1
00:00:06,881 --> 00:00:09,931
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:13,054 --> 00:00:14,934
Ingen telefoner, takk.

3
00:00:17,809 --> 00:00:19,389
Boss Baby

4
00:00:19,477 --> 00:00:23,107
Jeg er boss Boss Baby boss
Boss Boss Baby, boss boss

5
00:00:23,189 --> 00:00:26,069
-Boss Baby!
-Se en bitte liten baby som er mer

6
00:00:26,151 --> 00:00:28,701
Jeg er store Boss Baby og sjef

7
00:00:28,778 --> 00:00:31,358
Cruiser barnevogna opp og ned avenyen

8
00:00:31,448 --> 00:00:33,738
Jeg er store Boss Baby og sjef

9
00:00:33,825 --> 00:00:37,035
-Boss Baby!
-Jeg styrer huset, jeg ruler krybba

10
00:00:37,120 --> 00:00:39,790
Skift bleia mi, gutt
Gi meg smekka

11
00:00:39,873 --> 00:00:42,423
Kutt smokken ut
Bare bla opp spenna

12
00:00:42,500 --> 00:00:44,960
-Hvem er sjef?
-Jo, jeg, Boss Baby

13
00:00:48,673 --> 00:00:50,843
De kalte meg en galning.

14
00:00:50,925 --> 00:00:54,755
Blande fruktfrokostblanding
med peanøttsmørfrokostblanding?

15
00:00:54,846 --> 00:00:59,636
Doktor Tim, selv en frokostblanding-
vitenskapsmann som deg er da ikke så gal?

16
00:00:59,726 --> 00:01:01,016
Er jeg ikke?

17
00:01:01,102 --> 00:01:03,942
Det høres ærlig talt helt kvalmende ut.

18
00:01:04,022 --> 00:01:07,232
Stille, landsbyboer!
Jeg vet hva jeg liker.

19
00:01:09,611 --> 00:01:10,951
-Baby!
-Han gråter!

20
00:01:13,364 --> 00:01:14,454
Dramakonge.

21
00:01:15,075 --> 00:01:16,615
Det går bra. Mamma er her.

22
00:01:16,701 --> 00:01:19,371
Og pappa. Ikke glem at du har en pappa.

23
00:01:22,040 --> 00:01:23,250
Han har det bra.

24
00:01:25,001 --> 00:01:26,211
Men ikke alle.

25
00:01:26,294 --> 00:01:27,384
Hei, Templeton!

26
00:01:27,462 --> 00:01:31,342
-Ungen din driver meg fra vettet!
-Det er ikke ungen vår!

27
00:01:31,424 --> 00:01:32,434
Min feil.

28
00:01:33,051 --> 00:01:33,891
Jøsses.

29
00:01:34,928 --> 00:01:37,218
-Hvem har fått baby?
-Er alt i orden?

30
00:01:37,305 --> 00:01:40,095
Falsk alarm, Timmy. Tilbake til frokosten.

31
00:01:42,101 --> 00:01:43,101
Straks!

32
00:01:43,186 --> 00:01:45,686
Den er god.
Ta med broren din ned når du er klar.

33
00:01:46,648 --> 00:01:49,358
Den nye ungen støyer som en tåkelur!

34
00:01:50,652 --> 00:01:53,532
-Er det dumt for babyer?
-Ikke på min vakt.

35
00:01:53,613 --> 00:01:55,493
Jeg trenger mappen fra Babyco,

36
00:01:55,573 --> 00:02:00,373
for å se om det er en vanlig sutreunge
eller et problem i Scooter Buskas-stil.

37
00:02:00,453 --> 00:02:03,623
Gi meg babycallen, så jeg kan
ringe kontoret. Den er i safen.

38
00:02:04,457 --> 00:02:07,127
Jeg er midt i frokosten. Hent den selv.

39
00:02:08,128 --> 00:02:10,758
Selvsagt kan jeg det. Hvem sa noe annet?

40
00:02:11,965 --> 00:02:13,505
Hvem ville si det? Fjols.

41
00:02:13,591 --> 00:02:17,261
-Går det bra med deg?
-Vil du at jeg henter babycallen selv?

42
00:02:17,345 --> 00:02:19,005
Det skal jeg nok. Bare se nå.

43
00:02:39,367 --> 00:02:42,617
-Trenger du...
-Nei! Ikke hjelp meg. Jeg klarer det.

44
00:02:48,376 --> 00:02:49,836
Du vinner, Templeton.

45
00:02:50,420 --> 00:02:53,590
Jeg er... forstoppet!

46
00:02:53,673 --> 00:02:56,303
Kan du styre folk med tankene?

