1
00:00:06,881 --> 00:00:09,931
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:13,221 --> 00:00:14,931
Stell niemanden durch.

3
00:00:17,976 --> 00:00:19,516
Boss Baby

4
00:00:19,602 --> 00:00:23,312
Ich bin's, Boss, Boss Baby
Boss, Boss, Boss Baby, Boss, Boss

5
00:00:23,398 --> 00:00:26,358
-Boss Baby
-Auch ein winzig kleines Kind wird groß

6
00:00:26,443 --> 00:00:28,823
Ich bin's, Boss, Boss Baby
Famos

7
00:00:28,903 --> 00:00:31,533
Und im Kinderwagen fahre ich furchtlos

8
00:00:31,614 --> 00:00:33,744
Ich bin's, Boss, Boss Baby
Famos

9
00:00:33,992 --> 00:00:37,202
Ich schmeiß den Laden
Bin der Herr im Hort

10
00:00:37,287 --> 00:00:39,787
Brauch 'ne Windel, Mann
Mein Latz ist fort

11
00:00:39,873 --> 00:00:42,423
Mach kein Geschrei
Und bezahl mich sofort

12
00:00:42,500 --> 00:00:44,960
-Wer ist der Chef?
-Ich, das Boss Baby

13
00:00:53,136 --> 00:00:57,426
"Guten Morgen, Sir oder Madam.
Ich bin Lehrlings-Pfadfinder der guten Tat

14
00:00:57,515 --> 00:00:59,925
und will Gehobener Pfadfinder werden.

15
00:01:00,018 --> 00:01:05,898
Dafür brauche ich noch einen Sticker
für den Nachbarschaftsdienst.

16
00:01:05,982 --> 00:01:09,192
Deshalb muss ich
jedem meiner Nachbarn helfen.

17
00:01:09,277 --> 00:01:13,027
Die Frage lautet also:
Wie kann ich Ihnen heute helfen?"

18
00:01:13,782 --> 00:01:16,032
Willst du meine Terrasse fegen?

19
00:01:28,755 --> 00:01:30,545
"Guten Morgen, Sir oder Madam."

20
00:01:30,632 --> 00:01:32,632
Eindeutig "Madam".

21
00:01:32,717 --> 00:01:34,677
Pfadfinder urteilen nie.

22
00:01:52,445 --> 00:01:54,985
Ja! Noch ein Nachbar und...

23
00:02:04,499 --> 00:02:07,339
Das war's
mit den Pfadfindern der guten Tat.

24
00:02:08,044 --> 00:02:10,214
-Alles okay?
-Was ist passiert?

25
00:02:10,296 --> 00:02:14,256
Nichts. Ich werde nie
Gehobener Pfadfinder der guten Tat,

26
00:02:14,342 --> 00:02:15,592
also wozu das Ganze?

27
00:02:15,844 --> 00:02:17,604
Willst du darüber reden?

28
00:02:28,231 --> 00:02:30,611
Ich frühstücke gerade. Was...

29
00:02:32,152 --> 00:02:34,742
Ist das eine Katzenbox?

30
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
Ja, ist es, Sir.

31
00:02:36,614 --> 00:02:40,374
Jimbo und ich waren auf Morgenpatrouille,
als...

32
00:02:40,451 --> 00:02:42,331
...ich ein Feuerwehrauto sah.

33
00:02:42,495 --> 00:02:44,905
Und eine von Katers Katzen uns ansprang.

34
00:02:45,790 --> 00:02:47,170
Sie werden mutiger.

35
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
Sie werden bösartig.

36
00:02:50,003 --> 00:02:51,503
Nicht das Gesicht!

37
00:02:55,091 --> 00:02:57,141
Miss McCrackins Haus?

38
00:02:57,218 --> 00:02:59,638
Da gibt es nichts Furchterregendes.

39
00:02:59,721 --> 00:03:02,771
Es ist alt und dunkel
und unheimlich und eklig.

40
00:03:02,849 --> 00:03:04,889
Da kommt mir das Frühstück hoch.

