1
00:00:06,881 --> 00:00:09,931
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:13,054 --> 00:00:14,934
Stell niemanden durch.

3
00:00:17,976 --> 00:00:19,516
Boss Baby

4
00:00:19,602 --> 00:00:23,312
Ich bin's, Boss, Boss Baby
Boss, Boss, Boss Baby, Boss, Boss

5
00:00:23,398 --> 00:00:26,358
-Boss Baby
-Auch ein winzig kleines Kind wird groß

6
00:00:26,443 --> 00:00:28,823
Ich bin's, Boss, Boss Baby
Famos

7
00:00:28,903 --> 00:00:31,533
Und im Kinderwagen fahre ich furchtlos

8
00:00:31,614 --> 00:00:33,744
Ich bin's, Boss, Boss Baby
Famos

9
00:00:33,992 --> 00:00:37,202
Ich schmeiß den Laden
Bin der Herr im Hort

10
00:00:37,287 --> 00:00:39,787
Brauch 'ne Windel, Mann
Mein Latz ist fort

11
00:00:39,873 --> 00:00:42,423
Mach kein Geschrei
Und bezahl mich sofort

12
00:00:42,500 --> 00:00:44,960
-Wer ist der Chef?
-Ich, das Boss Baby

13
00:01:01,728 --> 00:01:03,308
Ein großer Tag. Bereit?

14
00:01:03,396 --> 00:01:06,016
Für ein Treffen mit dem Aufsichtsrat nie.

15
00:01:06,107 --> 00:01:10,107
Man zieht seine Windel hoch
und betet zum schnöden Mammon.

16
00:01:16,284 --> 00:01:17,124
Templeton!

17
00:01:17,202 --> 00:01:18,162
Gegen den Stress.

18
00:01:18,578 --> 00:01:22,288
Erfolglos. Aber danke.
Bis nach meiner Beförderung.

19
00:01:31,090 --> 00:01:33,300
Nächster Halt: CEO.

20
00:01:38,014 --> 00:01:39,934
Boss Baby!

21
00:01:40,308 --> 00:01:42,438
Eure aufsichtsrätlichen Eminenzen.

22
00:01:42,811 --> 00:01:45,651
Reden wir übers Geschäft
und machen Gewinne.

23
00:01:45,939 --> 00:01:47,939
Es gibt eine Lücke bei Baby Corp.

24
00:01:48,024 --> 00:01:51,404
Uns fehlt ein Chief Executive Officer.

25
00:01:51,903 --> 00:01:55,573
Ein neuer CEO? So etwas brauchen wir wohl.

26
00:01:55,949 --> 00:01:59,659
Du hast Kater Calicos
bösen Plan vereitelt.

27
00:01:59,744 --> 00:02:03,504
Und dieses Unternehmen
vor dem sicheren Untergang bewahrt.

28
00:02:03,581 --> 00:02:06,421
Ich mache nur meine Arbeit. Extrem gut.

29
00:02:06,501 --> 00:02:10,171
Niemand ist besser geeignet als du...

30
00:02:10,255 --> 00:02:11,255
Oh, hört auf.

31
00:02:11,339 --> 00:02:13,549
...unseren neuen CEO vorzustellen.

32
00:02:13,633 --> 00:02:17,683
Ich nehme an. Moment.
Den neuen CEO vorstellen?

33
00:02:17,762 --> 00:02:18,892
Ja.

34
00:02:19,097 --> 00:02:21,597
Nicht der neue CEO sein?

35
00:02:21,683 --> 00:02:25,313
Warum sollten wir das sagen?
Du bist nicht der neue CEO.

36
00:02:25,562 --> 00:02:27,022
-Wirklich?
-Ja.

37
00:02:27,105 --> 00:02:28,855
-Könnte ich kurz...
-Nein.

38
00:02:30,483 --> 00:02:35,323
Mit großem Vergnügen stelle ich
diesen echten Durchstarter vor,

39
00:02:35,405 --> 00:02:38,275
aus der Forschungs-
und Entwicklungsabteilung.

40
00:02:38,366 --> 00:02:40,076
Hier bitte, die neue Chefin.

41
00:02:42,370 --> 00:02:47,710
Synergien, Mobilität, Ideen-ismus,
Führung, Gefolge. Baby Corp.

