1
00:00:06,881 --> 00:00:09,931
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:13,054 --> 00:00:14,934
Ingen telefoner, takk.

3
00:00:17,767 --> 00:00:19,347
Boss Baby

4
00:00:19,436 --> 00:00:23,056
Jeg er Boss Boss Baby
Boss Boss Baby

5
00:00:23,523 --> 00:00:25,983
Se en bitte-liten baby som er mer

6
00:00:26,067 --> 00:00:28,607
Jeg er store Boss Baby og sjef

7
00:00:28,862 --> 00:00:33,582
Cruiser barnevogna opp og ned avenyen
Jeg er store Boss Baby og sjef

8
00:00:34,075 --> 00:00:37,075
Jeg styrer huset, jeg ruler krybba

9
00:00:37,162 --> 00:00:39,542
Skift bleia mi gutt, gi meg smekka

10
00:00:39,622 --> 00:00:42,422
Kutt smokken ut, bare bla opp spenna

11
00:00:42,500 --> 00:00:44,960
-Hvem er sjef?
-Jo jeg, Boss Baby

12
00:00:46,755 --> 00:00:50,545
TCHAIKOVSKY (FOR KATTER)

13
00:01:06,149 --> 00:01:08,739
Et spørsmål til, ordfører?

14
00:01:31,633 --> 00:01:32,933
Kleopatra!

15
00:01:35,512 --> 00:01:39,472
Kosepusen, da fyrer vi i gang bråket.

16
00:01:42,644 --> 00:01:46,944
-Alt bra, Kosepusen?
-Er du ikke allergisk mot katter?

17
00:01:47,774 --> 00:01:52,114
Jo, men dette
er en spesiell kattunge som ikke røyter.

18
00:01:52,195 --> 00:01:55,195
Jeg fikk ham gratis
av en mann kalt Bootsy...

19
00:01:59,994 --> 00:02:02,504
Allergien min! Kosepusen!

20
00:02:03,623 --> 00:02:04,583
Hvorfor?

21
00:02:11,131 --> 00:02:14,801
Hva syns du om det, Boss Baby?

22
00:02:18,054 --> 00:02:22,234
-Du vet at han ikke er her?
-Hva? Selvsagt er han det!

23
00:02:22,308 --> 00:02:25,938
-En av disse må jo være...
-Hei!

24
00:02:26,604 --> 00:02:31,864
-Han leverer ballonger.
-Hvordan skiller jeg dresskledde babyer?

25
00:02:31,943 --> 00:02:35,283
-Jeg er jente!
-Ja vel, da!

26
00:02:35,780 --> 00:02:40,450
Hvor er Boss Baby?

27
00:02:49,669 --> 00:02:53,759
-Snakk til meg!
-Avbryter jeg høneblunden din?

28
00:02:53,840 --> 00:02:56,430
Calico! Vent. Er du på Babyco?

29
00:02:56,509 --> 00:03:00,099
-Å, jøsse nam. Jeg er visst det!
-Hvordan...?

30
00:03:00,179 --> 00:03:04,479
Kan jeg fortelle en historie?
Babyer elsker gøyale historier.

31
00:03:04,559 --> 00:03:08,729
Jeg har jo fortalt
at jeg ble oppdratt av kattunger.

32
00:03:08,813 --> 00:03:12,533
En dag klatret
mamma Kattunge i favorittreet.

33
00:03:12,609 --> 00:03:14,189
Hun struttet i vei.

34
00:03:14,277 --> 00:03:15,817
Å, nei! Hun falt!

35
00:03:15,904 --> 00:03:20,414
Nå dingler hun fra en gren,
tre meter over bakken.

36
00:03:22,243 --> 00:03:26,043
Så, så. Hun var først og fremst flau.

37
00:03:26,122 --> 00:03:27,212
Det gikk fint.