41
00:03:04,976 --> 00:03:05,976
-Eimer.
-Da!

42
00:03:06,060 --> 00:03:08,940
-Ich übergebe mich nicht.
-Oh, gut.

43
00:03:09,022 --> 00:03:10,572
Schatz, Wendi ist nett.

44
00:03:10,648 --> 00:03:14,068
Sie geht in den Buchklub
und strickt mir Pullis.

45
00:03:14,152 --> 00:03:16,742
Sie zahlt bestimmt ihre Steuern.

46
00:03:16,821 --> 00:03:19,871
-Danny Pit hat gesagt...
-Dieses Kind...

47
00:03:19,949 --> 00:03:23,949
Danny sagt, Miss McCrackin
verwandelt Kinder in Roboter.

48
00:03:25,288 --> 00:03:28,538
Roboter? Oh Mann, dieser Danny ist lustig.

49
00:03:28,625 --> 00:03:32,085
Tim, niemand kann ein Kind
in einen Roboter verwandeln.

50
00:03:32,170 --> 00:03:33,050
Das weißt du.

51
00:03:33,129 --> 00:03:37,879
-Soll ich es wirklich riskieren?
-Kein Risiko, Kumpel. Versprochen.

52
00:03:40,428 --> 00:03:45,308
Wusstest du, dass ich in deinem Alter
kein Pfadfinder der guten Tat sein durfte?

53
00:03:45,391 --> 00:03:47,441
-Weil du ein Mädchen warst?
-Nein.

54
00:03:47,518 --> 00:03:49,688
Sie dachten, mein Kopf wäre zu groß,

55
00:03:49,771 --> 00:03:53,441
um in den Helm zu passen,
was eindeutig nicht stimmt.

56
00:03:53,524 --> 00:03:55,864
Mädchenköpfe wachsen schneller.

57
00:03:55,944 --> 00:03:58,034
-Es ist Wissenschaft.
-Nein.

58
00:03:58,112 --> 00:04:00,622
-Das sehe ich anders.
-Und zwar falsch.

59
00:04:02,450 --> 00:04:05,040
Deine Mutter hat einen tollen Kopf.

60
00:04:05,119 --> 00:04:05,999
Danke, Ted.

61
00:04:06,079 --> 00:04:09,539
Man darf ein Buch nicht
nach seinem Einband beurteilen.

62
00:04:09,624 --> 00:04:13,504
Die Pfadfinder verurteilten mich,
und du tust dasselbe mit Wendi.

63
00:04:13,586 --> 00:04:14,836
Und das ist falsch.

64
00:04:15,463 --> 00:04:17,633
Timothy Leslie Templeton.

65
00:04:17,715 --> 00:04:20,635
Hörst du mir zu? Was schaust du dir da an?

66
00:04:20,718 --> 00:04:22,048
Achtet auf mich.

67
00:04:29,394 --> 00:04:30,774
Hab sie! Schon wieder.

68
00:04:30,853 --> 00:04:35,023
-Was machen wir jetzt mit ihr?
-Schicken wir sie aufs Meer.

69
00:04:35,108 --> 00:04:36,938
So läuft es nicht bei der Post.

70
00:04:37,026 --> 00:04:40,276
Verschrotten wir sie,
vielleicht ist sie brauchbar.

71
00:04:40,363 --> 00:04:43,073
-Verlockend, aber nein.
-Ich will kein Roboter sein.

72
00:04:43,157 --> 00:04:47,697
Timothy Templeton,
wir werden Wendi helfen.

73
00:04:47,912 --> 00:04:50,752
Du kannst dich nicht weigern,
nur weil eine Dame

74
00:04:50,832 --> 00:04:53,422
in einem seltsamen Haus mit Katzen lebt.

75
00:04:53,501 --> 00:04:55,381
Ein Haus voller Katzen?

76
00:04:55,461 --> 00:04:58,801
Wir gehen hin
und erfüllen unsere Gute-Tat-Pflicht.

77
00:04:58,881 --> 00:05:02,261
"Unsere"?
Du nimmst das aber sehr ernst, Janice.