42
00:02:48,376 --> 00:02:50,546
Komm schon. Was soll das heißen?

43
00:02:50,628 --> 00:02:52,628
Das Baby von morgen ist heute.

44
00:02:52,714 --> 00:02:57,264
Willkommen,
Rollkragen Superstar CEO Baby!

45
00:03:03,975 --> 00:03:05,305
Was ist morgen?

46
00:03:05,393 --> 00:03:06,353
Dienstag.

47
00:03:06,436 --> 00:03:09,356
Morgen ist heute in den Startlöchern.

48
00:03:09,439 --> 00:03:10,269
Spitze!

49
00:03:10,523 --> 00:03:12,323
Ich verstehe.

50
00:03:12,400 --> 00:03:15,030
Das haut dieses Baby um.

51
00:03:15,737 --> 00:03:20,947
Heute ist die Zukunft von gestern.
Die Zukunft ist jetzt.

52
00:03:23,369 --> 00:03:28,329
Manche fragen sich sicher, wer ich bin:
"Warum ist sie CEO?"

53
00:03:28,416 --> 00:03:29,576
Ich sage es euch.

54
00:03:29,667 --> 00:03:33,337
Es geht hier nicht
um Schmeicheleien oder Verrat,

55
00:03:33,421 --> 00:03:36,721
sondern darum,
das Unmögliche unvermeidlich zu machen.

56
00:03:37,008 --> 00:03:39,338
Babys. Niedlich anzusehen? Klar.

57
00:03:39,427 --> 00:03:41,637
Kuschlig? Ja.

58
00:03:41,721 --> 00:03:44,181
Wohlriechend? Nein.

59
00:03:44,766 --> 00:03:49,806
Aber dem können wir Abhilfe schaffen.

60
00:03:50,104 --> 00:03:51,524
Stinkfrei-Serum.

61
00:03:51,606 --> 00:03:54,686
Die Revolution in der Babytechnologie.

62
00:03:54,984 --> 00:03:56,904
Wenn das Baby noch so stinkt...

63
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
...mit nur einer Anwendung...

64
00:04:02,700 --> 00:04:04,870
...verabschieden sich üble Gerüche!

65
00:04:05,119 --> 00:04:08,829
Keine saure Milchspucke,
keine Windeldämpfe, gar nichts!

66
00:04:08,915 --> 00:04:11,955
Babys werden noch viel reizender.

67
00:04:12,627 --> 00:04:14,127
Ich bringe euch...

68
00:04:15,546 --> 00:04:17,626
...das Stinkfrei-Serum!

69
00:04:21,594 --> 00:04:22,724
Niemals.

70
00:04:23,012 --> 00:04:25,932
Das Stinkfrei-Serum
geht ab wie eine Rakete

71
00:04:26,015 --> 00:04:28,135
und es fliegt nur in eine Richtung:

72
00:04:28,434 --> 00:04:29,644
in die Zukunft.

73
00:04:33,690 --> 00:04:35,070
Ist das zu glauben?

74
00:04:35,149 --> 00:04:39,029
-Endlich keine Windeln mehr!
-Du brauchst die.

75
00:04:39,445 --> 00:04:42,275
Tut mir leid wegen des Jobs, Sir.
Alles okay?

76
00:04:42,365 --> 00:04:45,575
Stinkfrei-Serum, Stace.
Sie verdient den Job.

77
00:04:45,785 --> 00:04:47,615
Ich akzeptiere es und...

78
00:04:53,710 --> 00:04:55,380
Ich hasse Kekse!

79
00:05:03,303 --> 00:05:06,513
Hier bist du! Das dauerte ewig!
Wo warst du?

80
00:05:06,597 --> 00:05:11,517
Wichtig ist nicht, wo ich war,
sondern wohin ich gehe. Und zwar nirgends.

81
00:05:14,063 --> 00:05:16,613
-Was ist?
-Ich will nicht drüber reden!

82
00:05:17,066 --> 00:05:20,736
Hey, wir sind Brüder!
Wir können einander alles sagen.

83
00:05:21,612 --> 00:05:24,662
Sie ist hier! Tim, bring das Baby runter!

84
00:05:28,786 --> 00:05:29,866
Timmy!

85
00:05:30,163 --> 00:05:31,083
Gigi!

