1
00:00:06,881 --> 00:00:09,931
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:13,096 --> 00:00:14,926
Stell niemanden durch.

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,484
Boss Baby

4
00:00:19,561 --> 00:00:23,191
Ich bin's, Boss Boss Baby
Boss, Boss, Boss Baby, Boss, Boss

5
00:00:23,273 --> 00:00:25,983
-Boss Baby
-Auch ein winzig kleines Kind wird groß

6
00:00:26,067 --> 00:00:28,777
Ich bin's, Boss Boss Baby
Famos

7
00:00:28,862 --> 00:00:31,492
Und im Kinderwagen fahre ich furchtlos

8
00:00:31,573 --> 00:00:33,873
Ich bin's, Boss Boss Baby
Famos

9
00:00:33,950 --> 00:00:37,120
Ich schmeiß den Laden
Bin der Herr im Hort

10
00:00:37,203 --> 00:00:39,793
Brauch 'ne Windel, Mann
Mein Latz ist fort

11
00:00:39,873 --> 00:00:42,423
Mach kein Geschrei
Und bezahl mich sofort

12
00:00:42,500 --> 00:00:44,960
-Wer ist der Chef?
-Ich, das Boss Baby

13
00:00:53,845 --> 00:00:55,595
Ich hab das Baby.

14
00:00:56,347 --> 00:01:00,477
-Ich hatte ihn fast. Noch ein Versuch.
-Spielen wir noch mal?

15
00:01:00,560 --> 00:01:02,190
Noch mal? Noch mal?

16
00:01:04,230 --> 00:01:06,690
Such das Baby.

17
00:01:11,780 --> 00:01:13,200
Wo ist es hin?

18
00:01:18,495 --> 00:01:20,655
Moment. Im Ernst, wo ist es hin?

19
00:01:20,747 --> 00:01:23,997
-Schachmatt, Vater.
-Such das Ba...

20
00:01:24,083 --> 00:01:25,133
Nein.

21
00:01:25,210 --> 00:01:26,500
Wofür war die denn?

22
00:01:26,586 --> 00:01:30,716
Wenn Mom und Dad mich "suchen" dürfen,
ist das meine Entscheidung.

23
00:01:30,799 --> 00:01:32,049
Das amüsiert mich.

24
00:01:32,133 --> 00:01:36,223
Aber deine Limo-Lippen hältst du
von meinem Baby-Sixpack fern.

25
00:01:36,304 --> 00:01:38,184
Willst du mich herausfordern?

26
00:01:39,599 --> 00:01:42,059
Du denkst, du kannst den Tiger erlegen?

27
00:01:47,106 --> 00:01:49,976
Ich bin der Geist,
der deine Träume heimsucht.

28
00:01:50,568 --> 00:01:54,158
Kriegst mich nicht. Hier drüben.
Was willst du jetzt machen?

29
00:01:54,239 --> 00:01:57,029
Mom, Dad, das Baby ist hier!

30
00:01:58,368 --> 00:02:00,198
Jetzt holen wir dich.

31
00:02:00,286 --> 00:02:03,366
Um Hilfe zu bitten ist eine Schwäche,
Templeton.

32
00:02:03,456 --> 00:02:05,416
Ich hab das Baby!

33
00:02:07,377 --> 00:02:10,127
Timbo, du hast am Ende
den Sieg eingefahren.

34
00:02:10,213 --> 00:02:12,843
Noch mal!
Ich muss das Baby auch mal finden.

35
00:02:12,924 --> 00:02:16,094
Ich muss ins Büro.
Ich bin noch nicht mal angezogen.

36
00:02:16,177 --> 00:02:17,597
Aber Spiel ab!

37
00:02:17,679 --> 00:02:20,059
Such das Baby!

38
00:02:27,355 --> 00:02:30,065
Oh nein. Er ist verschwunden.

39
00:02:31,651 --> 00:02:34,531
Ich habe die Macht,
mich unsichtbar zu machen.

40
00:02:36,573 --> 00:02:38,453
-Ich hab...
-Ich hab das Baby!

41
00:02:38,533 --> 00:02:39,533
Ach, komm.

42
00:02:41,411 --> 00:02:44,791
Ich muss jetzt wirklich...
Okay, noch eine Runde. Los.

43
00:02:49,919 --> 00:02:51,299
Ich hab das Baby!

