:40,313
Das sind bloß Eltern.
Lass sie nach deiner Pfeife tanzen.

27
00:01:40,391 --> 00:01:43,561
Du hast leicht reden.
Dir schmecken grüne Bohnen.

28
00:01:44,145 --> 00:01:48,605
Ballaststoffreich,
mit feinem Grasgeschmack. Ist doch toll.

29
00:01:48,691 --> 00:01:52,151
-Du könntest meine Bohnen auch essen.
-Könnte ich.

30
00:01:53,738 --> 00:01:55,198
Leckere Bohnen.

31
00:01:55,281 --> 00:01:58,661
-Also...
-Also, was springt für mich dabei raus?

32
00:01:58,743 --> 00:01:59,623
Was?

33
00:01:59,702 --> 00:02:02,042
-Alles in Ordnung, Jungs?
-Alles gut, Dad!

34
00:02:03,373 --> 00:02:06,423
Ich esse die Bohnen gern,
aber einfach umsonst?

35
00:02:06,501 --> 00:02:10,381
Gab es ein Feuer,
das die Geschäftsregeln verbrannt hat?

36
00:02:11,005 --> 00:02:15,465
Das ist kein Geschäft.
Wir sind eine Familie. Wir sollten...

37
00:02:15,552 --> 00:02:18,642
Für mich zählt nur
die freie Marktwirtschaft.

38
00:02:18,721 --> 00:02:20,221
Alles ist ein Geschäft.

39
00:02:20,890 --> 00:02:24,770
Quid pro quo.
Das heißt: Eine Hand wäscht die andere.

40
00:02:24,853 --> 00:02:28,233
Ich esse dein Gemüse,
du schuldest mir einen Gefallen.

41
00:02:28,314 --> 00:02:31,824
Was für einen? Das lassen wir offen.
Aber merke dir eins:

42
00:02:32,610 --> 00:02:35,160
Ich werde den Gefallen einfordern.

43
00:02:35,738 --> 00:02:37,738
Na schön, Deal.

44
00:02:39,409 --> 00:02:42,789
-Was denn?
-Soll ich etwa ersticken, du Irrer?

45
00:02:42,871 --> 00:02:44,251
Du musst sie zerdrücken.

46
00:02:44,330 --> 00:02:47,170
-Kann ich abräumen?
-Noch eine Minute.

47
00:02:48,585 --> 00:02:51,165
Wenn ihr fertig seid, gibt es Kekse!

48
00:02:51,254 --> 00:02:55,054
Ich will es so fein zerdrückt,
dass es am Abend in meiner Windel ist.

49
00:02:55,133 --> 00:03:00,513
-Okay, hier kommt der Keksikopter!
-Mach sie fertig wie ein Geldeintreiber!

50
00:03:04,142 --> 00:03:04,982
Gut.

51
00:03:08,021 --> 00:03:10,111
Was habe ich für große, brave Jungs?

52
00:03:13,067 --> 00:03:16,277
Ich spiele jetzt mit dem Baby.
Hier ist nichts verdächtig.

53
00:03:16,362 --> 00:03:17,822
Hab euch lieb, Tschüs!

54
00:03:19,115 --> 00:03:22,785
Danke, dass du mich deckst.
Ich muss im Büro vorbeischauen.

55
00:03:22,869 --> 00:03:24,159
Also sind wir quitt?

56
00:03:26,247 --> 00:03:29,127
Du hast wirklich
keine Ahnung von Geschäften.

57
00:03:30,418 --> 00:03:33,588
-Begleite mich doch ins Büro.
-Was? Wozu?

58
00:03:33,671 --> 00:03:36,011
Weil wir eine Familie sind.

59
00:03:36,090 --> 00:03:39,510
Mein Bruder darf nicht so unwissend
in der Geschäftskunst sein.

60
00:03:41,596 --> 00:03:43,676
Das wird ein Spaß, ehrlich.

61
00:03:43,765 --> 00:03:45,095
Ich hab gern Spaß.

62
00:03:46,100 --> 00:03:48,140
Gibt es im Pausenraum immer noch Kekse?

63
00:03:48,228 --> 00:03:50,358
Du isst doch schon einen.

64
00:03:51,147 --> 00:03:52,267
Ich bin ein Kind.

65
00:03:52,357 --> 00:03:54,027
Ja, da gibt es Kekse.

66
00:03:55,318 --> 00:03:57,988
Wir haben
die Transport-Schlotzer aufgerüstet.

67
00:03:58,071 --> 00:03:59,531
Benutzt man sie noch gleich?