86
00:05:33,791 --> 00:05:35,921
Das ist wohl der Neue.

87
00:05:36,002 --> 00:05:39,172
Wir nennen Dads Mom Gigi.
Sie ist unsere Oma.

88
00:05:39,255 --> 00:05:41,085
Warum trägt er einen Anzug?

89
00:05:41,841 --> 00:05:44,511
Er heult, wenn er etwas anderes anhat.

90
00:05:44,594 --> 00:05:47,224
Lasst ihr euch alles von ihm befehlen?

91
00:05:47,972 --> 00:05:49,432
-Janice schon.
-Was?

92
00:05:49,515 --> 00:05:51,555
Wie bekommt er die Krawatte an?

93
00:05:52,060 --> 00:05:54,230
-Baby, nein.
-Ernsthaft?

94
00:05:54,312 --> 00:05:56,652
Hier denkt jemand, er ist der Chef.

95
00:05:56,731 --> 00:05:59,901
Vielleicht führt er geheime Geschäfte.

96
00:06:01,736 --> 00:06:03,856
Die Fantasie von Tim Templeton!

97
00:06:03,946 --> 00:06:05,816
Nimm dir ein Beispiel an ihm.

98
00:06:05,907 --> 00:06:09,117
Ich habe 35 Jahre
in einem Stahlwerk gearbeitet.

99
00:06:09,410 --> 00:06:11,660
Diese Welt braucht keine Chefs mehr!

100
00:06:13,372 --> 00:06:16,632
-Legst du dich mit Gigi an?
-Er ist ein Baby!

101
00:06:16,709 --> 00:06:19,629
Okay, Mom, holen wir deinen Koffer.

102
00:06:21,339 --> 00:06:25,969
-Was ist los mit dir? Das ist Gigi.
-Welche Großmutter heißt schon "Gigi"?

103
00:06:26,052 --> 00:06:28,512
"Oma", "Näni", "Groma", "Omama".

104
00:06:28,596 --> 00:06:30,176
Akzeptable Kosenamen...

105
00:06:30,264 --> 00:06:32,524
Was ist auf der Arbeit passiert?

106
00:06:34,560 --> 00:06:37,310
Der Aufsichtsrat wählte
nicht mich als CEO.

107
00:06:37,396 --> 00:06:40,856
-Und ich habe noch nicht mal zwei Zähne.
-Schon gut.

108
00:06:40,942 --> 00:06:44,152
Wir beide sind doch ein Team, oder?
Und Gigi ist hier.

109
00:06:44,779 --> 00:06:47,699
Vertrau mir. Omas machen alles besser.

110
00:06:48,783 --> 00:06:51,043
-Wie lange bleibst du?
-Für die Woche.

111
00:06:51,119 --> 00:06:54,079
Dad und ich haben Vorstellungsgespräche.

112
00:06:54,163 --> 00:06:57,083
Für denselben Job!
Einer von uns kriegt ihn!

113
00:06:57,166 --> 00:06:58,286
Ich weiß, wer.

114
00:06:58,376 --> 00:07:01,046
Aber ich sage es nicht. Dein Vater.

115
00:07:01,504 --> 00:07:07,554
Während Mom und ich einen Job schnappen,
dürft ihr mit Gigi spielen.

116
00:07:07,635 --> 00:07:09,795
Mom, du schläfst in Babys Zimmer.

117
00:07:10,805 --> 00:07:13,385
-Was?
-Gigi braucht ein Zimmer, Junge.

118
00:07:13,474 --> 00:07:16,314
Wo schläft dann das Baby in dieser Woche?

119
00:07:17,019 --> 00:07:17,979
Moment mal!

120
00:07:18,062 --> 00:07:19,772
Ihr seid Zimmerkollegen.

121
00:07:19,856 --> 00:07:21,896
Babys Zimmer ist für Gigi.

122
00:07:21,983 --> 00:07:24,693
Ich werde alle Krawatten verbrennen.

123
00:07:24,777 --> 00:07:26,737
Bitte zünde im Haus nichts an!

124
00:07:26,821 --> 00:07:28,661
Mich kann man nicht zähmen!

125
00:07:29,073 --> 00:07:30,743
Ich hasse diesen Tag.