44
00:02:52,130 --> 00:02:55,090
Lasst die Trompeter zum Triumph blasen.

45
00:02:59,304 --> 00:03:01,604
Strategiebesprechung. Was ist dein Job?

46
00:03:01,681 --> 00:03:05,311
30 Sekunden warten, damit keiner
was vermutet, und dir dann folgen.

47
00:03:05,393 --> 00:03:07,353
-Und weiter?
-Ganz cool sein?

48
00:03:07,437 --> 00:03:08,607
Du bist wunderbar.

49
00:03:10,899 --> 00:03:12,479
Er ist endlich da!

50
00:03:14,360 --> 00:03:17,200
Wer petzt, kriegt eins vor den Latz, Peg.

51
00:03:18,406 --> 00:03:19,986
Moment. Was ist los?

52
00:03:21,451 --> 00:03:24,081
Drama, Drama, Drama.

53
00:03:24,829 --> 00:03:29,289
Unsere Firma wird ernsthaft bedroht.
Boss Baby macht den Außendienst.

54
00:03:29,375 --> 00:03:32,915
Dem sollte so was auffallen.
Aber wo ist er?

55
00:03:33,630 --> 00:03:35,920
Wo ist Boss Baby?

56
00:03:36,007 --> 00:03:41,507
Ist er hier drunter? Guck-guck.
Wo ist Boss Baby denn nur?

57
00:03:42,680 --> 00:03:47,310
-Du weißt, dass ich hier stehe.
-Ja, aber wo warst du?

58
00:03:47,810 --> 00:03:51,480
Wenn du deinen Job nicht machst,
bist du auch nicht der Boss.

59
00:03:51,564 --> 00:03:55,404
Und wenn du nicht der Boss bist,
dann bist du bloß ein Baby.

60
00:03:56,361 --> 00:03:59,661
-Ich war beschäftigt.
-Ich hab das Baby!

61
00:04:04,869 --> 00:04:08,749
-Das heißt für dich "cool sein"?
-Mom sagt, Umarmungen sind cool.

62
00:04:08,831 --> 00:04:09,961
Oh, das blinkt ja.

63
00:04:10,291 --> 00:04:12,841
Also, was ist das für eine Bedrohung?

64
00:04:12,919 --> 00:04:15,589
Magnus, alles erläutern. Freestyle!

65
00:04:16,256 --> 00:04:17,876
Unser Überwachungsteam

66
00:04:17,966 --> 00:04:21,086
hat bedenkliches Tiergeplapper
aufgeschnappt.

67
00:04:25,181 --> 00:04:27,141
Das war mein Freestyle.

68
00:04:28,518 --> 00:04:32,058
Das war phänomenal. Ganz toll.

69
00:04:32,146 --> 00:04:36,226
Bedenkliches Tiergeplapper?
Deshalb erhöhst du die Alarmstufe?

70
00:04:36,317 --> 00:04:38,647
Spiel es ab.
Ich spreche fließend Hündisch.

71
00:04:38,736 --> 00:04:39,896
Zip! Zurückspulen.

72
00:04:39,988 --> 00:04:43,778
-Wer hat was von Welpen gesagt?
-Von Hunden war nicht die Rede.

73
00:04:43,866 --> 00:04:45,366
Spiel das Geplapper ab!

74
00:04:55,586 --> 00:04:59,416
Das kann nicht sein. Kätzchen sind süß,
aber sie arbeiten allein.

75
00:04:59,507 --> 00:05:00,467
Was sagen sie?

76
00:05:00,550 --> 00:05:04,140
Katzisch spreche ich nicht.
Das ist eine dreckige, vulgäre Sprache.

77
00:05:04,220 --> 00:05:07,680
Drillinge, ihr habt einen Kurs gemacht.
Übersetzt mal.

78
00:05:07,765 --> 00:05:11,055
"Kater Calico."

79
00:05:11,644 --> 00:05:14,984
"Kater Calico."

80
00:05:15,857 --> 00:05:18,937
"Kater Calico."

81
00:05:19,027 --> 00:05:21,777
Schalt es ab!

82
00:05:24,615 --> 00:05:26,945
Wer ist Kater Calico?

83
00:05:27,035 --> 00:05:30,155
Das Schicksal der Firma
liegt in deiner Hand.

84
00:05:30,246 --> 00:05:34,166
Versau es nicht. Wirst du aber.
Freu mich drauf, dich zu feuern. Was geht?