68
00:03:59,614 --> 00:04:02,244
-Ja, schieb ihn dir rein.
-Schieb du ihn dir rein!

69
00:04:12,126 --> 00:04:15,916
Hallo, du herrliche Baby Corp.
Machen wir ein paar Geschäfte.

70
00:04:17,006 --> 00:04:18,626
-Morgen.
-Hey.

71
00:04:26,557 --> 00:04:29,437
-Yo, Familienmensch.
-Hey, Baby.

72
00:04:29,519 --> 00:04:32,479
Boss Baby. Ich warte noch
auf die Außendienstberichte.

73
00:04:32,563 --> 00:04:33,863
Am Freitag hast du sie.

74
00:04:33,940 --> 00:04:36,440
-Sehr gut.
-Sind die immer so freundlich?

75
00:04:36,526 --> 00:04:39,696
Das ist keine Freundlichkeit,
sondern der Nimbus des Erfolgs.

76
00:04:39,779 --> 00:04:42,659
Sag, Templeton,
was mache ich hier bei Baby Corp?

77
00:04:42,740 --> 00:04:44,410
Du machst Babys?

78
00:04:44,993 --> 00:04:47,413
Nein, die macht die Fabrik unten.

79
00:04:48,079 --> 00:04:51,579
Ich sorge dafür, dass jeder Babys liebt.

80
00:04:51,666 --> 00:04:53,706
Mehr als Welpen, mehr als Kätzchen.

81
00:04:53,793 --> 00:04:56,803
Babys werden zehnmal lieber gehabt
als die Konkurrenz.

82
00:04:56,879 --> 00:04:58,589
Und weißt du auch, warum?

83
00:04:59,173 --> 00:05:01,303
Mir wurden Spaß und Kekse versprochen.

84
00:05:01,384 --> 00:05:02,594
Konzentriere dich.

85
00:05:02,677 --> 00:05:06,757
Es geht auf das zurück,
was ich gesagt habe: alles nur Geschäft.

86
00:05:06,848 --> 00:05:10,478
Baby Corp gibt der Welt die Niedlichkeit,
die sie braucht.

87
00:05:10,560 --> 00:05:15,650
Und im Gegenzug gibt die Welt uns,
was wir wollen: die ganze Liebe.

88
00:05:15,732 --> 00:05:19,782
Du hast einen tollen Geschäftssinn.
Du solltest Baby Corp leiten.

89
00:05:20,862 --> 00:05:25,332
-Das sage ich mir jeden Tag.
-Boss Baby.

90
00:05:25,408 --> 00:05:27,908
Mega Fettes CEO Baby.

91
00:05:27,994 --> 00:05:29,874
Guten Morgen, Chef!

92
00:05:29,954 --> 00:05:33,124
Wer hat's drauf? Numero du-oh! Schlag ein.

93
00:05:33,207 --> 00:05:37,337
-Nein. Ich bin wichtig und hab zu tun.
-Dann sind wir hier fertig?

94
00:05:37,795 --> 00:05:39,915
Daneben. Frag mich, was ich zu tun habe.

95
00:05:40,006 --> 00:05:41,376
-Nein.
-Was hast du zu tun?

96
00:05:41,466 --> 00:05:45,216
Ich habe mit einem Problem
im Außendienst zu tun. Und das ist?

97
00:05:45,303 --> 00:05:48,143
Richtig, dein Job.
Den du miserabel machst.

98
00:05:48,222 --> 00:05:51,682
Hey! Mein Bruder
hat einen tollen Geschäftssinn.

99
00:05:51,768 --> 00:05:55,978
Stimmt, ja. Du hast dich
einer Familie angeschlossen.

100
00:05:56,064 --> 00:05:57,114
Wie läuft das so?

101
00:05:58,566 --> 00:05:59,896
Oh, es läuft bestens.

102
00:05:59,984 --> 00:06:02,954
Ja, meine Körpersprache sagt:
Ist mir schnuppe.

103
00:06:03,029 --> 00:06:05,069
Du schleppst dein Mann-Baby im Büro an?

104
00:06:05,156 --> 00:06:08,486
Okay. So wirkst du zwar schwach
und unprofessionell. Aber bitte.

105
00:06:08,576 --> 00:06:11,826
Danke für die Lektion
über Professionalität.

106
00:06:11,913 --> 00:06:14,833
-Aber mein Mann-Baby hat recht.
-Nenn mich nicht so.

107
00:06:14,916 --> 00:06:18,626
Sieh auf die Tafel:
Keine Kreatur wird so geliebt wie Babys.