38
00:03:27,290 --> 00:03:32,210
Helt frem til noen, Boss Baby,
bestemte seg for å ta et bilde av

39
00:03:32,295 --> 00:03:36,215
mamma Kattunges
mest ydmykende øyeblikk,

40
00:03:36,299 --> 00:03:40,549
og gjøre det til en morsom kontorplakat!

41
00:03:40,637 --> 00:03:41,757
HOLD UT, BABY!

42
00:03:41,846 --> 00:03:42,716
Å, ja.

43
00:03:42,805 --> 00:03:45,675
Det var Boss Babys idé.
Jeg husker det.

44
00:03:45,767 --> 00:03:48,437
Det er hevnens time, Boss Baby!

45
00:03:48,519 --> 00:03:52,399
Takket være... Kom igjen, si det!

46
00:03:52,857 --> 00:03:55,187
Seks velplasserte kattunger!

47
00:03:55,276 --> 00:03:57,646
Du skal se på mens det skjer.

48
00:03:57,987 --> 00:04:04,697
Nei, enda bedre… Du skal være der,
uten mulighet til å hjelpe.

49
00:04:04,786 --> 00:04:05,996
Mjau!

50
00:04:06,079 --> 00:04:08,709
-Vent!
-Han kommer seg ikke dit.

51
00:04:08,790 --> 00:04:11,670
Han har husarrest, høyt sikkerhetsnivå.

52
00:04:12,043 --> 00:04:15,263
Dere får samle flokken
og få ham ut, babyer!

53
00:04:15,338 --> 00:04:19,338
Storesjef!
Du er leder for redningsteamet.

54
00:04:19,425 --> 00:04:24,385
Nei, jeg er direktøren.
Jeg gjør ikke ting. Jeg kritiserer andre.

55
00:04:24,472 --> 00:04:25,312
Vel...

56
00:04:25,390 --> 00:04:29,480
Dette vil skje med deg
om ikke du gjør det!

57
00:04:33,189 --> 00:04:35,689
Jeg skiftet mening. Det må bleien også.

58
00:04:35,984 --> 00:04:38,154
Kom igjen! Noen må svare meg.

59
00:04:59,048 --> 00:05:03,008
Jeg gjør det ikke frivillig,
men på fabelaktig vis.

60
00:05:03,720 --> 00:05:08,390
-Kjære? Kameraene ble slått av.
-Herregud! Er babyen savnet?

61
00:05:12,937 --> 00:05:15,267
Ok, flott. Han sover stadig.

62
00:05:20,987 --> 00:05:24,317
-Gjett hvem som rømmer fra fengselet?
-Gå vekk!

63
00:05:24,407 --> 00:05:27,697
Du er sint på meg. Flott. Bruk det sinnet.

64
00:05:28,077 --> 00:05:29,287
Jeg sa, gå vekk!

65
00:05:29,370 --> 00:05:34,460
Bootsy Calicos onde planer er i gang,
og gjett hva? Det er personlig.

66
00:05:34,542 --> 00:05:35,882
Jeg bryr meg ikke.

67
00:05:35,960 --> 00:05:39,090
Morsom historie.
Husker du "hold ut"-plakaten?

68
00:05:39,172 --> 00:05:41,882
Kattungen var Bootsys mor.

69
00:05:41,966 --> 00:05:45,426
Hvilken sprøyte gal hippie
styrte adopsjonsbyrået?

70
00:05:45,511 --> 00:05:46,931
-Digresjon.
-Vent.

71
00:05:47,013 --> 00:05:51,063
Der, ja! Teamet venter.
Vi stikker fortere enn lynet.

72
00:05:51,142 --> 00:05:56,902
Du gjorde ikke bare Megafete Direktørbaby
til en skurk, men også Bootsy Calico?

73
00:05:57,273 --> 00:06:02,033
Ikke lev i fortiden, Templeton.
Seks velplasserte kattunger skjer nå!

74
00:06:02,111 --> 00:06:05,281
Tror du at jeg er sint
fordi du fikk meg i trøbbel?