78
00:05:04,512 --> 00:05:05,932
Hör auf deine Mutter.

79
00:05:07,181 --> 00:05:10,021
Ich habe eine abgefahrene Idee.
Los geht's.

80
00:05:10,101 --> 00:05:10,941
Ja!

81
00:05:12,145 --> 00:05:13,395
Helm auf.

82
00:05:13,646 --> 00:05:17,356
Ich lege das Baby hin,
und dann besorgen wir deinen Sticker.

83
00:05:18,276 --> 00:05:20,896
Oh, dein Vater scheint ihn zu haben.

84
00:05:29,412 --> 00:05:31,162
Warum so viele Katzen?

85
00:05:32,832 --> 00:05:35,672
Wen interessiert's? Es ist ein Gefängnis.

86
00:05:37,295 --> 00:05:41,915
Steck das Killerkätzchen da rein,
und Wendi, so verwirrt, wie sie ist,

87
00:05:42,008 --> 00:05:44,298
wird sich über den Flohsack freuen.

88
00:05:44,385 --> 00:05:47,965
Du weißt schon, sie ist...
Nun mach schon, mein Großer.

89
00:06:11,746 --> 00:06:13,866
Ich wünsche dir alles Gute.

90
00:06:16,584 --> 00:06:17,924
Das war einfach.

91
00:06:20,838 --> 00:06:22,338
Komm schon, Tim.

92
00:06:24,884 --> 00:06:29,604
-Was sollen wir tun, Sir? Was?
-Mom und Tim. Katzen.

93
00:06:30,181 --> 00:06:32,771
Aber Mom und Tim. Aber Katzen.

94
00:06:34,310 --> 00:06:36,560
Na los, was wird es sein, Boss?

95
00:06:36,646 --> 00:06:39,436
Staci, ich glaube, wir müssen...

96
00:06:39,524 --> 00:06:43,364
...in die Tiefen des Zentrums
des Hauses der Höhle der Katzen.

97
00:06:48,699 --> 00:06:51,079
Ich bin eben gut vorbereitet.

98
00:06:51,744 --> 00:06:53,504
Katzen sind böse, aber dumm.

99
00:06:53,579 --> 00:06:58,379
Wir verhalten uns wie sie,
kommen unbemerkt rein und retten Jimbo.

100
00:06:59,210 --> 00:07:00,750
Die ultimative Schande.

101
00:07:05,007 --> 00:07:06,297
Es ist stockdunkel.

102
00:07:07,135 --> 00:07:08,585
Sehen Katzen im Dunkeln?

103
00:07:09,345 --> 00:07:12,595
Hunde können das.
Katzen können Angst riechen.

104
00:07:12,682 --> 00:07:14,432
Nein, das können Hunde.

105
00:07:14,517 --> 00:07:17,347
Wir können hier sitzen
und darüber streiten,

106
00:07:17,437 --> 00:07:19,647
welches Tier welche Superkraft hat,

107
00:07:19,730 --> 00:07:21,980
aber wenn wir Jimbo finden wollen...

108
00:07:29,031 --> 00:07:32,451
Oh, seid ihr kleinen Fellbabys nicht süß?

109
00:07:34,245 --> 00:07:37,325
Ich wette,
ihr Streuner möchtet ein Glas Milch.

110
00:07:45,089 --> 00:07:47,549
-Wo ist Jimbo?
-Dort hinten?

111
00:07:51,179 --> 00:07:52,849
Das sind wohl Menschen.

112
00:07:54,390 --> 00:07:56,770
Das ist unsere Chance. Suchen wir Jim...

113
00:07:59,103 --> 00:08:03,613
Ich weiß nicht, ob ich das kann.
Vergiss es. Ich kann, aber ich will nicht.

114
00:08:03,691 --> 00:08:07,201
Zusammenreißen
und keine abrupten Bewegungen.

115
00:08:07,278 --> 00:08:09,318
Was? Aber du schlägst mich mit...

116
00:08:09,405 --> 00:08:11,065
Pass dich einfach an.

117
00:08:12,700 --> 00:08:13,780
Miau?