108
00:06:18,711 --> 00:06:22,421
Ja, mit einer Ausnahme.
Magnus, zoomen und vergrößern.

109
00:06:22,507 --> 00:06:26,297
Mega Fettes CEO Baby
wünscht Zoom und Vergrößerung.

110
00:06:27,637 --> 00:06:31,927
Ei, siehe da, in deiner eigenen Stadt!

111
00:06:32,016 --> 00:06:35,386
Da gibt es ein ganzes Viertel,
das Babys nicht nur nicht liebt,

112
00:06:35,478 --> 00:06:37,478
es kann sie sogar nicht ausstehen.

113
00:06:37,563 --> 00:06:40,783
Die hassen Babys? Warum?
Sind die von Welpen unterwandert?

114
00:06:40,858 --> 00:06:42,818
Schlimmer. Von einem bösen Baby.

115
00:06:42,902 --> 00:06:48,202
Es heißt Scooter Buskie
und ist das schlimmste Baby auf der Welt.

116
00:06:50,743 --> 00:06:52,543
Scooter Buskie!

117
00:06:56,082 --> 00:06:57,672
Scooter Buskie!

118
00:07:00,086 --> 00:07:01,876
Scooter Buskie!

119
00:07:04,215 --> 00:07:05,715
Scooter, nicht!

120
00:07:05,800 --> 00:07:08,760
Stopfen Sie Ihrem Baby endlich den Mund!

121
00:07:08,845 --> 00:07:11,255
Was stimmt denn nicht mit dem Kind?

122
00:07:11,347 --> 00:07:15,597
Das ganze Viertel hasst es.
Und das ist sehr schlecht fürs Geschäft.

123
00:07:16,144 --> 00:07:19,024
Das arme Baby. Wir sollten ihm helfen.

124
00:07:19,105 --> 00:07:21,395
Du bist ja echt drollig, Turnschuh.

125
00:07:21,482 --> 00:07:24,492
Ich kümmere mich um diesen Scooter Buskie.

126
00:07:24,569 --> 00:07:29,449
Ja, sonst werde ich das Problem
meinen Bossen vortragen.

127
00:07:30,324 --> 00:07:32,414
Dem Aufsichtsrat.

128
00:07:32,493 --> 00:07:36,213
Und dann wirst du gefeuert.
Wir verstehen uns. Nicht wahr, Doppel-B?

129
00:07:36,289 --> 00:07:37,169
Ja.

130
00:07:38,249 --> 00:07:39,249
Sir.

131
00:07:39,333 --> 00:07:42,963
Ich mache jetzt in die Windel
und halte dabei Blickkontakt.

132
00:07:44,422 --> 00:07:45,342
Riech es!

133
00:07:45,423 --> 00:07:47,683
Liebe dich, mein Großer! Nicht wirklich.

134
00:07:47,758 --> 00:07:51,798
Mega Fettes CEO Baby
liebt dich eigentlich nicht.

135
00:07:51,888 --> 00:07:55,728
Wir dürfen auf eine Geheimmission?
Du hattest recht. Das macht echt Spaß.

136
00:07:55,808 --> 00:07:58,558
-Und wo stehen jetzt die Kekse?
-Später.

137
00:07:58,644 --> 00:08:02,944
Erst kommt das Problembaby dran.
Zeit, das Außenteam zu rufen.

138
00:08:09,947 --> 00:08:11,987
Jimbo, der Muskel.

139
00:08:18,372 --> 00:08:20,962
Staci, die Wild Card.

140
00:08:24,212 --> 00:08:28,092
Die Drillinge.
Die bleiben meistens im Büro.

141
00:08:39,644 --> 00:08:43,234
Da bist du ja.
Schatz, er ist schon wieder draußen.

142
00:08:45,274 --> 00:08:49,244
Tut mir leid.
Er schleicht sich manchmal raus.

143
00:08:51,697 --> 00:08:54,197
Scooter Buskie ist ein Mistbaby.

144
00:08:54,283 --> 00:08:56,953
Vielleicht wird er ja nur missverstanden.

145
00:08:57,787 --> 00:09:02,877
Oh, tut mir leid. Ich wusste nicht,
dass dein Bruder ein Liberaler ist.

146
00:09:02,959 --> 00:09:04,039
Was?

147
00:09:04,126 --> 00:09:06,246
Drillinge, ich brauche eine Ablenkung.

148
00:09:06,337 --> 00:09:09,837
Was Besonderes
aus der Forschung und Entwicklung.