126
00:07:31,742 --> 00:07:33,622
-Was machst du da?
-Nichts.

127
00:07:35,413 --> 00:07:37,793
Damit habe ich nicht gerechnet.

128
00:07:37,874 --> 00:07:41,174
Ich brauche Platz
für meine persönlichen Sachen.

129
00:07:41,544 --> 00:07:45,384
Zu mir sagst du:
"Brüderchen, keine Geheimnisse."

130
00:07:45,465 --> 00:07:49,135
Aber geht es
um deine geheimen Spielzeugdinosaurier...

131
00:07:49,343 --> 00:07:51,893
Hier geht es nicht um Dinosaurier!

132
00:07:53,473 --> 00:07:55,183
Eigenartig, was? Echt.

133
00:07:55,266 --> 00:07:58,136
In einer Woche
haben wir unsere Zimmer wieder.

134
00:07:58,227 --> 00:08:02,357
Wir sind Brüder,
aber wir müssen ja nicht alles teilen.

135
00:08:02,440 --> 00:08:04,610
Gut. Ich gehe ins Büro.

136
00:08:04,692 --> 00:08:07,782
Mal sehen,
wie es beim neuen Chief Dummkopf läuft.

137
00:08:09,030 --> 00:08:12,580
Boss Baby,
bitte sofort ins Büro des CEO kommen.

138
00:08:12,992 --> 00:08:14,242
Sie lesen Gedanken!

139
00:08:17,955 --> 00:08:19,365
Ich bin wohl gefeuert.

140
00:08:19,457 --> 00:08:22,667
Feuer ist zum Grillen da.
Bist du Grillfleisch?

141
00:08:23,211 --> 00:08:26,591
Ich denke nicht. Sollte ich das sein?

142
00:08:26,672 --> 00:08:30,592
Auftrag.
Dein Team, streng geheim, extrem wichtig.

143
00:08:30,676 --> 00:08:32,506
Das Stinkfrei-Serum kennst du?

144
00:08:32,595 --> 00:08:37,305
Wir alle sahen diese riesige Lichtershow,
vor etwa zwei Stunden.

145
00:08:37,391 --> 00:08:39,771
Es ist echt. Es funktioniert.

146
00:08:39,852 --> 00:08:42,062
Nur ein Problem. Das ist alles.

147
00:08:42,980 --> 00:08:44,480
Die Farbe ist nicht gut?

148
00:08:44,565 --> 00:08:48,565
Das ist buchstäblich alles, was wir haben.
Eine Ampulle.

149
00:08:48,861 --> 00:08:53,241
Die Formel war ein Glücksfall.
Ich nenne das "zufällige Erfindung".

150
00:08:56,744 --> 00:08:59,254
Wie lange hast du diese Windel getragen?

151
00:09:00,122 --> 00:09:00,962
Zwei Wochen.

152
00:09:01,624 --> 00:09:04,544
Erfolg! Was ist die chemische Formel?

153
00:09:04,961 --> 00:09:07,261
Ich habe Züge gezeichnet.

154
00:09:07,338 --> 00:09:11,128
F&E-Babys.
Äußerst klug, aber immer noch Babys.

155
00:09:11,217 --> 00:09:13,757
-Nicht gut im Notieren.
-Tolle Züge!

156
00:09:13,844 --> 00:09:18,024
Können wir die Formel finden?
Kein Zweifel. Wann? Kein Plan.

157
00:09:18,099 --> 00:09:20,479
Bis dahin ist die Ampulle in Gefahr.

158
00:09:20,560 --> 00:09:23,480
Unsere Feinde könnten dahinter her sein.

159
00:09:23,563 --> 00:09:26,823
-Kater Calico konnte einbrechen...
-Genau.

160
00:09:26,899 --> 00:09:30,699
Spione sind überall.
Das Serum muss weg von hier.

161
00:09:30,778 --> 00:09:34,158
Bei dir. Außerhalb.
Kannst du es sicher verwahren?

162
00:09:34,240 --> 00:09:35,280
Ich könnte...

163
00:09:36,826 --> 00:09:40,706
Sag es niemandem.
Ich will es nicht wissen.

164
00:09:40,788 --> 00:09:43,788
Sicher, geheim.
Nur für Außendienstbabys.