47
00:02:56,384 --> 00:02:58,854
Ikke rart hodet ditt er så stort.

48
00:02:58,928 --> 00:03:02,268
Nei, jeg sa... Hva er galt
med hodestørrelsen min?

49
00:03:02,348 --> 00:03:04,808
Aner du hva "forstoppet" betyr?

50
00:03:04,934 --> 00:03:07,234
Ja...?

51
00:03:07,312 --> 00:03:08,402
Veldig overbevisende.

52
00:03:09,606 --> 00:03:11,066
La oss ta det grunnleggende.

53
00:03:11,691 --> 00:03:15,111
Jeg klarer ikke å... gå.

54
00:03:16,696 --> 00:03:17,606
Nummer to.

55
00:03:18,865 --> 00:03:20,655
Nummer to betyr bæsj.

56
00:03:20,742 --> 00:03:22,042
Du sa "bæsj".

57
00:03:23,286 --> 00:03:27,326
Du klarer ikke å bæsje! Så fælt.
Selvsagt skal jeg hente babycallen.

58
00:03:27,415 --> 00:03:28,915
Mest av alt skammer jeg meg.

59
00:03:29,000 --> 00:03:32,500
Vanligvis kjører understellet mitt
som en Formel 1-bil.

60
00:03:32,587 --> 00:03:34,797
Det er greit. Det skjer med alle.

61
00:03:34,881 --> 00:03:38,051
-En gang spiste jeg en pose karameller...
-Stopp! Nei.

62
00:03:38,134 --> 00:03:40,804
Jeg vil ikke dele tykktarmhistorier.

63
00:03:43,640 --> 00:03:45,680
Dobbel-B, hvordan er livet i felten?

64
00:03:45,767 --> 00:03:50,357
Hatt det bedre.
Det er en gråtende baby i nabolaget.

65
00:03:52,982 --> 00:03:56,492
Jøsses.
Skikkelig sirene dere har der.

66
00:03:56,569 --> 00:03:58,659
Les fabrikkinfoen for meg.

67
00:03:58,738 --> 00:04:00,908
Jeg må vite om dette blir en "situasjon".

68
00:04:00,990 --> 00:04:03,700
Den er god. Gi meg ti.
Vi preikes, Bebb.

69
00:04:03,785 --> 00:04:04,655
Ser du?

70
00:04:06,079 --> 00:04:09,999
Ingenting som ikke ordner seg
med en god dags arbeid. Så hold tyst.

71
00:04:10,083 --> 00:04:13,173
-Ingen andre trenger å vite om dette.
-Ikke engang mamma?

72
00:04:13,253 --> 00:04:14,633
Er mamma "noen andre"?

73
00:04:14,712 --> 00:04:16,922
-Ja.
-Så nei!

74
00:04:17,507 --> 00:04:21,387
Du kan ikke skjule at du er syk fra mamma.
Hun er en mamma!

75
00:04:21,469 --> 00:04:22,349
Templeton...

76
00:04:23,888 --> 00:04:28,728
-Ted, babyen er forstoppet!
-Ikke vær redd. Vi er forberedt.

77
00:04:28,810 --> 00:04:30,310
Hjelp meg!

78
00:04:34,440 --> 00:04:37,360
Massér forsiktig tre fingerbredder
under navlen.

79
00:04:41,030 --> 00:04:43,120
Han virker stresset. Hent pipeleken hans!

80
00:04:43,825 --> 00:04:44,825
Ikke vær redd.

81
00:04:44,909 --> 00:04:48,039
Mamma og pappa skal få ut korken
fra den oppblåste magen.

82
00:04:49,163 --> 00:04:53,333
Pip, pip, livvakt.
Alle ut av bæsjehullet!

83
00:04:55,044 --> 00:04:57,054
-Sviskejuice?
-Med fruktkjøtt.

84
00:04:57,130 --> 00:04:57,960
Sett i gang.

85
00:04:59,340 --> 00:05:02,840
Vær en modig gutt, nå,
så skal vi skylle ut bæsjerørene.

86
00:05:04,095 --> 00:05:05,715
Hvem er den ungen?

87
00:05:06,848 --> 00:05:08,468
Gosjameg!

88
00:05:09,350 --> 00:05:14,060
Unnskyld. Men vet du hva dette er?
Din første sykedag!

89
00:05:14,147 --> 00:05:16,437
Sykedager er for svake og fagorganiserte.

90
00:05:16,524 --> 00:05:18,534
Jeg må bare på jobb...

91
00:05:18,609 --> 00:05:20,189
Krampe. Krampe!