149
00:09:10,466 --> 00:09:11,626
Wir helfen.

150
00:09:14,637 --> 00:09:16,717
Jimbo, liefere das Paket ab.

151
00:09:25,064 --> 00:09:26,234
Wer ist es, Schatz?

152
00:09:26,315 --> 00:09:30,275
Ein Paket, auf dem steht,
wir haben eine Babyschaukel gewonnen.

153
00:09:30,361 --> 00:09:32,611
-Das neue Modell aus Japan.
-Japan?

154
00:09:32,697 --> 00:09:35,987
-Mit hochentwickelter Technologie.
-Schick.

155
00:09:38,661 --> 00:09:40,081
Keine Bauanleitung.

156
00:09:41,247 --> 00:09:42,247
Gute Arbeit, Jimbo.

157
00:09:43,499 --> 00:09:46,129
Staci, setze ein Meeting an.

158
00:09:54,051 --> 00:09:56,801
Scooter, warum führen wir dieses Gespräch?

159
00:10:01,767 --> 00:10:03,517
Dein Job ist babyleicht:

160
00:10:03,603 --> 00:10:07,063
Du bist süß, Mommy und Daddy
geben dir Essen und Unterkunft.

161
00:10:07,148 --> 00:10:08,898
Eine Hand wäscht die andere.

162
00:10:09,567 --> 00:10:12,947
Wie finden wir eine Lösung, Buskie?
Rede mit mir.

163
00:10:15,323 --> 00:10:16,453
Was hat er gesagt?

164
00:10:16,532 --> 00:10:19,832
Gewisse Dinge über unsere Mutter.
Musst du nicht wissen.

165
00:10:19,910 --> 00:10:22,160
Bei dem ist Hopfen und Malz verloren.

166
00:10:22,705 --> 00:10:26,125
Veranlassen wir eine Rückrufaktion
und nehmen ihn mit.

167
00:10:26,208 --> 00:10:30,838
Ihn wegholen? Das dürft ihr nicht.
Wir sollten ihm doch helfen.

168
00:10:30,921 --> 00:10:34,011
Gut, dass du dich an Lösungen
und nicht an Moral orientierst.

169
00:10:34,091 --> 00:10:37,261
Aber er hat recht.
Drastische Maßnahmen sind nicht nötig.

170
00:10:37,345 --> 00:10:40,175
-Was hab ich dir beigebracht?
-Dass ich dir was schulde?

171
00:10:40,264 --> 00:10:42,434
Mich haben nur die Kekse interessiert.

172
00:10:42,516 --> 00:10:46,266
Es geht nur ums Geschäft.
Finden wir raus, was Scooter Buskie will.

173
00:10:46,854 --> 00:10:49,524
Buskie, machen wir ein Geschäft.

174
00:10:50,608 --> 00:10:52,608
Das war Bargeld, du Irrer!

175
00:10:53,402 --> 00:10:55,782
Vielleicht gehört das dahin...

176
00:11:01,577 --> 00:11:02,747
Letztes Angebot:

177
00:11:02,828 --> 00:11:06,708
Bronzeschuhe, Karten
für Patty Filzmonsters Wackelkrugband

178
00:11:06,791 --> 00:11:09,791
und dazu noch
Jimbos Kuscheltierfreund.

179
00:11:09,877 --> 00:11:14,587
Doktor Plüschpo wird dich immer lieben.

180
00:11:30,940 --> 00:11:32,940
Als verhandele man mit Nordkorea.

181
00:11:33,025 --> 00:11:35,895
Mein Job steht auf dem Spiel, Leute.
Helft mir!

182
00:11:36,862 --> 00:11:38,452
Umarmt wird nicht, Jimbo!

183
00:11:38,531 --> 00:11:41,621
-Soll ich...
-Gern. Aber denk ans Gerichtsverfahren.

184
00:11:41,701 --> 00:11:44,371
Vielleicht ist Geschäft nicht alles.

185
00:11:44,453 --> 00:11:46,463
Hör bloß auf zu lügen.

186
00:11:46,539 --> 00:11:50,379
Wenn ein Baby so heikel ist,
dann hat es irgendein Problem.

187
00:11:50,459 --> 00:11:55,299
Was hast du denn, kleiner Brummbär?
Bauchgrummeln? Biddu müde?

188
00:11:55,381 --> 00:11:57,511
Haddu Kacka gemacht?

189
00:11:57,591 --> 00:11:59,641
Babysprache ist Hassrede, Templeton.

190
00:12:00,219 --> 00:12:01,599
-Ich hab's!
-Was?