118
00:08:15,745 --> 00:08:20,825
Guten Morgen, Sir oder Madam.
Madam. Wie auch immer. Tschüs.

119
00:08:20,917 --> 00:08:23,957
Wendi! Schön, dich zu sehen. Kurz gesagt:

120
00:08:24,045 --> 00:08:26,295
Mein Sohn muss dir im Haushalt helfen,

121
00:08:26,380 --> 00:08:29,340
um seinen letzten Pfadfinder-Sticker
zu kriegen.

122
00:08:29,425 --> 00:08:33,715
Das ist mir sehr wichtig. Und ihm auch.

123
00:08:33,804 --> 00:08:35,894
Keine Zeit. Ich habe Katzen.

124
00:08:35,973 --> 00:08:40,653
Ich respektiere das, aber du weißt,
wie hartnäckig Kinder sind,

125
00:08:40,728 --> 00:08:44,068
wenn sie etwas unbedingt wollen,
wie Timmy gerade.

126
00:08:45,816 --> 00:08:48,146
Wir sind auch gleich wieder weg.

127
00:08:48,903 --> 00:08:52,913
Na gut. Das Zeug im Hinterhof
muss entfernt werden.

128
00:08:53,491 --> 00:08:58,081
Wäre dir das gut genug?
Ich meine, deinem Sohn, Tim?

129
00:08:58,955 --> 00:09:00,995
Draußen ist immer gut.

130
00:09:04,877 --> 00:09:06,247
Legt los.

131
00:09:14,053 --> 00:09:17,523
Ich war auch mal ein kleiner Junge wie du.

132
00:09:23,479 --> 00:09:25,689
Das ist etwas unerwartet...

133
00:09:26,065 --> 00:09:29,895
Aber wir können es nicht erwarten,
loszulegen, Wendi.

134
00:09:29,986 --> 00:09:33,196
Das Haus ist tabu.
Das ist nicht verhandelbar.

135
00:09:33,281 --> 00:09:37,291
Klingelt an der Tür, wenn ihr fertig seid.
Oder geht einfach.

136
00:09:37,952 --> 00:09:39,122
Ja, tut das.

137
00:09:39,203 --> 00:09:41,003
Unsere Abmachung steht.

138
00:09:42,039 --> 00:09:44,999
Meine Fellbabys
mögen den Geruch von Leuten nicht.

139
00:09:47,336 --> 00:09:52,426
Das wird lustig. Stell dir vor, es wäre
eines deiner Dekker-Moonboots-Abenteuer.

140
00:09:52,508 --> 00:09:57,178
Kapierst du es nicht? Mit dem Metall
verwandelt sie Kinder in Roboter.

141
00:09:57,263 --> 00:10:01,023
Dieses Übel ist alles,
wogegen Dekker Moonboots ankämpft.

142
00:10:01,100 --> 00:10:05,610
Wenn du versuchst, der Arbeit,
die mehr ist als erwartet, zu entgehen...

143
00:10:05,688 --> 00:10:09,108
Tue ich nicht.
Ich mag meinen Körper nur so, wie er ist.

144
00:10:09,191 --> 00:10:13,241
Und das ist sehr schön, Tim,
aber keine Entschuldigung.

145
00:10:13,321 --> 00:10:15,201
Stärken wir deinen Charakter.

146
00:10:21,245 --> 00:10:23,865
Sie glauben nicht, dass wir Katzen sind.

147
00:10:23,956 --> 00:10:26,746
Nur so können wir Jimbo finden und retten.

148
00:10:26,834 --> 00:10:28,674
Wir müssen sie glauben machen.

149
00:10:35,343 --> 00:10:37,353
Viel unterdrückte Feindseligkeit.

150
00:10:38,095 --> 00:10:38,925
Na gut!

151
00:10:55,738 --> 00:10:56,738
Das wollte raus.

152
00:11:00,826 --> 00:11:02,576
Montage, stimmt's?

153
00:11:03,412 --> 00:11:05,672
Wir tun das für Jimbo.