85
00:05:34,250 --> 00:05:35,080
Ich...

86
00:05:35,168 --> 00:05:37,548
Tolle Story. Es zieht mich woandershin.

87
00:05:37,628 --> 00:05:41,378
Bis später, außer du stirbst.
Dann schick ich Blumen. Tschüs.

88
00:05:41,466 --> 00:05:44,886
In dein Grabgesteck
kommen Blätter und Pinienzapfen.

89
00:05:44,969 --> 00:05:47,259
Warum schreit das andere Baby dauernd?

90
00:05:47,346 --> 00:05:50,726
Ich habe meine normale Stimme
bei einem Unfall verloren.

91
00:05:52,894 --> 00:05:55,234
-Danke fürs Kommen.
-Ich wohne hier.

92
00:05:56,272 --> 00:05:58,692
Ich bat Staci um Infos zur Konkurrenz.

93
00:05:58,775 --> 00:06:00,395
Danke, Sir.

94
00:06:03,279 --> 00:06:04,659
Seht ihr das Baby?

95
00:06:04,739 --> 00:06:08,489
Süß und zum Umarmen. Jeder liebt Babys.

96
00:06:08,576 --> 00:06:10,536
Deshalb sind wir die Nummer eins.

97
00:06:10,620 --> 00:06:14,670
Aber seht ihr den Welpen?
Der will auch nur geliebt werden.

98
00:06:14,749 --> 00:06:20,209
Macht ihn das zum Feind? Ja.
Darum haben wir Puppy Co. vernichtet.

99
00:06:20,296 --> 00:06:21,836
-Ja!
-Super, Staci.

100
00:06:21,923 --> 00:06:23,763
Ich fühle mich hier unwohl.

101
00:06:23,841 --> 00:06:26,801
Aber Welpen
waren wenigstens ehrenvolle Feinde.

102
00:06:26,886 --> 00:06:28,346
Seht ihr das Kätzchen?

103
00:06:28,429 --> 00:06:32,769
Es will nur geliebt werden,
damit ihr unachtsam werdet.

104
00:06:32,850 --> 00:06:36,650
Krallenausfahren, Blutvergießen,
Anarchie und Terror!

105
00:06:36,729 --> 00:06:39,649
Das Ende von allem!

106
00:06:41,442 --> 00:06:42,492
Danke.

107
00:06:43,402 --> 00:06:45,532
Warum haben wir dieses Buch?

108
00:06:46,114 --> 00:06:49,284
Gut, Außenteam.
Wir sammeln jetzt Informationen.

109
00:06:49,367 --> 00:06:52,247
Wir müssen wissen,
wer dieser Kater Calico ist.

110
00:06:52,328 --> 00:06:57,248
Klappert alle Koiteiche, Gassen
und den Strickknäuel-Tempel ab.

111
00:06:57,333 --> 00:06:58,793
-Wird erledigt.
-Ja, Boss.

112
00:06:58,876 --> 00:07:00,746
Ich kann Mom und Dad um Hilfe bitten.

113
00:07:00,837 --> 00:07:04,417
Lässt du wirklich Mommy und Daddy
alles für dich lösen?

114
00:07:04,507 --> 00:07:05,417
Ja.

115
00:07:06,008 --> 00:07:09,388
Du musst mal erwachsen werden.
Die Eltern sind nicht ewig da.

116
00:07:09,470 --> 00:07:11,260
Der arme Kleine.

117
00:07:12,640 --> 00:07:15,890
Der ist wie ein kuscheliger,
zitternder Hausschuh.

118
00:07:16,936 --> 00:07:20,686
Nein, nein, nein!

119
00:07:20,773 --> 00:07:23,863
Er saß vor der Tür.
Muss sich wohl verlaufen haben.

120
00:07:23,943 --> 00:07:27,913
Merkwürdig. Er hat eine Marke,
aber ohne Adresse des Besitzers.

121
00:07:27,989 --> 00:07:30,869
-Nur "Ga-ga"?
-Komischer Name für eine Katze.

122
00:07:31,742 --> 00:07:35,792
Der meint mich. Seine Marke
ist in Babysprache geschrieben.

123
00:07:35,872 --> 00:07:41,172
-Und wie heißt die Katze?
-Kater Calico.

124
00:07:45,923 --> 00:07:49,933
Okay. Der Tierarzt findet
in ein paar Wochen ein Zuhause für ihn.