191
00:12:01,679 --> 00:12:04,809
Seht ihr die Beule da?
Er kriegt den ersten Zahn.

192
00:12:04,890 --> 00:12:07,940
Kein Wunder,
dass das arme Baby so reizbar ist.

193
00:12:08,018 --> 00:12:09,898
Was haben wir gegen Zahnweh?

194
00:12:11,397 --> 00:12:13,897
Einen Eisschnuller.
Betäubt das Zahnfleisch.

195
00:12:18,946 --> 00:12:20,156
Besser, Scooter?

196
00:12:21,157 --> 00:12:23,157
Das funktioniert tatsächlich.

197
00:12:23,367 --> 00:12:25,487
Ich hab dich mitgenommen,
weil ich dachte,

198
00:12:25,578 --> 00:12:28,368
ich kann dir was beibringen,
aber da lag ich falsch.

199
00:12:28,456 --> 00:12:30,116
Du bringst mir etwas bei.

200
00:12:30,207 --> 00:12:31,707
Furz! Pups! Kacka!

201
00:12:32,710 --> 00:12:33,920
Scooter, nicht.

202
00:12:34,003 --> 00:12:36,883
Der eine Zahn
ist ja wie der Speer von Luzifer.

203
00:12:42,595 --> 00:12:44,755
Cool. Jetzt beißt er auch noch.

204
00:12:44,847 --> 00:12:46,517
Guter Versuch, Templeton.

205
00:12:46,599 --> 00:12:50,139
Aber ohne Zahnweh
ist Scooter ein noch größeres Übel.

206
00:12:50,227 --> 00:12:52,517
Sir, der Babyhass breitet sich aus.

207
00:12:52,605 --> 00:12:56,645
Das junge Paar nebenan
will sich lieber eine Katze zulegen.

208
00:12:56,734 --> 00:12:59,494
Eine Katze statt eines Babys?

209
00:13:00,863 --> 00:13:02,823
Werden wir jetzt alle gefeuert?

210
00:13:02,907 --> 00:13:08,537
Nein, wir bringen das Kind in Ordnung.
Ich habe noch eine verzweifelte Idee.

211
00:13:08,621 --> 00:13:11,331
Ich fordere jetzt
den Gefallen von dir ein.

212
00:13:11,415 --> 00:13:12,575
Was brauchst du?

213
00:13:12,666 --> 00:13:13,956
Goldsternsticker.

214
00:13:14,043 --> 00:13:17,213
Hol möglichst viele von zu Hause
und komm damit zu Baby Corp.

215
00:13:17,296 --> 00:13:18,296
Wird erledigt.

216
00:13:19,757 --> 00:13:21,927
Spielst du schön mit deinem Bruder?

217
00:13:22,009 --> 00:13:24,719
Hier ist nichts verdächtig.
Hab dich lieb, Tschüs!

218
00:13:25,763 --> 00:13:26,763
Ich hab sie.

219
00:13:27,473 --> 00:13:28,473
Hervorragend.

220
00:13:29,266 --> 00:13:32,806
Einer für Staci, einer für dich.
Du hast ihn dir verdient.

221
00:13:33,812 --> 00:13:36,522
Was ist mit
"noch eine verzweifelte Idee"?

222
00:13:36,607 --> 00:13:40,897
Um ehrlich zu sein, habe ich mich
für Stacis Rückrufplan entschieden.

223
00:13:40,986 --> 00:13:44,526
Du warst ja dagegen.
Ich wollte einen Familienstreit vermeiden.

224
00:13:44,615 --> 00:13:47,075
Also auch für mich ein Goldstern.
Gute Arbeit.

225
00:13:47,159 --> 00:13:48,989
Was habt ihr mit Scooter gemacht?

226
00:13:49,078 --> 00:13:50,828
Wir trainieren ihn um.

227
00:13:50,913 --> 00:13:54,633
Baby, sei brav
Baby, sei brav

228
00:13:54,708 --> 00:13:58,338
Sei nie, nie, nie, nie böse
Sei brav!

229
00:13:59,547 --> 00:14:02,297
Ihr habt der Familie
das Baby weggenommen?

230
00:14:02,383 --> 00:14:05,343
Aber nein.
Sie hat ein Gratis-Upgrade erhalten.

231
00:14:05,928 --> 00:14:08,558
Was genau heißt das?

232
00:14:08,639 --> 00:14:11,269
Ich lasse dich mal
bei den Buskies reinblicken.

233
00:14:11,350 --> 00:14:12,730
Turbo! Turbo! Turbo!