154
00:11:10,002 --> 00:11:13,172
-Glauben sie es?
-Nach der Katzenklo-Aktion?

155
00:11:15,091 --> 00:11:18,511
Ich weiß nicht, was du denkst,
aber das war nur Show.

156
00:11:18,594 --> 00:11:20,184
Nichts ist passiert.

157
00:11:20,554 --> 00:11:23,064
Wir sind enttarnt!
Mein Einsatz war sinnlos.

158
00:11:33,234 --> 00:11:34,614
Ja! Wir sind drin!

159
00:11:34,693 --> 00:11:38,113
Holen wir Jimbo
und erwähnen nie wieder das Katzenklo.

160
00:11:41,826 --> 00:11:45,116
Zu groß.
Ich kann nicht roboterisiert werden.

161
00:11:45,579 --> 00:11:48,209
Tim, das gehört nicht auf deinen Arm.

162
00:11:48,290 --> 00:11:49,920
Und das wird es auch nie!

163
00:11:50,000 --> 00:11:52,340
Na los, zurück an die Arbeit.

164
00:12:20,072 --> 00:12:21,912
Ist das eine Art Musical?

165
00:12:26,245 --> 00:12:27,245
Warte. Schau!

166
00:12:30,791 --> 00:12:33,501
-Jimbo!
-Sorry, wir müssen jetzt kämpfen.

167
00:12:33,586 --> 00:12:35,246
Hat er "kämpfen" gesagt?

168
00:12:43,012 --> 00:12:46,522
Tim, ich hebe mir noch
einen Bruch für den Sticker.

169
00:12:46,599 --> 00:12:48,929
Hilf mir mit... was auch immer das ist.

170
00:12:49,018 --> 00:12:51,018
Du meinst wohl "wen auch immer".

171
00:12:51,103 --> 00:12:55,773
Du meinst "wem auch immer", und du
scheinst deine Lektion nicht zu lernen.

172
00:12:58,152 --> 00:13:01,032
Ich weiß, du hast eine blühende Fantasie,

173
00:13:01,113 --> 00:13:03,283
aber denk daran, warum wir das tun.

174
00:13:03,365 --> 00:13:05,655
Man darf nicht voreilig urteilen,

175
00:13:05,743 --> 00:13:09,083
weil Mommys Kopf
schon immer Normalgröße hatte.

176
00:13:09,163 --> 00:13:13,753
Du bist der süßeste, hilfsbereiteste Junge
und verdienst diesen Sticker.

177
00:13:13,834 --> 00:13:16,134
Was meinst du? Sollen wir ihn holen?

178
00:13:17,963 --> 00:13:19,263
Hey, Timmy.

179
00:13:19,340 --> 00:13:20,970
Miss McCrackin ist nett...

180
00:13:30,059 --> 00:13:33,849
Sie wollte bestimmt schon immer
einen Erwachsenenroboter.

181
00:13:34,438 --> 00:13:37,268
Alles ist normal.

182
00:13:40,319 --> 00:13:44,109
-Jimbo, warum tust du das?
-Nur so kann man hier überleben.

183
00:13:44,198 --> 00:13:45,738
Kätzchen lieben Gewalt.

184
00:13:49,662 --> 00:13:51,792
Wenn wir aufhören, töten sie uns.

185
00:13:51,872 --> 00:13:54,082
Etwas unlogisch und sehr dumm.

186
00:13:55,751 --> 00:13:57,461
Klingt nach einer Katze.

187
00:13:57,545 --> 00:14:01,255
Wen interessiert's, was die wollen?
Wir haben dich. Gehen wir.

188
00:14:01,340 --> 00:14:03,970
Ich kann nicht ohne Gwendolyn gehen.

189
00:14:04,051 --> 00:14:06,801
Will ich wissen, wer Gwendolyn ist?

190
00:14:08,889 --> 00:14:11,679
Nein. Du hast kein Gefängnis-Haustier!

191
00:14:12,184 --> 00:14:15,484
-Jimbo, von all deinen Fehlern...
-Sie ist kein Fehler.