92
00:05:20,278 --> 00:05:25,278
Nei, pappa har rett. Du er stresset.
Antagelig fordi du jobber hele tiden.

93
00:05:25,366 --> 00:05:27,616
Og stress gir bæsjen din klør,

94
00:05:27,702 --> 00:05:30,502
og klørne huker tak i tarmene dine,
så bæsjen sier:

95
00:05:30,580 --> 00:05:32,080
"Vi drar ingen steder!"

96
00:05:33,583 --> 00:05:34,793
Bæsjesnakk.

97
00:05:35,376 --> 00:05:38,336
Menneskekroppen fungerer ikke sånn.

98
00:05:38,421 --> 00:05:43,051
Men sykedag! Den beste måten
å slappe av og bli frisk på.

99
00:05:43,134 --> 00:05:45,304
Vi kan se tv hele formiddagen.

100
00:05:45,386 --> 00:05:49,266
Du har sommerferie, Templeton.
Du ser tv hver dag.

101
00:05:49,349 --> 00:05:51,599
Og hvordan skal jeg slappe av med...

102
00:05:52,685 --> 00:05:54,555
Det er en menneskelig bilalarm!

103
00:05:54,645 --> 00:05:57,395
-Hvorfor visste ikke mamma om den?
-Hvorfor skulle hun det?

104
00:05:57,482 --> 00:05:59,572
Mammaer vet alltid.

105
00:05:59,650 --> 00:06:03,320
Nye babyer er målestokken for å sikre
at deres baby er bedre.

106
00:06:03,404 --> 00:06:06,204
Nei. Noe er galt.

107
00:06:09,160 --> 00:06:10,240
Opp til vinduet.

108
00:06:10,328 --> 00:06:14,168
Tar du en sykedag hvis jeg hjelper deg
med den gråtende babyen?

109
00:06:14,248 --> 00:06:15,788
Jeg kan vurdere det.

110
00:06:16,876 --> 00:06:19,626
Forsiktig!
Det føles som å gå opp i sømmene.

111
00:06:22,298 --> 00:06:24,378
Jeg hører ikke hvor det kommer fra.

112
00:06:24,926 --> 00:06:29,346
Jeg trenger babycallen, to walkie-talkier,
kikkert og en tjeneste.

113
00:06:35,353 --> 00:06:40,363
-Det høres ut som om den beveger seg.
-Umulig. Fortsett å lete.

114
00:06:40,441 --> 00:06:43,191
Hvor er informasjonen om nykomlingen,
Halvorsen?

115
00:06:43,277 --> 00:06:45,737
Jeg fant akkurat mappa på nabolaget ditt.

116
00:06:46,531 --> 00:06:49,241
Kan noen be den babyen om å holde munn?

117
00:06:49,325 --> 00:06:50,275
Slutt!

118
00:06:57,458 --> 00:06:59,088
Hvor er den?

119
00:06:59,168 --> 00:07:02,418
Rolig, Timmy.
Gi meg en adresse, Halvorsen!

120
00:07:03,923 --> 00:07:07,183
Bebb, det er ingen nye babyer
i nabolaget ditt.

121
00:07:07,260 --> 00:07:11,310
Hva? Nei, det er barnegråt.
Ikke noe annet lager en lyd som...

122
00:07:13,641 --> 00:07:15,141
Templeton, bak deg!

123
00:07:25,069 --> 00:07:26,529
Det er ingen baby.

124
00:07:26,612 --> 00:07:29,452
Det er en hermekatt.

125
00:07:30,283 --> 00:07:32,743
Det var ikke engang med hensikt.

126
00:07:34,287 --> 00:07:36,367
Det er flere av dem!

127
00:07:46,299 --> 00:07:48,549
Kan du få den babyen til å tie?

128
00:07:48,634 --> 00:07:52,104
Babyen min? Det er din baby!

129
00:07:52,180 --> 00:07:54,270
Baby, hold munn!

130
00:07:57,685 --> 00:07:59,685
Hva foregår?

131
00:08:00,313 --> 00:08:03,323
Vi har utbrudd av babyhat
over hele byen!

132
00:08:03,399 --> 00:08:04,859
Flere hermekatter?

133
00:08:04,942 --> 00:08:08,572
Det er minst...
Denne lille grisen, denne lille grisen...

134
00:08:08,654 --> 00:08:10,954
Fem, kanskje flere.
Jeg gikk tom for griser.

135
00:08:11,032 --> 00:08:13,662
Det er den galningen Bootsy Calico.

136
00:08:13,743 --> 00:08:17,083
Han må ha trent opp en liten hær
av de skrikende etteraperne.