234
00:14:12,810 --> 00:14:15,600
Mrs. Buskie fällt gerade ein:

235
00:14:15,688 --> 00:14:17,608
Ich muss Scooter füttern.

236
00:14:17,690 --> 00:14:19,610
Turbo! Turbo! Turbo!

237
00:14:19,692 --> 00:14:22,402
Kannst du dir ihr Leben vorstellen?

238
00:14:22,486 --> 00:14:27,236
Jeden Tag alle vier Stunden
füttert sie diesen...

239
00:14:27,324 --> 00:14:29,294
...Scooter Buskie.

240
00:14:29,368 --> 00:14:33,038
Aber heute ist es anders.
Die Routine ist dieselbe.

241
00:14:33,122 --> 00:14:36,632
Scooter, Zeit für Jammi-jammi.

242
00:14:37,209 --> 00:14:38,539
Aber was ist das?

243
00:14:38,627 --> 00:14:43,967
Sie geht zum Kinderbett,
und welch Wunder erwartet sie?

244
00:14:44,049 --> 00:14:45,379
Scooter?

245
00:14:45,968 --> 00:14:51,308
Ein ganz neues, pudersauberes,
kuschelhungriges Baby.

246
00:14:51,390 --> 00:14:54,770
Sie wird die glücklichste Mutter
auf Erden sein.

247
00:15:00,316 --> 00:15:02,686
Das Buskie-Baby ist das blanke Grauen.

248
00:15:02,776 --> 00:15:06,566
Ich bin so froh, dass wir uns
für eine Katze entschieden haben.

249
00:15:07,239 --> 00:15:11,579
Was? Mann, wirst du Ärger kriegen!

250
00:15:11,660 --> 00:15:13,160
Jimbo springt nur kurz ein.

251
00:15:13,245 --> 00:15:16,165
Die Buskies bekommen bald
ein fabrikneues Baby.

252
00:15:16,248 --> 00:15:18,958
Sobald Scooter umtrainiert ist,
schicken wir ihn

253
00:15:19,043 --> 00:15:22,383
in irgendeine Großfamilie,
wo das Extrakind nicht auffällt.

254
00:15:22,463 --> 00:15:23,923
Utah wird ihm gefallen.

255
00:15:24,006 --> 00:15:26,296
Es geht nur ums Geschäft, Templeton.

256
00:15:26,383 --> 00:15:28,973
Ich habe aus dem Deal ein Win-Win gemacht.

257
00:15:29,053 --> 00:15:34,023
Du hast doch nicht
die leiseste Ahnung von Familien!

258
00:15:35,184 --> 00:15:37,234
Vielleicht war das ja ein Fehler.

259
00:15:37,311 --> 00:15:41,481
-Also bringen wir Scooter zurück?
-Nein, so sind alle zufriedener.

260
00:15:41,565 --> 00:15:44,065
Ich meinte, dich ins Büro mitzunehmen.

261
00:15:44,735 --> 00:15:49,405
Versteh mich nicht falsch, ich bin
immer noch 100 % auf der Bruderlinie.

262
00:15:49,490 --> 00:15:53,120
Wir sollten bloß
Arbeit und Familie getrennt halten.

263
00:16:01,961 --> 00:16:06,341
Ich verabschiede mich
erst noch von Scooter.

264
00:16:08,092 --> 00:16:11,142
-Was soll der Lacher?
-Nichts. Ich lache eben gern.

265
00:16:11,220 --> 00:16:13,100
Tu, was du nicht lassen kannst.

266
00:16:15,057 --> 00:16:17,227
Baby, sei brav

267
00:16:17,309 --> 00:16:19,519
Baby, sei brav
Sei nie, nie, nie...

268
00:16:19,603 --> 00:16:21,153
Braves Baby.

269
00:16:21,855 --> 00:16:26,735
Bossy B! Mein ungeliebter Held.
Kann ich dich endlich feuern?

270
00:16:27,528 --> 00:16:31,198
Du überbezahlter Spaßvogel.
Staci, ruf die Statistik auf.

271
00:16:31,281 --> 00:16:34,241
Das Viertel der Buskies
ist jetzt zu 100 %...

272
00:16:35,703 --> 00:16:39,753
Es geht daneben!
Wir schauen dort noch mal vorbei.

273
00:16:39,832 --> 00:16:42,212
Um uns zu überzeugen, dass die Buskies

274
00:16:42,292 --> 00:16:45,302
mit dem verbesserten Baby
voll zufrieden sind.