75
00:06:05,364 --> 00:06:10,374
Det er alltid den samme gamle regla.
Bootsy, Megafete, meg.

76
00:06:10,453 --> 00:06:14,373
Uansett hvem som såres,
så er det "forretninger". Vær så god.

77
00:06:14,457 --> 00:06:18,207
Dere får krangle i vei.
Dere fortjener hverandre.

78
00:06:23,299 --> 00:06:25,299
-Det blir bare oss.
-Kult.

79
00:06:25,885 --> 00:06:29,005
Jeg har gjort jobben min,
så la oss stikke.

80
00:06:29,097 --> 00:06:32,227
-Sir.
-Jøss, munnen er respektfull,

81
00:06:32,308 --> 00:06:35,348
men hånden er for nebbete. Bort, hånden.

82
00:06:35,436 --> 00:06:40,686
Babyco ligger i hendene til en galning.
Kattungene hans slipper løs alt mulig.

83
00:06:40,775 --> 00:06:43,645
Skal vi stoppe det, trenger vi alle mann.

84
00:06:43,736 --> 00:06:48,366
Uansett tittel, uansett avdeling,
uansett krangel du har med meg.

85
00:06:48,449 --> 00:06:52,409
I dag spiller alle sammen på samme lag.

86
00:06:54,872 --> 00:06:58,462
Det er gøyere enn klapping,
og jeg bryr meg ikke.

87
00:06:58,543 --> 00:07:00,213
Jo, og så...

88
00:07:00,670 --> 00:07:03,170
Jeg blir med ut i felten!

89
00:07:03,256 --> 00:07:04,256
Hva?

90
00:07:06,926 --> 00:07:10,006
Greit, men bare fordi Magnus er med.

91
00:07:10,096 --> 00:07:11,846
Vi støtter deg, sjef.

92
00:07:11,931 --> 00:07:14,771
-Ja!
-Jeg vet ikke hva jeg sier ja til.

93
00:07:14,851 --> 00:07:18,521
Seks velplasserte kattunger.
Hvem og hvor er de?

94
00:07:18,604 --> 00:07:22,284
Du trengte bare å spørre, din tosk.

95
00:07:22,358 --> 00:07:23,318
Tut.

96
00:07:24,277 --> 00:07:28,567
-Han sier hvor de er.
-Og utfordrer oss til å stoppe dem i tide.

97
00:07:28,656 --> 00:07:33,536
-Én er hos ordføreren.
-Kleopatra fikk Bootsy inn til Babyco.

98
00:07:33,619 --> 00:07:36,619
Kleopatra!

99
00:07:36,956 --> 00:07:41,286
Fire igjen. Trillinger?
Hermekatt ved kraftanlegget. Ta ham!

100
00:07:42,128 --> 00:07:46,468
Dere tre?
Skabbekatt er også på vei dit. Dra!

101
00:07:50,595 --> 00:07:53,345
Løpe? Jeg trekker tilbake samtykket.

102
00:07:54,056 --> 00:07:57,186
-Kattepurk er i parken.
-Vi er på saken.

103
00:07:57,268 --> 00:08:02,688
Da må Templeton og jeg...
Nei... Det blir kun meg.

104
00:08:03,524 --> 00:08:08,404
"Ordføreren ufør av allergi"?
Hent kameraet. Jeg er snart TV-klar.

105
00:08:12,325 --> 00:08:14,155
Jeg har øyne på Herr Ananas.

106
00:08:16,412 --> 00:08:18,042
Vi er klar for Ananas.

107
00:08:21,292 --> 00:08:24,252
Jeg trenger håret til jobb, dumme katt.

108
00:08:25,004 --> 00:08:28,674
For sent. Statusrapport.
Si at dere har mer flaks.

109
00:08:28,758 --> 00:08:30,718
Kattepurk er klar til angrep.