192
00:14:15,688 --> 00:14:18,148
Sie hat mich gerettet, als ich herkam.

193
00:14:18,232 --> 00:14:19,692
Lehrte mich ihre Sitten,

194
00:14:19,775 --> 00:14:23,065
brachte mich in die Kampfszene,
verschaffte mir Respekt.

195
00:14:25,656 --> 00:14:29,576
Zwischen uns entstand das ewige Band
zwischen Baby und Haustier.

196
00:14:30,619 --> 00:14:32,409
Du warst zehn Minuten hier!

197
00:14:32,496 --> 00:14:34,916
Und die waren magisch.

198
00:14:38,127 --> 00:14:41,127
-Haarknäuel oder die Geschichte?
-Beides?

199
00:14:41,213 --> 00:14:42,053
Mach weiter.

200
00:14:48,846 --> 00:14:50,966
Kelly, bist du das? Ich bin's, Tim.

201
00:14:51,056 --> 00:14:53,636
Wir haben in Kunst
die Wasserfarben geteilt.

202
00:14:53,726 --> 00:14:54,806
Lebst du noch?

203
00:14:55,477 --> 00:14:58,227
Tim, du hast gar nichts aufgeräumt.

204
00:14:58,314 --> 00:15:02,324
Wir müssen dieses Zeug loswerden,
wenn du den Sticker willst.

205
00:15:02,401 --> 00:15:04,701
Das ist wichtiger als Sticker, Mom.

206
00:15:04,778 --> 00:15:08,778
Sieht das nicht wie Kelly aus?
Sie ist diesen Sommer verschwunden.

207
00:15:08,866 --> 00:15:13,446
Sie ist im Ferienlager. Können wir bitte
diese Müllhalde beseitigen?

208
00:15:13,537 --> 00:15:17,417
Wenn ihr härter arbeiten würdet,
wäre es keine Müllhalde mehr.

209
00:15:17,499 --> 00:15:20,379
Ich meinte nicht Müllhalde.

210
00:15:20,461 --> 00:15:25,471
Freundliche Erinnerung:
Augen auf die Arbeit, sonst...

211
00:15:25,549 --> 00:15:28,179
Gibt es keinen Sticker für Tim?

212
00:15:28,761 --> 00:15:29,971
Genau.

213
00:15:32,765 --> 00:15:37,685
Einem anderen Erwachsenen zu drohen
ist keine Straftat. Doch, irgendwie schon.

214
00:15:38,145 --> 00:15:40,855
Hör auf,
Mommy von Robotern zu erzählen,

215
00:15:40,940 --> 00:15:43,070
und beeil dich, okay?

216
00:15:43,859 --> 00:15:46,859
Du ziehst ein Kätzchen uns vor?

217
00:15:53,702 --> 00:15:58,212
Ich kann mich nicht entscheiden.
Ich will jeden retten. Ich bin nett.

218
00:15:59,416 --> 00:16:01,746
Sie werden unruhig. Wir müssen gehen.

219
00:16:13,305 --> 00:16:15,885
Sie will, dass wir ihr folgen. Gehen wir.

220
00:16:15,975 --> 00:16:17,975
Ich gehorche keiner Katze.

221
00:16:30,489 --> 00:16:32,069
Das Biest will mich töten.

222
00:16:32,157 --> 00:16:35,907
Ich weiß nicht, was los ist,
aber ich fühle mich lebendig!

223
00:16:38,163 --> 00:16:41,003
Wir schaffen es noch
zu Dads Schwein mit Bohnen.

224
00:16:41,083 --> 00:16:43,133
Alles voller Bohnen. Ja!

225
00:16:49,717 --> 00:16:50,927
Danny hatte recht.

226
00:16:51,010 --> 00:16:52,970
Sie macht Kinder zu Robotern.

227
00:16:53,053 --> 00:16:57,063
Danny Pit ist ein Lügner und Idiot.
Das ist die Wahrheit.

228
00:16:57,141 --> 00:16:58,641
Sie hat das Baby.

229
00:16:58,726 --> 00:17:02,936
Was? Tim, was... Das Baby schläft.
Du benimmst dich wie ein Irrer.