275
00:16:46,171 --> 00:16:49,841
Unser Baby ist weg. Dafür haben wir
jetzt ein riesiges Muskelbaby.

276
00:16:49,925 --> 00:16:52,675
Warum hantierst du noch
an der Schaukel rum?

277
00:16:52,761 --> 00:16:55,851
-Scooter ist weg?
-Turbo! Turbo! Turbo!

278
00:17:03,731 --> 00:17:04,981
Mama umarmen?

279
00:17:06,150 --> 00:17:09,650
Um das zusammenzufassen:
Ich habe alles im Griff und...

280
00:17:10,988 --> 00:17:12,658
Baby, sei brav

281
00:17:16,827 --> 00:17:18,077
Okay, ich bin weg.

282
00:17:19,955 --> 00:17:22,665
Lass dir das eine wertvolle Lehre sein.

283
00:17:23,375 --> 00:17:24,535
Was für eine Lehre?

284
00:17:25,669 --> 00:17:28,549
Wenn ich es weiß, sage ich es dir.

285
00:17:29,506 --> 00:17:30,506
Komm mit.

286
00:17:31,091 --> 00:17:33,011
Nichts wie raus hier.

287
00:17:38,140 --> 00:17:41,730
-Es zischt in den Pausenraum.
-Haltet ihn vom Zucker fern.

288
00:17:46,356 --> 00:17:47,896
Er kriegt also Kekse?

289
00:18:02,581 --> 00:18:05,381
Du hast hier doch noch was zu tun,
Templeton.

290
00:18:05,459 --> 00:18:08,499
Ich kümmere mich mit Staci
um das Jimbo-Problem.

291
00:18:08,587 --> 00:18:09,707
Das hier löst du.

292
00:18:11,173 --> 00:18:15,223
-Gibt es hier einen Wachdienst...
-Drillinge!

293
00:18:17,471 --> 00:18:19,221
-Ja, Boss?
-Stets zu Diensten!

294
00:18:19,306 --> 00:18:20,466
Hi, Bruder vom Boss.

295
00:18:20,557 --> 00:18:24,097
Ruf mich, wenn er unter Kontrolle ist.
Bring mich nicht um meinen Job.

296
00:18:24,269 --> 00:18:25,809
Ich bin Wachmann.

297
00:18:33,487 --> 00:18:37,827
Macht das Riesenbaby gemeinsame Sache
mit der Mörderschaukel, oder...

298
00:18:37,908 --> 00:18:41,158
Ist doch egal. Gehen Sie rein
und suchen Sie meinen Jungen!

299
00:18:42,913 --> 00:18:44,463
Was hast du getan?

300
00:18:44,540 --> 00:18:48,040
Was...

301
00:18:49,128 --> 00:18:51,298
Scooter! Hey...

302
00:18:51,380 --> 00:18:53,630
Sei ein braves Baby! Nicht!

303
00:18:54,383 --> 00:18:56,263
Nicht! Scooter!

304
00:18:56,343 --> 00:18:58,763
Nicht! Sei ein braves Baby.

305
00:19:01,098 --> 00:19:04,388
-Templeton!
-Hey! Alles unter Kontrolle hier.

306
00:19:04,476 --> 00:19:07,096
Du lügst miserabel.
Aber es geht um was anderes.

307
00:19:07,187 --> 00:19:11,227
Das Haus der Buskies ist umstellt.
Wir mussten die Schaukel rausschicken.

308
00:19:11,316 --> 00:19:13,856
Die hat meine Pistole geklaut.

309
00:19:13,944 --> 00:19:17,074
Suche auf der großen Tafel
einen Fluchtweg für uns.

310
00:19:17,156 --> 00:19:19,826
Die Uhr tickt! Wir haben hier eine Krise.

311
00:19:19,908 --> 00:19:24,198
-Staci, wie sieht es im Viertel aus?
-Die Leute hassen Babys zutiefst, Sir.

312
00:19:24,288 --> 00:19:26,748
-Ich hab eine Idee.
-Und ich hab eine Krise.

313
00:19:26,832 --> 00:19:28,712
Ich gewinne. Wo ist mein Fluchtweg?

314
00:19:28,792 --> 00:19:31,252
Oh, Scooter!

315
00:19:32,546 --> 00:19:35,626
Ich habe noch mehr Kekse
und Saft gefunden.

316
00:19:35,716 --> 00:19:36,716
Templeton!

317
00:19:36,800 --> 00:19:39,550
Templeton, wo bist du?
Die Verbindung ist weg.

318
00:19:39,636 --> 00:19:43,266
Blockier die Tür. Fliegen wir auf,
heißt das zwei Jahre Tagesstätte.