110
00:08:35,515 --> 00:08:39,885
Ti-41, ti-41.
Iskrem har blitt sendt til magen min.

111
00:08:41,771 --> 00:08:43,231
Nå, Jimbo!

112
00:08:43,314 --> 00:08:45,114
Løp og kast!

113
00:08:47,443 --> 00:08:52,533
-Jøsse nam banneord!
-Ja! Vi klarte det. Hurra!

114
00:08:53,074 --> 00:08:54,784
Vi har én, Bootsy.

115
00:08:54,867 --> 00:08:58,497
Kattepurk har mistet fordelene
hos betjent Doug.

116
00:08:58,579 --> 00:09:03,419
Nei, absolutt ikke.
Hun mister ingenting.

117
00:09:03,709 --> 00:09:07,339
På tide å vippes av pinnen.

118
00:09:10,383 --> 00:09:12,763
Sitter min gamle partner fast?

119
00:09:12,843 --> 00:09:17,563
Jeg bryr meg ikke hvor korrupt du var.
Ingen puser fortjener dette.

120
00:09:17,848 --> 00:09:18,928
Assistanse!

121
00:09:24,981 --> 00:09:26,861
Snakk rolig til henne.

122
00:09:27,191 --> 00:09:29,281
Mjau, mjau, mjau

123
00:09:29,485 --> 00:09:31,895
Mjau, mjau, mjau, mjau, mjau

124
00:09:31,988 --> 00:09:33,198
Mjau, mjau, mjau

125
00:09:33,281 --> 00:09:35,831
Fem, seks, kjør!

126
00:09:37,577 --> 00:09:39,037
Hva? Jeg...

127
00:09:41,372 --> 00:09:43,042
Hva foregår?

128
00:09:43,499 --> 00:09:46,959
Burde noen bli igjen
og styre kraftanlegget?

129
00:09:47,044 --> 00:09:48,214
Det går fint.

130
00:09:51,090 --> 00:09:53,550
-Beklager.
-Han er femte kattunge.

131
00:09:53,634 --> 00:09:56,354
Vi kan stoppe det. Vi må finne den sjette.

132
00:10:00,600 --> 00:10:03,810
Han går etter byens vannforsyning.

133
00:10:03,894 --> 00:10:08,654
-Jeg vil ikke drikke katt.
-Han går ikke oppi. Katter hater vann.

134
00:10:08,733 --> 00:10:11,693
La oss stå her, og se at jeg har rett.

135
00:10:31,964 --> 00:10:35,384
Så ekkelt!
Forurensing i vannanlegget.

136
00:10:35,593 --> 00:10:37,893
Steng vannforsyningen!

137
00:10:40,514 --> 00:10:43,984
Jeg prøvde så godt jeg kunne,
men... dere vet.

138
00:10:44,060 --> 00:10:48,650
Det var alle kattungene.
Jeg mislyktes. Det har skjedd.

139
00:10:49,732 --> 00:10:51,572
Vent. Hva har skjedd?

140
00:10:51,651 --> 00:10:54,741
Gjør dette at folk liker katter
bedre enn babyer?

141
00:10:54,820 --> 00:10:58,160
Vesle babygutt. Dette er hevn!

142
00:10:58,240 --> 00:11:03,370
Jeg bryr meg ikke om få kjærlighet.
Jeg er her for å fjerne den.

143
00:11:04,789 --> 00:11:10,459
Hva tror du vil skje når byen mister
strømmen og rent vann?

144
00:11:12,380 --> 00:11:13,800
Jøsses!

145
00:11:15,674 --> 00:11:16,514
Flott.

146
00:11:17,718 --> 00:11:20,928
Jeg ser for meg en gjeng sinte folk.

147
00:11:24,350 --> 00:11:29,860
Hvem roer dem ned når sinnet eksploderer?
Ikke politiet eller brannvesenet.

148
00:11:30,022 --> 00:11:35,652
-Hun stinker og jeg kan ikke vaske henne.
-Ikke kom hit. Jeg ringer politiet.