165
00:09:43,874 --> 00:09:46,094
Absolut. Und Tim natürlich.

166
00:09:46,168 --> 00:09:49,168
Dein Bruder? Er ist kein Baby. Nein.

167
00:09:49,255 --> 00:09:51,335
Ma'am, ich vertraue Templeton...

168
00:09:51,424 --> 00:09:52,764
Es geht um die Zukunft.

169
00:09:53,301 --> 00:09:58,761
-Die ist eine Rakete.
-Mein Job als CEO ist das Stinkfrei-Serum.

170
00:09:58,848 --> 00:10:02,518
Das ist mein Vermächtnis.
Das ist alles, was ich will.

171
00:10:02,602 --> 00:10:05,522
-Also...
-Brauchen wir dann einen neuen CEO?

172
00:10:06,939 --> 00:10:11,109
Vielleicht wird es ja der Vizepräsident
des Außendienstes,

173
00:10:11,193 --> 00:10:13,033
wenn er mir etwas bieten kann.

174
00:10:14,030 --> 00:10:16,620
Aber meinem Bruder nichts zu sagen...

175
00:10:16,699 --> 00:10:19,409
Nicht mit dem Mund antworten,
mit der Zukunft.

176
00:10:21,245 --> 00:10:25,165
Wir sind Brüder,
aber wir müssen ja nicht alles teilen.

177
00:10:25,583 --> 00:10:26,423
Geht klar.

178
00:10:28,044 --> 00:10:31,924
Gut festhalten.
Die Zukunft liegt in deinen Händen.

179
00:10:33,049 --> 00:10:35,589
-Wo versteckst du es?
-Ich weiß nicht.

180
00:10:35,676 --> 00:10:37,136
Es muss sofort weg.

181
00:10:37,219 --> 00:10:41,019
Je länger es hier ist, desto gefährlicher.
Spione sind überall.

182
00:10:41,098 --> 00:10:45,768
In der Tagesstätte haben wir Ausflüge
zu einem alten Raketensilo gemacht.

183
00:10:45,853 --> 00:10:49,153
Dort kann sich
eine ganze Person verstecken.

184
00:10:50,232 --> 00:10:54,072
-Du klaust mir nicht die Decke, Brayden.
-Keine Raketensilos.

185
00:10:56,197 --> 00:10:57,487
Eindringlinge. Los!

186
00:11:02,286 --> 00:11:03,906
Ach. Zimmerkollegen.

187
00:11:04,121 --> 00:11:06,371
Willst du hier spielen oder... Au!

188
00:11:07,875 --> 00:11:10,415
Das ist mein Zimmer. Was soll das?

189
00:11:10,503 --> 00:11:12,383
Nicht jeder ist so lieb wie du.

190
00:11:12,463 --> 00:11:15,263
Wenn er aggressiv ist,
musst du es auch sein.

191
00:11:16,384 --> 00:11:20,104
Wenn er nicht mit uns spielen will,
kann er unten spielen.

192
00:11:23,182 --> 00:11:24,352
Nein.

193
00:11:24,809 --> 00:11:27,729
Wer ist jetzt der Chef? Bumm. Gigi.

194
00:11:28,354 --> 00:11:31,524
Ich habe Pillen
in meiner Tasche verloren.

195
00:11:31,941 --> 00:11:33,151
Suchst du sie?

196
00:11:33,234 --> 00:11:36,324
Ja! In Gigis Tasche kramen! Sieh zu, Baby.

197
00:11:51,794 --> 00:11:52,634
Ich hab sie.

198
00:11:52,711 --> 00:11:54,551
Wie du das nur machst!

199
00:11:54,630 --> 00:11:57,090
Ich kann in dieser Tasche nichts finden.

200
00:11:57,174 --> 00:12:01,264
Sieh einer an!
Lauter Gummientchen. Quak, quak.

201
00:12:01,345 --> 00:12:02,425
Danke, Gigi.

202
00:12:03,889 --> 00:12:05,889
Spielen wir den ganzen Nachmittag!

203
00:12:09,186 --> 00:12:10,346
Ja!

204
00:12:10,438 --> 00:12:13,978
Während des Tornados
hob der ganze Müllwagen ab.

205
00:12:14,066 --> 00:12:15,776
Wir überflogen drei Staaten.