125
00:07:50,011 --> 00:07:54,931
Aber bis dahin sollen wir
unser Ga-ga-Kätzchen in Pflege nehmen.

126
00:07:55,016 --> 00:07:58,346
Natürlich, wir nennen ihn "Kleiner Schatz"

127
00:07:58,436 --> 00:08:01,186
und gewöhnen uns
auch nicht zu sehr an ihn.

128
00:08:02,356 --> 00:08:06,146
Hey, nur so 'ne Frage,
habt ihr die Adresse vom Tierarzt?

129
00:08:09,113 --> 00:08:13,743
Was wollen wir beim Tierarzt? Soll er
dem Kätzchen eine andere Familie finden?

130
00:08:13,826 --> 00:08:15,946
Was? Nein, ich will nur Rache.

131
00:08:17,622 --> 00:08:19,172
Rache!

132
00:08:19,248 --> 00:08:21,538
Jetzt bleibt nur noch die Frage:

133
00:08:21,626 --> 00:08:25,376
Was will Kater Calico bei mir zu Hause?

134
00:08:25,463 --> 00:08:29,343
Antwort: der klassische trojanische Kater.

135
00:08:29,425 --> 00:08:32,175
Raus mit dem Baby, rein mit dem Kätzchen.

136
00:08:32,261 --> 00:08:37,141
Der kleine Kater
will mich zu Hause ersetzen.

137
00:08:37,225 --> 00:08:39,975
Du schaffst es nicht pünktlich zur Arbeit,

138
00:08:40,061 --> 00:08:43,311
und zu Hause ersetzt dich ein Kätzchen?

139
00:08:43,397 --> 00:08:47,487
Du bist nicht bloß kein Boss,
sondern nicht mal ein gutes Baby.

140
00:08:49,362 --> 00:08:54,162
Rufst du etwa ein Chef-Baby um Hilfe,
das kein Weichei ist?

141
00:08:54,242 --> 00:08:55,662
Das bin ich nämlich.

142
00:08:55,743 --> 00:08:57,203
Nein, ich rufe nur an,

143
00:08:57,286 --> 00:09:00,666
um dich auf meinen sensationellen Sieg
einzustimmen.

144
00:09:00,748 --> 00:09:03,208
Und um das letzte Wort zu haben.

145
00:09:04,627 --> 00:09:05,997
-Jimbo.
-Letztes Wort!

146
00:09:07,129 --> 00:09:11,089
Jimbo!
Du hättest es ausschalten sollen, bevor...

147
00:09:11,175 --> 00:09:13,425
Nein, jetzt ist es zu spät.

148
00:09:14,178 --> 00:09:16,718
Egal. Die Aufgabe steht.

149
00:09:16,806 --> 00:09:20,176
Mann gegen Kater,
mit einem würdigen Gegner.

150
00:09:20,268 --> 00:09:26,398
An der Stelle beweist das Baby,
dass es immer noch der Boss ist.

151
00:09:27,650 --> 00:09:30,530
Du meinst,
du kannst zu mir nach Hause kommen

152
00:09:30,611 --> 00:09:32,361
und mir meine Liebe stehlen?

153
00:09:32,446 --> 00:09:37,156
Nichts da. Nicht mit mir, Kätzchen.
Du setzt mich nicht vor die Tür.

154
00:09:37,243 --> 00:09:40,253
Sondern ich dich.
Es kann nur einen Sieger geben.

155
00:09:40,329 --> 00:09:45,379
Wer von uns zuerst das Haus verlässt,
bleibt für immer draußen.

156
00:09:45,459 --> 00:09:46,459
Was?

157
00:09:46,544 --> 00:09:50,674
So ein Wettbewerb ist doch irre.
Warum bietest du so was überhaupt an?

158
00:09:50,756 --> 00:09:53,966
-Glaubst du nicht, ich gewinne?
-Das meine ich nicht.

159
00:09:55,177 --> 00:09:59,427
Ich weiß nicht, ob du den Bedingungen
zustimmst oder mich beschimpfst.

160
00:09:59,515 --> 00:10:03,595
Aber ich nehme das mal als Ja. Deal.
Möge das süßeste Baby gewinnen.

161
00:10:03,686 --> 00:10:06,356
Jimbo, hörst du auf,
die Katze zu streicheln!