149
00:11:35,736 --> 00:11:37,486
De svarer ikke.

150
00:11:37,571 --> 00:11:43,291
Ikke noe politi? Redde seg den som kan!
Jeg klandrer regjeringen.

151
00:11:44,036 --> 00:11:46,536
Ingen hjelp fra ordføreren.

152
00:11:47,790 --> 00:11:52,840
Prosit. Folk får ikke engang
svar fra pålitelige Kanal 8,

153
00:11:52,920 --> 00:11:58,840
fordi verten ligger på stuegulvet
med en ananas i sveisen.

154
00:11:58,926 --> 00:12:01,676
Napoleon sa visst en gang:

155
00:12:01,762 --> 00:12:05,562
"Gi meg tusen gode menn,
så tar jeg over verden."

156
00:12:05,641 --> 00:12:09,441
Jeg tok en hel by med bare seks småpuser.

157
00:12:09,812 --> 00:12:12,732
Jeg liker jo hele byen.

158
00:12:12,815 --> 00:12:18,985
Beklager for adoptivmoren din, men hevn
er som å tisse på seg for å holde varmen.

159
00:12:19,071 --> 00:12:24,121
Fantastisk i begynnelsen,
men til slutt er man kaldere enn før.

160
00:12:24,201 --> 00:12:27,121
-Og nå er buksene gjennomvåte.
-For sent!

161
00:12:27,538 --> 00:12:30,748
Denne byen er klar til å eksplodere.

162
00:12:30,833 --> 00:12:35,303
Ingen kjærlighet igjen til noen.

163
00:12:36,547 --> 00:12:41,677
-Jeg går uforsiktig i trafikken!
-Hvem tok batteriene mine?

164
00:12:42,094 --> 00:12:44,514
-Hva gjør vi, sjef?
-Jeg...

165
00:12:44,597 --> 00:12:48,347
-Vent litt! Jeg bare...
-Inspirerende!

166
00:12:48,434 --> 00:12:51,904
-Jeg vet hva vi kan gjøre. Ingenting!
-Hva?

167
00:12:52,271 --> 00:12:56,781
Hvem kommer dårlig ut av dette?
Kattunger. Det er bra for bedriften.

168
00:12:56,859 --> 00:12:59,609
Men byen! Vi må hjelpe den!

169
00:13:00,404 --> 00:13:05,164
Nei, det må vi ikke. Se på deg!
Du pleide å være Boss Baby.

170
00:13:06,535 --> 00:13:09,155
Og så dro du og ble med i en familie,

171
00:13:09,246 --> 00:13:12,496
begynte å bry deg om ting.
Hva vant du på det?

172
00:13:13,125 --> 00:13:14,835
Straks tilbake.

173
00:13:15,127 --> 00:13:20,797
Jeg er ikke i slaget. Hva er galt med meg?
Jeg vet ikke. Jeg må tenke!

174
00:13:23,969 --> 00:13:25,429
Jeg ba deg stikke.

175
00:13:26,514 --> 00:13:29,434
-Voks opp, voksenbaby.
-Stine?

176
00:13:29,517 --> 00:13:34,517
Ting har tatt fullstendig av der ute.
Sjefen er håpløs uten deg.

177
00:13:35,105 --> 00:13:39,485
Han trenger kun seg selv.
Han bryr seg kun om seg selv.

178
00:13:39,568 --> 00:13:43,658
Det pleide å stemme,
men hvorfor er han der ute nå?

179
00:13:44,240 --> 00:13:51,210
Babyco bruker tid på å skaffe kjærlighet,
men glemmer hvorfor babyer trenger det.

180
00:13:51,288 --> 00:13:57,378
Etter at BB ble broren din
har han vært en bedre sjef og baby.

181
00:13:57,461 --> 00:14:00,631
Kjærlighet endrer vel alt.