319
00:19:43,348 --> 00:19:47,518
Nein! Die schicken mich
nicht zurück in die Tagesstätte.

320
00:19:47,603 --> 00:19:50,983
Eher gehe ich in einem Sturm
aus Blut und Feuer drauf!

321
00:19:51,064 --> 00:19:53,194
-Hey.
-Oh, Gott sei Dank.

322
00:19:53,275 --> 00:19:54,435
Fluchtweg, Templeton.

323
00:19:54,526 --> 00:19:58,776
Oder... ich schicke Scooter
einfach zurück zu seinen Eltern.

324
00:19:58,864 --> 00:20:02,624
Was? Die Lage hier ist ein Pulverfass
und das Baby die Lötlampe.

325
00:20:02,701 --> 00:20:06,081
Kommt es zurück,
wird keiner hier je wieder Babys lieben.

326
00:20:06,163 --> 00:20:07,503
Ich verbiete... Moment.

327
00:20:08,081 --> 00:20:10,081
-Wo bist du gerade?
-Zu spät!

328
00:20:26,308 --> 00:20:28,638
Du hast uns dem Untergang geweiht.

329
00:20:39,029 --> 00:20:40,279
Scooter?

330
00:20:43,700 --> 00:20:45,580
Mein Junge!

331
00:20:55,462 --> 00:20:59,882
-Babe, machen wir ein Baby.
-Ich finde Katzen echt furchtbar.

332
00:21:01,593 --> 00:21:05,263
Einsatz beendet
angesichts dieser Niedlichkeit.

333
00:21:07,891 --> 00:21:11,061
Templeton, ich bin gleichermaßen
beeindruckt und verblüfft.

334
00:21:11,144 --> 00:21:13,064
Es war auf der Karte abzulesen.

335
00:21:13,146 --> 00:21:15,856
Scooter Buskie
wird im ganzen Viertel gehasst, oder?

336
00:21:15,941 --> 00:21:17,821
Aber nicht bei ihm zu Hause.

337
00:21:17,901 --> 00:21:21,361
Wenn du willst, dass jeder Babys liebt,

338
00:21:21,446 --> 00:21:25,326
muss jeder Scooter so sehen,
wie seine Eltern es tun.

339
00:21:25,909 --> 00:21:28,869
Kein Geschäft. Familie.

340
00:21:30,455 --> 00:21:33,375
Sir, die Babyliebe
sprengt alle Dimensionen.

341
00:21:33,458 --> 00:21:35,838
Dann ist alles gut,
bis auf die Vertuschung.

342
00:21:35,919 --> 00:21:36,959
Was?

343
00:21:41,925 --> 00:21:44,885
-Das Riesenbaby!
-Da bist du ja.

344
00:21:44,970 --> 00:21:48,350
Tut mir sehr leid.
Mein Cousin hat das Wanderbaby-Syndrom.

345
00:21:48,432 --> 00:21:51,142
Das gibt es echt
und steht vermutlich im Lexikon.

346
00:21:51,226 --> 00:21:53,686
Aber sehen Sie nicht nach.
Hab Sie lieb, Tschüs!

347
00:21:53,812 --> 00:21:55,312
Okay.

348
00:21:56,315 --> 00:21:58,475
Das hast du gut gemacht, Templeton.

349
00:21:58,567 --> 00:22:02,107
Also, schulde ich dir jetzt was?
Das ist mir unangenehm.

350
00:22:02,195 --> 00:22:04,775
Nein, das war umsonst.
Wir sind doch Brüder.

351
00:22:06,116 --> 00:22:10,156
-Du verstehst nichts von Geschäft.
-Und darauf bin ich stolz.

352
00:22:10,245 --> 00:22:14,955
Aber von Familie schon. Das macht uns
zu einem synergetischen Kraftpaket.

353
00:22:15,042 --> 00:22:20,212
Wenn du willst, könnten wir ja morgen
wieder zusammenarbeiten?

354
00:22:20,297 --> 00:22:24,177
Klingt nach Spaß.
Aber diesmal kostet es dich was.

355
00:22:30,599 --> 00:22:31,429
Nicht, Baby!

356
00:22:33,560 --> 00:22:36,480
Ich bin fertig. Ich gehe jetzt fernsehen.

357
00:22:37,522 --> 00:22:39,072
Ich liebe diese Familie.

358
00:22:40,359 --> 00:22:42,489
Untertitel von: Claire Roth

359
00:23:03,215 --> 00:23:05,545
Boss Baby