230
00:17:03,022 --> 00:17:06,612
Ich muss sie aufhalten.
Dekker Moonboots würde es tun.

231
00:17:06,692 --> 00:17:08,862
Dekker würde auf seine Mutter hören!

232
00:17:08,944 --> 00:17:10,454
Geh nicht in das Haus.

233
00:17:10,529 --> 00:17:14,869
Sorry. Es wäre nett, wenn du folgst
und sichergehst, dass alle okay sind.

234
00:17:16,035 --> 00:17:17,865
Timothy Leslie!

235
00:17:23,625 --> 00:17:26,205
Das ist italienische Seide, du Rüpel.

236
00:17:33,177 --> 00:17:37,097
Du hast einen Tunnel?
Gwendolyn, du hast alle gerettet.

237
00:17:37,389 --> 00:17:42,349
Hierher, Kätzchen.

238
00:17:43,854 --> 00:17:47,654
Da ist ein großes,
flauschiges Kätzchen für Mama.

239
00:17:48,150 --> 00:17:52,450
Zeit, mit mir nach oben zu kommen.
Ist das nicht toll?

240
00:17:52,529 --> 00:17:54,699
Oh, wie schade.

241
00:17:55,616 --> 00:17:57,076
Zeit für den Tunnel.

242
00:17:58,577 --> 00:18:00,407
Wir können nicht ohne sie gehen.

243
00:18:00,496 --> 00:18:04,206
Jimbo, diese irren Killerkätzchen
werden uns finden.

244
00:18:04,291 --> 00:18:06,421
Wir müssen hier raus... sofort!

245
00:18:06,502 --> 00:18:10,762
Sie hat unser Leben gerettet.
Deines sogar zweimal.

246
00:18:11,340 --> 00:18:15,470
Mit Verlaub, es ist zwar peinlich,
aber er hat recht.

247
00:18:16,887 --> 00:18:19,597
Irgendwie. Ich hätte es allein geschafft.

248
00:18:19,681 --> 00:18:21,521
Also, angebracht wäre...

249
00:18:21,600 --> 00:18:23,020
...eine Dankeskarte?

250
00:18:24,728 --> 00:18:26,308
Okay. Wir retten sie.

251
00:18:26,396 --> 00:18:29,606
So, wie sie dich gerettet hat.

252
00:18:30,317 --> 00:18:34,737
Gerettet von einer Katze.
Spaß und Gefahr. Was für ein Tag!

253
00:18:37,074 --> 00:18:39,334
Wie kommen wir an den Katzen vorbei?

254
00:18:40,369 --> 00:18:43,409
Ich hätte eine verschachtelte Idee.

255
00:19:08,605 --> 00:19:11,815
Nein. Es ist zu spät.

256
00:19:12,609 --> 00:19:16,569
-Baby. Roboterisiert!
-Templeton!

257
00:19:17,739 --> 00:19:18,989
Du bist kein Roboter!

258
00:19:19,074 --> 00:19:21,244
-Was?
-Wir suchen Gwendolyn.

259
00:19:21,326 --> 00:19:22,156
Wen?

260
00:19:26,290 --> 00:19:27,830
Was?

261
00:19:36,800 --> 00:19:38,220
Verurteilt mich nicht.

262
00:19:38,302 --> 00:19:39,802
Mom!

263
00:19:41,889 --> 00:19:43,429
Tim, was...

264
00:19:47,394 --> 00:19:50,444
-Wendi?
-Janice... Ich kann das erklären.

265
00:19:52,816 --> 00:19:58,276
Diese Pullis von dir...
sind aus Katzenhaar?

266
00:19:58,864 --> 00:20:01,784
Ich habe sie an Thanksgiving
zum Essen getragen.

267
00:20:01,867 --> 00:20:03,947
Du sagtest, das wäre Kaschmir.

268
00:20:04,036 --> 00:20:08,326
Ich sagte "Katzschmir".
Du hast gehört, was du hören wolltest.