182
00:14:00,714 --> 00:14:05,644
Om du velger å ikke hjelpe oss,
vil jeg likevel si...

183
00:14:06,095 --> 00:14:08,925
-Takk.
-Hvis jeg blir med,

184
00:14:09,014 --> 00:14:12,524
-slutter du å klemme meg?
-Jeg trenger ingen grunn.

185
00:14:12,935 --> 00:14:14,685
Kanskje... Nei, det...

186
00:14:18,899 --> 00:14:22,189
-Bør vi slå ham med noe?
-Ja, takk.

187
00:14:24,488 --> 00:14:25,358
Templeton!

188
00:14:25,447 --> 00:14:28,527
Skal vi stoppe Bootsy Calico, eller hva?

189
00:14:30,160 --> 00:14:33,290
Vi har en by med
redde og sinte innbyggere.

190
00:14:33,372 --> 00:14:36,502
Hvordan fikser vi det?
Idéer. Jimbo?

191
00:14:36,584 --> 00:14:39,924
-Jeg er sint for Kleopatra.
-Ingen idé. Stine?

192
00:14:40,004 --> 00:14:44,884
-Jeg hentet Tim. Teller det?
-Noen sa at kjærlighet endrer alt.

193
00:14:51,932 --> 00:14:56,352
Kom og bli med,
slik at voksenbabyen vet hvor teit han er.

194
00:14:56,437 --> 00:14:59,517
Jeg har en plan,
men jeg trenger en frivillig.

195
00:14:59,857 --> 00:15:03,187
En baby er i ferd
med å bli en Babyco-legende.

196
00:15:04,153 --> 00:15:08,993
Jeg skiftet mening om voksenbabyen,
og melder meg frivillig.

197
00:15:10,826 --> 00:15:14,906
-Sikkerhetslinen er sikker.
-Vil du samle byen igjen?

198
00:15:14,997 --> 00:15:19,287
Gi dem noe å bry seg om.
Hold ut, Megafete Direktørbaby.

199
00:15:19,919 --> 00:15:21,919
Du henger megafettet til tørk.

200
00:15:22,379 --> 00:15:26,089
Å, jøsse nam! Det er en baby i det treet.

201
00:15:27,426 --> 00:15:29,596
Noen må redde babyen!

202
00:15:29,887 --> 00:15:34,217
-Er det en baby i fare?
-Det er viktigere enn å denge løs på meg.

203
00:15:35,351 --> 00:15:39,311
Beklager.
En baby er i fare. Du lander på beina.

204
00:15:41,899 --> 00:15:45,149
-Redd babyen.
-Vi kommer! Tjo og hei!

205
00:15:45,861 --> 00:15:47,991
Må stille til rådighet...

206
00:15:49,073 --> 00:15:53,043
…babyreddende… lederskap!

207
00:15:56,664 --> 00:16:00,384
Vent, Roosevelt.
Sa du "baby i et tre"?

208
00:16:01,710 --> 00:16:05,920
For journalistikken og popularitetsnivået!

209
00:16:08,509 --> 00:16:12,099
Glem alarmene.
Byen prøver å redde en baby,

210
00:16:12,179 --> 00:16:16,019
og de skal få
strøm- og vannforsyningen de trenger!

211
00:16:30,364 --> 00:16:36,414
Stiger der. Sikkerhetsnettet er klart.
Ta det rolig! Ordføreren har kontroll.

212
00:16:37,746 --> 00:16:41,376
Alle liker meg,
og jeg liker å være likt.

213
00:16:42,918 --> 00:16:45,088
Du vet hva du må gjøre. Vi ses der.

214
00:16:45,796 --> 00:16:49,836
I byens mørkeste time
førte én ting oss sammen.

215
00:16:49,925 --> 00:16:52,295
En herlig, hjelpeløs baby.

216
00:16:52,386 --> 00:16:56,136
Nei, nei, mjau, mjau. Nei!