162
00:10:06,439 --> 00:10:07,319
Sorry, Boss.

163
00:10:07,398 --> 00:10:09,898
Wie willst du dafür sorgen,
dass er rausfliegt?

164
00:10:09,984 --> 00:10:13,364
Ich bin ein Baby, Staci.
Und der ist bloß ein Haustier.

165
00:10:13,446 --> 00:10:15,986
Ich stelle Mommy und Daddy vor die Wahl:

166
00:10:16,073 --> 00:10:18,203
"Wen liebt ihr mehr?"

167
00:10:31,088 --> 00:10:34,178
Ihr seid beide so süß.
Wen soll ich zuerst umarmen?

168
00:10:34,258 --> 00:10:35,548
Beide gleichzeitig.

169
00:10:39,847 --> 00:10:41,017
Baby, nicht.

170
00:10:47,146 --> 00:10:50,396
Schatz, das Baby
ist auf das Kätzchen eifersüchtig.

171
00:10:50,483 --> 00:10:52,943
Ist das niedlich. Mach schnell ein Foto.

172
00:10:55,446 --> 00:10:57,616
Der ist besser, als ich dachte.

173
00:10:58,115 --> 00:11:02,405
So kriegen die dich dran.
Eines Nachts, wenn du schläfst...

174
00:11:04,914 --> 00:11:07,964
Ich finde,
ich sollte Mom und Dad Bescheid sagen.

175
00:11:08,042 --> 00:11:11,172
Selbst wenn ich wollte,
ist das eine schreckliche Idee.

176
00:11:11,253 --> 00:11:14,133
Habe ich dir gesagt,
warum Baby Corp im Geheimen agiert?

177
00:11:14,215 --> 00:11:18,005
Die Firma hat vor Jahren in Pittsburgh
Untersuchungen durchgeführt

178
00:11:18,094 --> 00:11:21,724
und einem Elternpaar gezeigt,
was Baby Corp macht.

179
00:11:21,806 --> 00:11:23,716
Ihre Gehirne sind davon geplatzt

180
00:11:23,808 --> 00:11:26,938
wie der elastische Bund
einer billigen Schwimmwindel.

181
00:11:28,813 --> 00:11:29,943
Ist ja furchtbar!

182
00:11:30,022 --> 00:11:33,822
Wir haben ihnen Regierungsjobs besorgt.
Leichtes Geld, kein Hirn nötig.

183
00:11:33,901 --> 00:11:37,661
Der Vorstand ruft den Senator
des großartigen Staates Pennsylvania auf.

184
00:11:41,575 --> 00:11:44,785
Du läufst nicht zu Mommy und Daddy.
Das regle ich.

185
00:11:44,870 --> 00:11:48,250
Also, wie sorge ich dafür,
dass die Katze rausfliegt?

186
00:11:48,332 --> 00:11:49,172
Ideen, los!

187
00:11:49,917 --> 00:11:51,957
-Kätzchen.
-Ist keine Idee. Staci?

188
00:11:52,044 --> 00:11:54,594
Mach was kaputt
und schieb es auf die Katze.

189
00:11:54,672 --> 00:11:58,592
Ja. Das sind die richtigen Top-Einfälle.
Goldstern für Staci.

190
00:11:58,676 --> 00:12:01,006
Ich muss zugeben,
die Katze kam zuerst drauf.

191
00:12:02,179 --> 00:12:05,559
-Timmy! Was war das?
-Nichts, Mom.

192
00:12:13,649 --> 00:12:16,939
-Was geht da drin vor?
-Das ist bloß der Fernseher.

193
00:12:22,199 --> 00:12:23,409
Nein.

194
00:12:24,910 --> 00:12:26,080
-Timmy!
-Timmy?

195
00:12:27,580 --> 00:12:32,380
Dafür halte ich den Kopf nicht hin.
Wenn ich rausfliege, verliere ich alles.

196
00:12:32,460 --> 00:12:34,840
-Bist ein echter Teamplayer.
-Was?

197
00:12:36,922 --> 00:12:39,882
Nein!

198
00:12:39,967 --> 00:12:42,507
Timothy Templeton!

199
00:12:42,595 --> 00:12:44,845
Das war ich nicht, Mom. Das Kätzchen...

200
00:12:44,930 --> 00:12:48,350
Ach, das Kätzchen
hat im Wohnzimmer Football gespielt?

201
00:12:48,434 --> 00:12:49,734
Was?