137
00:08:17,163 --> 00:08:20,213
Sett feltteamet ditt på dette
så fort som mulig.

138
00:08:20,291 --> 00:08:23,631
-Jeg er allerede...
-Nei! Du er en syk baby.

139
00:08:23,711 --> 00:08:27,091
Du er for stresset. Du må slappe av
og se på tv med meg.

140
00:08:27,173 --> 00:08:29,133
Tilbake, Templeton! La meg...

141
00:08:30,593 --> 00:08:33,263
La meg gjøre dette. Jeg har knapt med tid.

142
00:08:33,346 --> 00:08:36,096
Mamma og pappa kommer snart
med sviskejuicen!

143
00:08:41,145 --> 00:08:41,975
Sviske.

144
00:08:42,688 --> 00:08:44,768
Det må finnes en enklere måte.

145
00:08:44,857 --> 00:08:48,027
Jeg nekter å betale for
en råflott saftpresse!

146
00:08:51,113 --> 00:08:55,083
Gi meg den! Du får ikke... jobbe i dag.

147
00:08:55,159 --> 00:08:58,909
Hardt arbeid... løser alt!

148
00:08:59,622 --> 00:09:05,802
-Alt i orden, B-B?
-Lillebroren min tar seg en sykedag,

149
00:09:05,878 --> 00:09:08,508
fordi han er...

150
00:09:09,465 --> 00:09:11,295
...forstoppet!

151
00:09:14,053 --> 00:09:16,433
-Hva...
-Å nei.

152
00:09:24,689 --> 00:09:27,279
Megafete Direktørbaby.

153
00:09:27,358 --> 00:09:32,358
Har du noe som blokkerer schnitzelkanalen?
Så fryktelig... moro!

154
00:09:32,446 --> 00:09:38,036
Megafete Direktørbabys sympati
er plettet med skadefryd.

155
00:09:38,911 --> 00:09:40,291
Det er ikke et problem.

156
00:09:40,371 --> 00:09:43,671
Teamet mitt kan fortsatt
ta seg av hermekattene.

157
00:09:43,749 --> 00:09:46,959
Party, party, la oss feste.
Elsker de gode nyhetene.

158
00:09:49,171 --> 00:09:51,881
Teamet ditt må selvsagt
stanse dem uten deg,

159
00:09:51,966 --> 00:09:54,836
for du tar deg en sykedag.

160
00:09:58,222 --> 00:10:01,102
Jeg trenger bare... å jobbe.

161
00:10:01,183 --> 00:10:05,693
Nei, nei! Ingen jobb før du får ut bæsjen.

162
00:10:06,480 --> 00:10:08,270
Jobber du, får du sparken.

163
00:10:08,357 --> 00:10:10,737
Hvis teamet mislykkes uten deg,
får du også sparken.

164
00:10:10,818 --> 00:10:14,278
-Hva?
-Kall det en "Catch nummer 2".

165
00:10:14,363 --> 00:10:18,453
Kos deg hjemme med voksenbabyen,
hva han nå heter. Er det Cody?

166
00:10:18,534 --> 00:10:21,454
-Det er faktisk...
-Du heter Cody nå!

167
00:10:24,665 --> 00:10:27,705
Ja vel.
Templeton, bær meg fram og tilbake.

168
00:10:27,793 --> 00:10:30,763
-Hvorfor det?
-Det er dramatisk, og du skylder meg.

169
00:10:31,839 --> 00:10:34,179
Vi har hermekatter i nabolaget.

170
00:10:34,258 --> 00:10:39,258
De beveger seg, og de skader forretningene
med sin falske barnegråt.

171
00:10:39,347 --> 00:10:43,767
Hvordan skal vi klare å fange dem,
selv med vikarene?

172
00:10:43,851 --> 00:10:45,691
Vi er midlertidige!

173
00:10:46,270 --> 00:10:48,360
Snu meg rundt. Hendene i siden.

174
00:10:49,190 --> 00:10:50,900
Dere skal ikke fange alle.

175
00:10:50,983 --> 00:10:54,453
Fang én og få den til
å føre dere til lederen deres:

176
00:10:54,528 --> 00:10:55,818
Bootsy Calico.

177
00:10:55,905 --> 00:10:57,565
Stans ham, så stanser dere dem.

178
00:10:57,657 --> 00:10:59,237
-Genialt!
-Kan ikke tape.

179
00:10:59,325 --> 00:11:04,365
Jeg kommer så snart jeg får
kvittet meg med noen personlige eiendeler.

180
00:11:06,457 --> 00:11:09,207
Takk for den frastøtende illustrasjonen,
Templeton.