206
00:12:15,985 --> 00:12:19,945
Der ist für Reptilien.
Der ist für die Sticker auf meinem Helm.

207
00:12:24,994 --> 00:12:28,794
"Die Welt mag schaurig sein,
und das Leben nicht immer fein,

208
00:12:28,873 --> 00:12:32,843
doch du schläfst die ganze Nacht,
und ich gebe auf dich acht."

209
00:12:33,502 --> 00:12:35,172
Gruselig.

210
00:12:42,428 --> 00:12:45,218
Das war toll, oder? Gigi ist spitze.

211
00:12:45,306 --> 00:12:47,556
-Was machst du?
-Nichts. Schlaf.

212
00:12:47,641 --> 00:12:49,271
-Was ist das?
-Unwichtig.

213
00:12:49,351 --> 00:12:52,271
-Schlaf jetzt. Los.
-Was ist los?

214
00:12:52,354 --> 00:12:57,944
Keine Sorge. Wir sind Brüder,
aber wir müssen ja nicht alles teilen.

215
00:12:58,027 --> 00:13:01,567
Hey, das habe ich gesagt.
Das kannst du nicht zu mir sagen.

216
00:13:01,655 --> 00:13:04,575
Tim, Schatz, Zeit fürs Bett!

217
00:13:04,658 --> 00:13:07,908
Fordere ihn heraus, Tim!
Lass dich nicht unterdrücken!

218
00:13:07,995 --> 00:13:10,405
-Mom!
-Niemand verlässt das Zimmer!

219
00:13:10,498 --> 00:13:12,368
Ich wollte nur helfen.

220
00:13:16,003 --> 00:13:18,013
Sag, dass du nicht schnarchst.

221
00:13:18,088 --> 00:13:20,968
Weiß nicht,
ich schlafe ja nicht neben mir.

222
00:13:21,050 --> 00:13:23,430
Na toll. Oh, so uneben.

223
00:13:28,224 --> 00:13:30,354
Du hast nicht geschnarcht. Danke.

224
00:13:32,061 --> 00:13:32,901
Oh nein.

225
00:13:32,978 --> 00:13:34,768
Nein, nein, nein!

226
00:13:35,397 --> 00:13:38,147
Staci, Jimbo, kommen!
Es gibt ein Problem.

227
00:13:38,234 --> 00:13:40,284
Noch immer unter dem Bett, Sir.

228
00:13:41,028 --> 00:13:45,198
Jeder könnte es haben.
Meerschweinchenattentäter. Ninjawelpen.

229
00:13:45,282 --> 00:13:46,332
Pferdepiraten.

230
00:13:46,408 --> 00:13:48,238
Zwergpferdepiraten!

231
00:13:52,373 --> 00:13:54,423
Das Ding unter deinem Kissen?

232
00:13:55,292 --> 00:13:58,422
Er hat es! Tod dem Verräter!

233
00:13:58,504 --> 00:13:59,764
Sie ist so schlau!

234
00:13:59,838 --> 00:14:01,668
Staci, ruhig. Atme durch.

235
00:14:02,800 --> 00:14:05,890
Keiner sagte, er hat es genommen.

236
00:14:06,845 --> 00:14:07,805
Habe ich aber.

237
00:14:09,014 --> 00:14:10,724
Was hast du bloß getan?

238
00:14:11,141 --> 00:14:13,851
Du hast Baby Corp ruiniert. Und mich auch!

239
00:14:13,936 --> 00:14:16,806
Hör auf! Mein Frühstück war sehr milchig.

240
00:14:18,774 --> 00:14:22,034
Ich habe das Ding nicht gestohlen,
nur versteckt.

241
00:14:22,403 --> 00:14:23,243
Ich höre.

242
00:14:23,320 --> 00:14:27,870
Verstecke nichts unter dem Kissen.
Die Zahnfee findet es. Oder Mom und Dad.

243
00:14:27,950 --> 00:14:31,250
-Dieser Bratapfel zu Halloween...
-Überspringe das.

244
00:14:31,328 --> 00:14:34,668
Zusammenzuwohnen ist schräg,
aber ich stehe hinter dir.

245
00:14:34,748 --> 00:14:37,958
Brüder können einander
vollständig vertrauen!