202
00:12:53,355 --> 00:12:57,525
Über deine Strafe reden wir später.
Jetzt geh erst mal raus.

203
00:12:57,610 --> 00:13:00,320
Draußen kannst du so viel rumtoben,
wie du willst.

204
00:13:00,404 --> 00:13:02,574
-Danke.
-Und nimm das Baby mit.

205
00:13:02,656 --> 00:13:05,156
Es soll nicht in dem Glas herumkrabbeln.

206
00:13:05,242 --> 00:13:09,412
Nach draußen? Ich... ich habe verloren.

207
00:13:10,581 --> 00:13:12,881
Vergiss den blöden Wettbewerb.

208
00:13:12,958 --> 00:13:15,958
Du musst nicht weg. Wir kriegen das hin.

209
00:13:16,045 --> 00:13:18,625
Nein, Templeton.
Ich habe einen Deal gemacht.

210
00:13:18,714 --> 00:13:22,594
Wer zuerst geht, bleibt draußen.
Ich stehe zu meinem Wort.

211
00:13:24,512 --> 00:13:29,352
Kater Calico, ich mag dich nicht,
aber ich respektiere einen guten Gegner.

212
00:13:32,520 --> 00:13:33,350
Jetzt!

213
00:13:36,315 --> 00:13:39,735
Wer zuerst geht, bleibt draußen.
Ich hab's noch drauf.

214
00:13:40,611 --> 00:13:44,571
-Aber musste ich unbedingt Ärger kriegen?
-Klar. Sagen wir einfach Ja.

215
00:13:46,659 --> 00:13:49,369
Würdevoll in der Niederlage. Respekt.

216
00:13:49,453 --> 00:13:51,333
Ich nehme den Siegeshandschlag an.

217
00:13:54,750 --> 00:13:55,750
Boss!

218
00:13:56,418 --> 00:14:01,008
Hey, der blöde Wettbewerb ist vorbei.
Mein kleiner Bruder hat gewonnen.

219
00:14:01,090 --> 00:14:04,180
Katzen sind Anarchisten.
Die halten sich nicht an Regeln.

220
00:14:04,260 --> 00:14:07,100
Kater Calico wollte mich nie
aus dem Haus vertreiben.

221
00:14:07,179 --> 00:14:09,849
Der will mich ausschalten!

222
00:14:12,184 --> 00:14:13,484
Jimbo, lass das.

223
00:14:15,604 --> 00:14:17,774
Ich kann nicht anders. Er ist so weich!

224
00:14:19,108 --> 00:14:20,858
Wir formieren uns neu!

225
00:14:25,823 --> 00:14:28,953
-Boss, was sollen wir jetzt tun?
-Ich habe eine Idee.

226
00:14:30,911 --> 00:14:32,161
Rache!

227
00:14:34,248 --> 00:14:38,088
Ein gutes Gefühl. Danke fürs Warten.
Was tun wir gegen die Katze?

228
00:14:38,168 --> 00:14:41,708
Einmal in der Tagesstätte
hat mich ein Junge dauernd gejagt.

229
00:14:41,797 --> 00:14:44,757
Ich hab mich mit ihm
auf der Rutsche verabredet.

230
00:14:44,842 --> 00:14:48,142
Aber statt zur Rutsche
bin ich zu seinem Fach gegangen

231
00:14:48,220 --> 00:14:51,430
und hab seine Lunchbox
mit Tausendfüßlern gefüllt.

232
00:14:52,349 --> 00:14:55,639
-Nicht hilfreich. Und du machst mir Angst.
-Ich mag die Story.

233
00:14:55,728 --> 00:14:59,318
Templeton, du fantasierst doch gern.
Fantasiere mir eine Lösung.

234
00:14:59,398 --> 00:15:00,518
Oh, gute Idee.

235
00:15:01,400 --> 00:15:03,530
Da waren wir, unter der Erde,

236
00:15:03,611 --> 00:15:07,281
verfolgt vom König
des Weltraum-Dschungels:

237
00:15:07,781 --> 00:15:09,871
dem Sternentiger.

238
00:15:09,950 --> 00:15:12,580
Ohne Waffen, ohne Werkzeug.

239
00:15:12,661 --> 00:15:16,711
Der Sauerstoff ging zur Neige.
Es gab nur einen Ausweg.