181
00:11:09,293 --> 00:11:12,513
-Bare hyggelig.
-Tim, er babyen der oppe?

182
00:11:12,588 --> 00:11:14,758
Vi har en juice som vil gi deg magesus.

183
00:11:14,840 --> 00:11:16,550
-Juice?
-Ikke noe juice, Jimbo.

184
00:11:17,176 --> 00:11:18,676
Bare stikk. Stikk!

185
00:11:23,224 --> 00:11:24,354
Babyer!

186
00:11:25,601 --> 00:11:29,191
Bakholdsangrep. Vi beveger oss lydløst,
som dødens kalde hånd.

187
00:11:29,271 --> 00:11:31,821
-Hva om jeg må rope?
-Ikke gjør det.

188
00:11:31,899 --> 00:11:35,109
-Hva om det kommer et spøkelse?
-Spøkelser er skumle.

189
00:11:35,194 --> 00:11:37,284
-Man må bare hyle.
-Katten stakk av.

190
00:11:38,614 --> 00:11:39,534
Filler'n!

191
00:11:43,911 --> 00:11:46,211
Jeg tror ikke sviskejuicen fungerer.

192
00:11:46,288 --> 00:11:49,128
Få ham til å gjøre dette.
Terapeutisk vrikking.

193
00:11:49,208 --> 00:11:51,458
Det knuser alt som blokkerer.

194
00:11:51,544 --> 00:11:53,344
Jeg gjør dette før alle bevegelser.

195
00:11:55,673 --> 00:11:58,263
Det føles rart at du sier "bevegelse".

196
00:11:58,342 --> 00:12:00,852
Det er et helt vitenskapelig ord.

197
00:12:00,928 --> 00:12:03,468
-Foreldre gjør også bevegelser, Timmy.
-Mamma!

198
00:12:03,556 --> 00:12:07,226
Ja da! Jeg føler at det danser!

199
00:12:11,856 --> 00:12:14,726
-Kan jeg prøve å hjelpe babyen?
-Vil du det?

200
00:12:14,817 --> 00:12:16,317
Du sa at han er stresset.

201
00:12:16,402 --> 00:12:20,282
Og storebroren hans er tilfeldigvis
ekspert i å slappe av.

202
00:12:20,531 --> 00:12:21,741
Han kan henge med meg.

203
00:12:22,616 --> 00:12:24,696
Gameshow...

204
00:12:25,828 --> 00:12:27,958
Så søtt av deg, vennen!

205
00:12:28,038 --> 00:12:28,998
Kan ikke skade.

206
00:12:30,416 --> 00:12:32,666
Jeg må uansett gjøre en bevegelse.

207
00:12:35,129 --> 00:12:38,839
Se og få gitt den ungen en smokk!

208
00:12:49,727 --> 00:12:50,767
Mageplask!

209
00:12:53,856 --> 00:12:58,066
-Jeg fikk hermepusen!
-Kom deg vekk fra meg, Jimbo!

210
00:12:58,861 --> 00:13:00,701
Den kan kopiere Stine!

211
00:13:01,197 --> 00:13:03,317
Jeg er Den store jegeren!

212
00:13:06,952 --> 00:13:11,752
Ok, vi har frokostblanding.
Og se på alle gameshow-mulighetene!

213
00:13:11,832 --> 00:13:15,462
"Slå ut sjimpansen",
"Dobbel-date for to dollar".

214
00:13:16,128 --> 00:13:18,548
"Gjett lyden".

215
00:13:18,631 --> 00:13:22,721
Jeg liker ingen av dem.
Jeg skulle vært der ute med teamet mitt!

216
00:13:22,801 --> 00:13:24,471
Det kan du ikke, ok?

217
00:13:24,553 --> 00:13:28,723
Direktøren sa at du ikke får jobbe
før du har bæsjet, ellers får du sparken!

218
00:13:28,807 --> 00:13:30,887
Jeg er en hjørnekontor-baby!

219
00:13:30,976 --> 00:13:33,766
Jeg burde fylle bleia på to sekunder.

220
00:13:33,854 --> 00:13:37,944
Dette er på postrom-praktikant-nivå!
Du burde skamme deg.

221
00:13:38,025 --> 00:13:41,735
Hør her, jeg ville ikke si noe
siden du alt er stresset,

222
00:13:41,820 --> 00:13:43,610
men når sykedager ikke hjelper,

223
00:13:43,697 --> 00:13:47,237
må mamma og pappa prøve noe... Verre.

224
00:13:47,326 --> 00:13:49,746
Er "verre" raskere? For i så fall...