269
00:20:08,415 --> 00:20:13,085
Geben Sie es zu,
Ihre Frau liebt die Pullis. Liebt die...

270
00:20:14,379 --> 00:20:19,219
Miss McCrackin hat jahrelang Katzenpullis
zu Kaschmirpreisen verkauft.

271
00:20:19,301 --> 00:20:21,681
Und wir haben sie ertappt?

272
00:20:21,762 --> 00:20:23,642
Das warst ganz allein du.

273
00:20:23,722 --> 00:20:28,102
Schade, dass ich ihr nicht helfen
und den letzten Sticker bekommen konnte.

274
00:20:28,185 --> 00:20:31,355
Du bist ein Lehrlings-Pfadfinder
der guten Tat?

275
00:20:32,314 --> 00:20:35,324
Und willst Gehobener Pfadfinder werden?

276
00:20:36,109 --> 00:20:39,199
Du hast mehr Gutes
für die Nachbarschaft getan

277
00:20:39,279 --> 00:20:42,239
als jeder Polizist, den ich kenne.

278
00:20:42,324 --> 00:20:43,664
Das ist verstörend.

279
00:20:45,035 --> 00:20:47,365
Das ist klasse! Wir haben es geschafft.

280
00:20:47,454 --> 00:20:49,374
Also, Lektion gelernt.

281
00:20:49,456 --> 00:20:51,996
Beurteile nie ein Buch
nach seinem Einband,

282
00:20:52,084 --> 00:20:55,594
auch wenn es innen
noch unheimlicher und seltsamer ist.

283
00:20:55,671 --> 00:20:58,341
Aber lies zuerst ein paar Seiten.

284
00:20:58,423 --> 00:21:00,883
Hilft das? Bin ich eine gute Mutter?

285
00:21:01,802 --> 00:21:04,102
-Ich mag deinen Kopf.
-Danke.

286
00:21:08,225 --> 00:21:11,725
Gwendolyn, du bist das beste Tier,
das ein Baby haben kann.

287
00:21:11,812 --> 00:21:16,022
Und wir bleiben zusammen
für immer und immer und immer und...

288
00:21:17,067 --> 00:21:19,107
Wer bringt es ihm bei?

289
00:21:20,070 --> 00:21:22,910
Aufgabe des Chefs. Jimbo.

290
00:21:27,452 --> 00:21:28,792
Keine Haustiere.

291
00:21:28,870 --> 00:21:33,880
Das Fellknäuel hat seinen Wert gezeigt,
aber sie ist auf der falschen Seite, okay?

292
00:21:33,959 --> 00:21:36,129
Tut mir leid, aber das ist eben so.

293
00:21:36,211 --> 00:21:37,881
Zu viel steht auf dem Spiel.

294
00:21:37,963 --> 00:21:42,763
Sehr höfliche Art, ihm zu sagen,
dass es eklig und inakzeptabel ist.

295
00:21:50,892 --> 00:21:54,402
Gwendolyn!

296
00:22:00,444 --> 00:22:03,204
Verflixtes räudiges Kätzchen. Verflixt.

297
00:22:03,280 --> 00:22:06,070
Warum wehrt sich das letzte
immer am meisten?

298
00:22:06,158 --> 00:22:08,118
Ganz ruhig.

299
00:22:08,201 --> 00:22:11,331
Sie müssen ein Händchen für sie haben.

300
00:22:11,413 --> 00:22:14,923
Ich war Kätzchen schon immer sehr zugetan.

301
00:22:15,000 --> 00:22:20,010
Sieht so aus, als wären Ihr Van
und Ihre Hände ziemlich voll.

302
00:22:20,088 --> 00:22:24,048
Darf ich den hier haben?
Er scheint mich zu mögen.

303
00:22:24,634 --> 00:22:27,554
Seltsamer, schlaksiger Mann, er ist Ihrer.

304
00:22:31,725 --> 00:22:37,145
Ja, das ist er. Ja, ja... das bist du.

305
00:23:03,215 --> 00:23:05,335
Boss Baby

306
00:23:11,390 --> 00:23:13,390
Untertitel von: Vanessa Fischer