240
00:15:17,583 --> 00:15:20,253
Weltraum-Mom, Weltraum-Dad,
könnt ihr helfen?

241
00:15:20,336 --> 00:15:21,916
Aber klar, Jungs.

242
00:15:25,215 --> 00:15:28,385
-Das ist dein Plan?
-Wir müssen Mom und Dad holen.

243
00:15:28,469 --> 00:15:31,889
-Warum?
-Weil Kinder das tun.

244
00:15:31,972 --> 00:15:35,602
Und du bist bloß ein Baby.

245
00:15:38,354 --> 00:15:40,904
Tut mir leid. So war das nicht gemeint.

246
00:15:41,523 --> 00:15:43,153
Staci, Jimbo...

247
00:15:48,238 --> 00:15:49,778
Tut mir leid, Templeton.

248
00:15:49,865 --> 00:15:53,405
Ich hätte euch nicht
mit reinziehen dürfen. Das ist mein Kampf.

249
00:15:53,494 --> 00:15:57,004
Staci, Jimbo, danke für euren Dienst.
Vaya con Baby Dios.

250
00:15:57,081 --> 00:15:59,121
Warte! Was hast du vor?

251
00:15:59,208 --> 00:16:01,168
Ich erlege den Tiger.

252
00:16:23,607 --> 00:16:26,897
Mom! Dad!

253
00:16:27,861 --> 00:16:29,151
Mom!

254
00:16:29,238 --> 00:16:31,068
Dad!

255
00:16:33,200 --> 00:16:35,870
Mom!

256
00:16:39,289 --> 00:16:41,499
Ich komme, Baby!

257
00:16:58,934 --> 00:17:01,314
Ich bin dein neuer bester Freund.

258
00:17:03,439 --> 00:17:06,029
Du kannst nicht töten,
was du nicht siehst.

259
00:17:06,108 --> 00:17:08,688
Zeit, sich unsichtbar zu machen.

260
00:17:13,407 --> 00:17:15,827
Mommy hat gelogen.

261
00:17:53,238 --> 00:17:54,488
Hab dich!

262
00:18:23,644 --> 00:18:24,564
Templeton!

263
00:18:24,645 --> 00:18:28,515
Du hattest recht. Manchmal kann man
nicht zu Mom und Dad laufen.

264
00:18:28,607 --> 00:18:31,937
Dann erledigt man es selbst
und fühlt sich grandios!

265
00:18:33,237 --> 00:18:37,237
Bei dem Zusammenstoß
hat mein Hirn etwas gelitten.

266
00:18:37,324 --> 00:18:39,204
Ich bin stolz auf dich, Timmy.

267
00:18:39,284 --> 00:18:42,874
Ich dachte, ich hätte ihn.
Aber wenigstens einer von uns hat...

268
00:18:43,580 --> 00:18:45,420
Er ist noch nicht erledigt!

269
00:18:49,128 --> 00:18:53,008
Hey! Er hat damit nichts zu tun.
Du und ich haben Streit.

270
00:18:53,090 --> 00:18:57,590
Und du gewinnst. Was willst du noch?
Lass bloß den Jungen in Frieden.

271
00:18:57,678 --> 00:18:59,928
Hallo, Miau-miau.

272
00:19:09,606 --> 00:19:11,816
-Geht es dem Baby gut?
-Wir kommen.

273
00:19:12,568 --> 00:19:14,358
Du meine Güte!

274
00:19:14,444 --> 00:19:15,614
Was ist passiert?

275
00:19:23,120 --> 00:19:25,500
Die Katze hat das Baby gekratzt.

276
00:19:26,290 --> 00:19:27,710
Das war was Vulgäres.

277
00:19:27,791 --> 00:19:30,791
Mein armes kleines Baby. Geht es dir gut?

278
00:19:35,340 --> 00:19:41,180
Und... die Katze hat
mich auch an die Bank gekettet

279
00:19:41,263 --> 00:19:46,523
und die Treppe runtergezogen,
was abgefahren ist, oder?

280
00:19:47,352 --> 00:19:48,652
Muss am Adrenalin liegen.

281
00:19:48,729 --> 00:19:51,229
Jungs, es tut uns sehr leid.

282
00:19:51,315 --> 00:19:55,065
Unsere Familie war noch nicht so weit,
ein Kätzchen in Pflege zu nehmen.

283
00:19:55,152 --> 00:19:56,572
Armes Kerlchen.