225
00:13:51,539 --> 00:13:53,039
Har han så vondt ennå?

226
00:13:53,999 --> 00:13:57,839
Tim, det var snilt av deg å prøve,
men jeg tror tiden er inne.

227
00:13:58,837 --> 00:14:01,917
Vi må ta ham med til barnelegen.

228
00:14:02,007 --> 00:14:04,837
Mener du doktor Kevin?

229
00:14:04,927 --> 00:14:06,637
Ja, doktor Kevin.

230
00:14:09,390 --> 00:14:12,430
Er det et orgel og en elektrisk drill?

231
00:14:12,518 --> 00:14:14,938
Du gjettet lydene!

232
00:14:22,111 --> 00:14:24,781
Slutt å gråte! Hvor er Bootsy Calico?

233
00:14:24,864 --> 00:14:27,244
Hvor mange hermekatter er det der ute?

234
00:14:27,324 --> 00:14:28,704
Ikke mer "uæ-uæ".

235
00:14:28,784 --> 00:14:33,004
Vi gjør "snill purk-slem purk", Jimbo.
Begge kan ikke være slemme.

236
00:14:35,332 --> 00:14:38,962
-Hvor er Bootsy Calico?
-Hvem jobber du for?

237
00:14:39,044 --> 00:14:41,594
-Hvor lenge har du vært katt?
-Gi dere!

238
00:14:41,672 --> 00:14:44,802
Det er bare én slem purk her,
og det er meg!

239
00:14:44,884 --> 00:14:46,804
Hvem gjorde deg til sjef?

240
00:14:46,886 --> 00:14:48,966
Hvem gjorde deg til sjef?

241
00:14:49,054 --> 00:14:51,144
Vi avhører katten, ikke meg!

242
00:14:51,223 --> 00:14:53,273
Jeg ble forvirret!

243
00:14:54,643 --> 00:14:57,773
Jimbo, slutt å klappe katten!

244
00:14:57,855 --> 00:14:59,855
Jeg er snill purk.

245
00:15:00,816 --> 00:15:03,356
Hva skjer?
Hva er galt med doktor Kevin?

246
00:15:03,444 --> 00:15:07,114
Hva er galt med doktor Kevin? Vaksiner!

247
00:15:07,197 --> 00:15:08,527
Han ville vel aldri...

248
00:15:08,616 --> 00:15:12,946
Medisin som smaker som om
et kirsebær har spydd seg til døde.

249
00:15:13,037 --> 00:15:14,157
Ikke i min munn!

250
00:15:14,246 --> 00:15:16,786
-Munnen din, om du er heldig.
-Nei!

251
00:15:17,416 --> 00:15:19,996
Og du får ikke engang klistremerker!

252
00:15:20,085 --> 00:15:21,835
Hvor er quid pro quo?

253
00:15:21,921 --> 00:15:25,511
-Du vil ikke gå til doktor Kevin.
-Nei, det vil jeg ikke!

254
00:15:25,591 --> 00:15:30,101
Så glem å slappe av.
Du må fylle den bleia, nå!

255
00:15:30,179 --> 00:15:31,719
Jeg er enig. Men hvordan?

256
00:15:31,805 --> 00:15:33,635
Hva som enn kreves.

257
00:15:35,059 --> 00:15:36,309
Fortere! Tøm den!

258
00:15:39,313 --> 00:15:40,983
Blås, men ikke pust.

259
00:15:43,192 --> 00:15:44,032
Bø!

260
00:15:44,109 --> 00:15:46,279
Det er forstoppelse, ikke hikke.

261
00:15:46,362 --> 00:15:47,242
Bø!

262
00:15:52,534 --> 00:15:54,244
Jeg prøver i hvert fall.

263
00:15:54,328 --> 00:15:57,578
Du bare klager på
at du ikke får vært på jobb.

264
00:15:57,665 --> 00:16:01,085
Og hvorfor høres det ut som den katten
gråter i kjelleren vår?

265
00:16:01,168 --> 00:16:02,418
Jeg går og...

266
00:16:03,003 --> 00:16:04,423
Konsentrer deg om å bæsje.

267
00:16:05,673 --> 00:16:08,303
-Hør på meg!
-Du er ikke sjefen!

268
00:16:08,384 --> 00:16:10,844
-Vi har ingen sjef.
-Det er anarki.

269
00:16:11,553 --> 00:16:13,973
Loven kan ikke røre meg. Ja!

270
00:16:15,140 --> 00:16:19,520
Hei! Hva foregår her?
Og hva gjør dere i kjelleren vår?

271
00:16:19,603 --> 00:16:22,233
Min er ikke rengjort etter forrige avhør.