217
00:17:03,355 --> 00:17:05,185
Tror dere at dere vant?

218
00:17:05,274 --> 00:17:08,994
En hjelpeløs baby
lurer kanskje bondetampene,

219
00:17:09,069 --> 00:17:13,779
men den stopper ikke meg
og mine ville venner.

220
00:17:15,617 --> 00:17:19,407
Jeg vet det.
Det er en bakside med babyer.

221
00:17:19,496 --> 00:17:23,746
På Babyco liker vi ikke å reklamere
for den i brosjyrene.

222
00:17:23,834 --> 00:17:29,924
-Søt og hjelpeløs det ene øyeblikket...
-Og hysteriske psykopater i neste.

223
00:17:30,007 --> 00:17:31,837
Å, ja da!

224
00:17:32,301 --> 00:17:36,351
Kjenner du til kaos, Calico?
Prøv å håndtere en gretten baby.

225
00:17:37,097 --> 00:17:42,637
Du bløffer. Dere er kontorbabyer.
Tilknappet og forretningskledde.

226
00:17:42,728 --> 00:17:45,808
Godt poeng, men jeg snakket ikke om oss.

227
00:17:45,898 --> 00:17:48,398
Møt Scooter Buskas.

228
00:17:49,276 --> 00:17:51,396
Verdens verste baby.

229
00:17:51,487 --> 00:17:55,567
Den slemme mannen
har kjeks og juice til deg, Scooter.

230
00:17:56,533 --> 00:17:57,373
Hva?

231
00:18:05,793 --> 00:18:07,343
Følg hans eksempel.

232
00:18:07,419 --> 00:18:11,219
Gjør anskrik, og slipp løs krigsbabyene!

233
00:18:29,566 --> 00:18:32,776
-Ta meg imot, onkel Bootsy,
-Tut.

234
00:18:32,861 --> 00:18:35,111
Nesen din er fangen min.

235
00:18:37,533 --> 00:18:39,953
Vis nåde.

236
00:18:40,035 --> 00:18:44,325
-Jeg overgir meg.
-Hyggelig å gjøre forretninger med deg.

237
00:18:49,419 --> 00:18:53,169
Jeg stolte på deg.
Hvordan kunne du svikte meg?

238
00:18:53,257 --> 00:18:54,927
-Katt.
-Å, ja.

239
00:18:55,300 --> 00:18:56,640
Så myk.

240
00:18:57,886 --> 00:19:01,886
Vi kan være venner
når du har gjort opp for deg.

241
00:19:01,974 --> 00:19:02,814
Ha det!

242
00:19:04,143 --> 00:19:08,773
Du blir med broren min, Calico.
Slik skal det foregå.

243
00:19:09,898 --> 00:19:13,818
Kun Tim Templeton
så gjennom planen min og reddet alle.

244
00:19:14,194 --> 00:19:18,874
Han burde få dobbelt så mye lommepenger.
Det er fornærmende.

245
00:19:19,241 --> 00:19:22,291
Glem lommepengene.
Beklager at jeg snek meg ut.

246
00:19:22,369 --> 00:19:26,669
Dere ville aldri tro på
det jeg sa om Calico. Er dere sinte?

247
00:19:26,748 --> 00:19:29,998
Sinte? Timmy, du er helten vår!

248
00:19:30,919 --> 00:19:32,919
Bootsy måtte i kattefolk-fengsel,

249
00:19:33,005 --> 00:19:36,255
mor og far er glade,
vi har is. Det er så flott!

250
00:19:36,341 --> 00:19:38,051
Du må feire med oss.

251
00:19:38,135 --> 00:19:40,215
Jeg er hjemme snart. Jeg lover.

252
00:19:42,639 --> 00:19:47,939
Godt jobbet, Megafete Direktørbaby.
Er alt bra mellom oss?

253
00:19:48,770 --> 00:19:52,820
Ødela du kontoret?
For andre gang denne sommeren?