284
00:19:56,653 --> 00:19:59,873
Da müssen wir wohl
Dr. Calico Bescheid geben.

285
00:19:59,948 --> 00:20:00,948
Was?

286
00:20:01,033 --> 00:20:05,623
Im zweiten "Ga" ist noch ein "A".
Mommy hat es falsch ausgesprochen.

287
00:20:05,704 --> 00:20:09,584
Nicht "ga", sondern "gaa".
Dadurch ändert sich die Bedeutung.

288
00:20:09,666 --> 00:20:12,496
-Da steht nicht "Kater Calico"?
-Nicht nur.

289
00:20:12,586 --> 00:20:15,006
Da steht: "Ein Geschenk von Kater Calico".

290
00:20:15,088 --> 00:20:18,088
Kater ist nicht das Kätzchen,
sondern der Tierarzt.

291
00:20:32,689 --> 00:20:35,689
Howdy, Boss Baby.

292
00:20:35,776 --> 00:20:39,656
Ich dachte, Erwachsene dürfen nichts
von Baby Corp wissen.

293
00:20:39,738 --> 00:20:41,658
Du sagtest, ihre Gehirne platzen.

294
00:20:41,740 --> 00:20:45,410
Der Mann ist umringt von Kätzchen.
Sieht der für dich geistig gesund aus?

295
00:20:45,494 --> 00:20:48,874
Ich hoffe, au,
mein Geschenk hat dir gefallen. Au.

296
00:20:48,997 --> 00:20:51,877
Aber du bist, au,
bestimmt verwirrt und fragst dich:

297
00:20:52,459 --> 00:20:54,089
"Wie, au, macht er das?

298
00:20:54,169 --> 00:21:00,879
Wie hat, au, dieser Mann die Kätzchen,
au, so im Griff?"

299
00:21:03,053 --> 00:21:08,483
Kleines Baby, dieser Mann
wurde von Kätzchen großgezogen.

300
00:21:09,518 --> 00:21:15,398
Und wir holen uns
die Liebe der ganzen Welt.

301
00:21:15,482 --> 00:21:18,532
Versuch es nur,
du katzenfanatischer Psychopath.

302
00:21:18,610 --> 00:21:22,320
-Das ist nur ein Video.
-Ich weiß. Aber ich muss es rauslassen.

303
00:21:22,406 --> 00:21:23,656
Bis bald, Boss Baby.

304
00:21:26,285 --> 00:21:28,615
Roscoe, das ist mein Schritt.

305
00:21:31,540 --> 00:21:34,080
Na und?
Mit dem nehmen wir es doch auf.

306
00:21:34,501 --> 00:21:37,301
Das mit der Bank
hat echt ein Feuer in dir entfacht.

307
00:21:37,379 --> 00:21:39,969
Gut.
Du solltest öfter selbst was unternehmen.

308
00:21:40,048 --> 00:21:42,968
Und du solltest öfter mal
zu Mom und Dad gehen.

309
00:21:43,051 --> 00:21:46,761
Vergiss deinen blöden CEO.
Die Familie macht aus dir kein Weichei.

310
00:21:46,847 --> 00:21:48,677
-Ein bisschen schon.
-Gut.

311
00:21:48,765 --> 00:21:51,175
Aber sie ist auch immer für dich da.

312
00:21:53,895 --> 00:21:56,315
Templeton, wenn du mich jetzt umarmst...

313
00:21:56,398 --> 00:21:59,478
-Nein. Pfui!
-Wir haben gelernt und sind uns näher.

314
00:21:59,568 --> 00:22:02,318
Außerdem kennen wir jetzt unseren Feind.

315
00:22:02,779 --> 00:22:05,949
Und wir nehmen
die ganze gebrauchte Katzenstreu mit.

316
00:22:06,033 --> 00:22:08,083
Was wollen wir denn damit?

317
00:22:15,375 --> 00:22:17,415
Sir, ein Paket für dich.

318
00:22:17,502 --> 00:22:20,882
Ist mir egal.
Hab mit meiner Fabelhaftigkeit zu tun.

319
00:22:20,964 --> 00:22:25,144
Komm einfach rein, mach es auf
und leg den Inhalt auf den Tisch.

320
00:22:40,359 --> 00:22:42,489
Untertitel von: Claire Roth

321
00:23:03,215 --> 00:23:05,545
Boss Baby