272
00:16:22,314 --> 00:16:25,284
Hvilket avhør?
Har dere fanget en hermekatt?

273
00:16:25,359 --> 00:16:27,319
-Ja.
-Katten stakk av.

274
00:16:29,071 --> 00:16:31,121
Nå er den i gang igjen!

275
00:16:31,198 --> 00:16:32,908
Jeg hater babyer!

276
00:16:33,492 --> 00:16:36,792
-Ikke min feil!
-Eller min. Det er Jimbos feil.

277
00:16:38,122 --> 00:16:42,712
Dere skulle fikse dette, så broren min
kunne slappe av og bli uforstoppet.

278
00:16:42,793 --> 00:16:47,383
Du er visst perfekt.
Så fortell oss planen din, da!

279
00:16:47,464 --> 00:16:51,644
Hva? Nei.
Jobben min var å... Jeg har ikke...

280
00:16:51,719 --> 00:16:53,799
Jeg liker ikke å være sjef.

281
00:16:55,180 --> 00:16:56,220
Jeg vet hva vi gjør!

282
00:16:58,392 --> 00:17:00,312
Hurra! Anarki!

283
00:17:03,731 --> 00:17:06,981
-Pappa, hvor er babyen?
-Mamma tok ham med til doktor Kevin.

284
00:17:07,067 --> 00:17:10,857
-Hva?
-Du virker stresset. Vrikk med meg.

285
00:17:14,658 --> 00:17:17,448
Du lytter til Clashing Opinions
på Radio Drone.

286
00:17:17,536 --> 00:17:21,746
Neste: Hakket løk på pølser? Ja eller nei?

287
00:17:21,832 --> 00:17:24,672
Hvordan kan man spørre om noe sånt? Nei!

288
00:17:33,052 --> 00:17:33,932
Har ham!

289
00:17:34,011 --> 00:17:35,891
Null komma tre klikk, rett fram.

290
00:17:38,265 --> 00:17:41,435
Med oss i debatten om krydret grov
eller vanlig gul sennep

291
00:17:42,144 --> 00:17:46,904
har vi juniorsenatoren fra Pennsylvania.
Senator, hvor står du?

292
00:17:49,860 --> 00:17:52,070
Få deg en ryggrad, din tøffel!

293
00:17:52,154 --> 00:17:53,324
Godt sagt, Mr. Senator.

294
00:17:53,405 --> 00:17:55,065
Slutt å hylle ham! Nei!

295
00:17:55,157 --> 00:17:59,537
La meg bryte inn og si at alle amerikanere
foretrekker uristet pølsebrød.

296
00:17:59,620 --> 00:18:00,450
Hva?

297
00:18:00,537 --> 00:18:02,117
Du snakker ikke på mine vegne!

298
00:18:03,499 --> 00:18:05,499
Slikt språk er unødvendig, Senator.

299
00:18:05,584 --> 00:18:09,214
Ristede pølsebrød? Moralsk forfall!

300
00:18:09,296 --> 00:18:13,626
Jeg skal riste brødet ditt,
din grunne dam av giftig regnvann!

301
00:18:13,717 --> 00:18:15,887
Takk, Senator.
Nå tar vi imot telefon...

302
00:18:15,969 --> 00:18:17,219
Hei, du er på...

303
00:18:25,854 --> 00:18:26,864
Templeton, hva?

304
00:18:26,939 --> 00:18:30,189
Vi har fem minutter på oss
før mamma er hos doktor Kevin,

305
00:18:30,275 --> 00:18:34,445
og ti før hun slutter å skrike til radioen
og oppdager at du er vekk.

306
00:18:34,530 --> 00:18:39,830
Jeg setter pris på den midlertidige
benådningen, men... Det sparker der inne!

307
00:18:39,910 --> 00:18:43,540
Men situasjonen er fortsatt forstoppet.
Si at du har en plan.

308
00:18:43,622 --> 00:18:47,502
Nei, jeg har ikke det.
Og teamet ditt er en katastrofe uten deg.

309
00:18:47,584 --> 00:18:51,764
Sir, bare så du vet, var jeg veldig god.
Det kan du skrive i rapporten.

310
00:18:51,839 --> 00:18:55,549
Veldig god. Stine.
En gullstjerne for utmerkethet.

311
00:18:56,343 --> 00:18:59,473
Jeg ser ikke hvordan dette hjelper oss.

312
00:18:59,555 --> 00:19:02,845
Jeg liker ikke å ta avgjørelser,
men det gjør du.