254
00:19:53,734 --> 00:19:56,154
Jeg vet det. Litt av en måte å vinne.

255
00:20:00,824 --> 00:20:02,374
Hva er poenget ditt?

256
00:20:11,293 --> 00:20:12,883
-Du har sparken!
-Hva?

257
00:20:12,961 --> 00:20:16,971
Jeg skrev sangen for fem måneder siden.
Nå får jeg sunget den.

258
00:20:17,049 --> 00:20:20,589
Du har sparken, du har sparken

259
00:20:20,677 --> 00:20:21,677
Andre vers.

260
00:20:22,054 --> 00:20:23,814
Var det et første vers?

261
00:20:23,889 --> 00:20:28,019
Har Boss Baby sparken eller ei?
Vi får spørre en robot i vei

262
00:20:28,101 --> 00:20:30,601
Du har spa-a-a-a-a-rken

263
00:20:30,687 --> 00:20:32,187
Er du sparket? Hva?

264
00:20:32,272 --> 00:20:33,822
Jeg reddet firmaet.

265
00:20:33,899 --> 00:20:35,439
La meg forklare.

266
00:20:35,525 --> 00:20:39,145
Jeg er direktøren i sjappa
Og i lomma har jeg penger stappa

267
00:20:39,238 --> 00:20:44,868
Vi bøyer oss i støvet for meg her da
Her er fakta: Du er sparka!

268
00:20:50,999 --> 00:20:53,539
Den store avslutningen. Du...

269
00:20:53,961 --> 00:20:58,381
Dette vil skje med deg
om du ikke gjør det.

270
00:20:58,882 --> 00:21:00,682
Jeg bryr meg ikke om Babyco.

271
00:21:00,759 --> 00:21:05,259
Hjelp meg å ødelegge Boss Baby,
og jeg lar deg beholde det.

272
00:21:05,347 --> 00:21:06,177
Avtale.

273
00:21:08,809 --> 00:21:09,689
Hvem?

274
00:21:10,519 --> 00:21:12,059
Magnus!

275
00:21:12,145 --> 00:21:18,935
Jeg ba deg filme kun i tilfelle jeg kom på
flere rim til "Ha ha, du har sparken".

276
00:21:19,027 --> 00:21:21,737
Jeg er en baby med samvittighet.

277
00:21:23,240 --> 00:21:27,910
En melding fra konsernstyret.

278
00:21:27,995 --> 00:21:30,705
Megafete Direktørbaby...

279
00:21:31,957 --> 00:21:33,537
…du har sparken.

280
00:21:33,875 --> 00:21:34,995
Hva?

281
00:21:37,796 --> 00:21:38,626
Finn?

282
00:21:40,882 --> 00:21:45,182
Nei! Dere kan ikke sparke meg.
Jeg er for glad i makt.

283
00:21:51,184 --> 00:21:52,394
Så herlig!

284
00:21:53,186 --> 00:21:54,396
Boss Baby,

285
00:21:54,813 --> 00:22:00,403
konsernstyret vil møte deg oppe
med det samme.

286
00:22:00,485 --> 00:22:04,735
-Tiden har kommet, sjef!
-Vi trenger en ny direktør.

287
00:22:05,282 --> 00:22:08,082
Jeg er beæret, Deres Eminenser.

288
00:22:18,879 --> 00:22:20,419
Du må feire med oss.

289
00:22:20,505 --> 00:22:23,005
Jeg er hjemme snart. Jeg lover.

290
00:22:25,844 --> 00:22:27,724
Skal vi si mandag morgen?

291
00:22:29,139 --> 00:22:30,969
Jeg har planer i helgen.

292
00:22:34,144 --> 00:22:36,104
Vi er i trøbbel. Pass opp!

293
00:22:37,147 --> 00:22:39,227
Jeg digger denne familien!

294
00:23:11,389 --> 00:23:13,559
Tekst: Monica Mikkelsen