313
00:19:02,933 --> 00:19:06,403
Å ta avgjørelser gjør deg glad.
Når du er glad, slapper du av,

314
00:19:06,478 --> 00:19:08,058
og hvis du slapper av...

315
00:19:14,736 --> 00:19:18,066
Takk, alle sammen.
Jeg forsto det uten toalett-orkesteret.

316
00:19:18,157 --> 00:19:23,327
Megafete Direktørbaby sparker meg
om han ser meg jobbe før jeg fyller bleia.

317
00:19:24,121 --> 00:19:27,291
Sjefer jobber ikke. De bare gir ordre.

318
00:19:27,374 --> 00:19:28,424
Smutthull!

319
00:19:31,044 --> 00:19:33,594
Så hva skal vi gjøre, sjef?

320
00:19:39,428 --> 00:19:42,178
Vi bekjemper stress med stress.

321
00:19:50,189 --> 00:19:51,109
Der kommer det én!

322
00:19:52,399 --> 00:19:53,569
Enda en!

323
00:20:03,827 --> 00:20:06,037
-Sir?
-Vent...

324
00:20:07,039 --> 00:20:13,089
Vel, vel! Boss Baby.

325
00:20:13,170 --> 00:20:14,920
Bootsy Calico.

326
00:20:15,005 --> 00:20:16,875
Du ville ha oppmerksomheten min.

327
00:20:16,965 --> 00:20:23,385
Og simsalabim, vips,
her er jeg, med mine høylytte venner.

328
00:20:26,391 --> 00:20:31,101
-Slutt å gråte!
-Jeg hater babyer! Jeg hater alle babyer!

329
00:20:31,188 --> 00:20:33,938
-Jeg får meg heller en katt!
-Slutt!

330
00:20:34,024 --> 00:20:38,284
Var det dette du ønsket
med det lille kattehyl-stuntet ditt?

331
00:20:38,362 --> 00:20:43,582
Jeg ville bare si at kontorutstyrbutikken
er tom for kattepipeleker.

332
00:20:43,659 --> 00:20:46,289
Unnskyld. Hvorfor skulle jeg bry meg...

333
00:20:46,370 --> 00:20:48,370
Fordi vi kjøpte alle.

334
00:20:52,626 --> 00:20:53,706
Stor klem!

335
00:20:59,508 --> 00:21:01,588
Jeg hater katter!

336
00:21:01,677 --> 00:21:03,427
Jeg vil ikke ha katter i nabolaget!

337
00:21:03,512 --> 00:21:05,012
De er verre enn babyer!

338
00:21:05,097 --> 00:21:07,177
Jeg hater katter!

339
00:21:13,272 --> 00:21:15,772
Kall det gjensidig garantert ødeleggelse.

340
00:21:15,857 --> 00:21:19,027
Dine gråtende katter kan fjerne oss
fra kjærlighetskartet,

341
00:21:19,111 --> 00:21:22,741
men vi kopierer hermekattene dine
og kan gjøre det samme med dere.

342
00:21:22,823 --> 00:21:26,203
Så, Bootsy Calico, hvem blunker først?

343
00:21:36,003 --> 00:21:38,923
Jeg trekker meg ærbødigst.

344
00:21:39,798 --> 00:21:41,428
Sørg for det.

345
00:21:43,760 --> 00:21:45,300
Vi klarte det!

346
00:21:45,387 --> 00:21:48,177
Og ikke la meg se deg i nabolaget igjen!

347
00:21:49,224 --> 00:21:51,564
Ikke lekk, ikke lekk!

348
00:21:51,643 --> 00:21:56,363
Kalkunpølser er smaksløse styggedommer,
og nå er vi ferdig med dette!

349
00:21:59,067 --> 00:22:01,817
Ok, baby,
la oss få deg inn til doktor Kev...

350
00:22:02,571 --> 00:22:06,071
Å, du store, koker noen kål?

351
00:22:07,117 --> 00:22:11,957
Flink gutt! Sparte du nettopp mamma
en dyr legetime?

352
00:22:12,039 --> 00:22:14,169
Ja, det gjorde du.

353
00:22:17,085 --> 00:22:20,375
Hør her.
Vi avslutter hermekatt-programmet.

354
00:22:21,631 --> 00:22:26,261
Nei, nei. Det er greit. Vi tenker
langsiktig, søtnoser. Langsiktig.

355
00:22:26,344 --> 00:22:33,314
Dessuten mestrer stjerneeleven min alt
den eneste lyden planen min trenger.

356
00:23:03,048 --> 00:23:05,338
Boss Baby

357
00:23:09,387 --> 00:23:11,307
Tekst: Marie Wisur Lofthus