246
00:14:41,839 --> 00:14:44,169
Sagst du mir, was in der Ampulle ist?

247
00:14:44,425 --> 00:14:45,885
Natürlich.

248
00:14:45,968 --> 00:14:49,758
Wenn du mir
deine geheime Dinosaurierschublade zeigst.

249
00:14:49,930 --> 00:14:51,890
Du hast doch nicht reingesehen?

250
00:14:54,184 --> 00:14:56,354
Gut, wir müssen nicht alles teilen.

251
00:14:56,437 --> 00:14:58,647
Wo ist meine Ampulle?

252
00:14:58,898 --> 00:15:04,028
Wo Mom und Dad niemals nachsehen würden.
In Gigis Tasche.

253
00:15:04,111 --> 00:15:07,531
Das Serum ist in Gigis Tasche?
Gigi, unsere Großmutter?

254
00:15:07,698 --> 00:15:11,038
Es ist perfekt!
Nicht mal Gigi findet darin etwas.

255
00:15:11,118 --> 00:15:13,288
Ein Tor zu einer anderen Dimension.

256
00:15:13,662 --> 00:15:16,712
Wenn etwas drin ist,
kommt es nicht mehr raus.

257
00:15:16,790 --> 00:15:18,130
Außer ich hole es.

258
00:15:19,418 --> 00:15:23,668
Seit sieben Jahren suche ich für Gigi
Sachen in ihrer Tasche.

259
00:15:23,756 --> 00:15:25,796
Nur ich finde mich zurecht.

260
00:15:26,216 --> 00:15:29,716
-Dann finde meine Ampulle!
-Okay. Sie ist in der Küche.

261
00:15:34,308 --> 00:15:38,808
"Hi, Timmy. Ein älterer Herr hat mich
ins Seniorenzentrum eingeladen.

262
00:15:38,896 --> 00:15:42,976
Bis heute Mittag. Fühle dich gedrückt.
Dein Bruder bleibt im Bett."

263
00:15:43,067 --> 00:15:45,107
Eine furchtbare Oma!

264
00:15:45,194 --> 00:15:47,534
-Seniorenzentrum, los.
-Nein.

265
00:15:47,613 --> 00:15:51,123
Das geht nicht!
Weißt du, was die mit Babys machen?

266
00:15:52,451 --> 00:15:53,741
Hey, Jimbo.

267
00:15:53,827 --> 00:15:57,327
-Ältere Leute sind nett.
-Dann hol meine Ampulle!

268
00:15:57,414 --> 00:15:58,834
Das wäre verdächtig.

269
00:15:58,916 --> 00:16:02,876
"Hey, Gigi, ich sehe beim Squaredance zu.
Gib mir deine Tasche."

270
00:16:02,962 --> 00:16:05,842
Ich brauche die Ampulle.
Für meine Zukunft.

271
00:16:05,923 --> 00:16:09,893
Wenn dir dein Bruder etwas bedeutet,
bringst du das in Ordnung.

272
00:16:09,969 --> 00:16:13,139
Okay. Wenn ich nicht in die Tasche kann,
dann du.

273
00:16:13,806 --> 00:16:14,676
Wie war das?

274
00:16:16,058 --> 00:16:18,098
Die Kunst des Taschentauchens.

275
00:16:18,185 --> 00:16:19,475
Training beginnt...

276
00:16:20,980 --> 00:16:21,810
...jetzt.

277
00:16:21,897 --> 00:16:22,817
Augen zu.

278
00:16:22,982 --> 00:16:25,732
Finde die Brezel. Zehn Sekunden!

279
00:16:25,818 --> 00:16:27,188
Jimbo, du zählst.

280
00:16:27,277 --> 00:16:28,107
Eins...

281
00:16:30,698 --> 00:16:31,868
Staci, du zählst.

282
00:16:31,949 --> 00:16:33,369
Zehn, neun...

283
00:16:33,450 --> 00:16:37,500
-Okay. 33 cm breit. Leinen. Kunstleder.
-Zeit ist um!

284
00:16:37,579 --> 00:16:39,119
Nicht denken. Fühlen.

285
00:16:39,790 --> 00:16:42,420
Die Brezel ist alles, was du je wolltest.

286
00:16:42,501 --> 00:16:43,631
Du hast sie fast.

287
00:16:44,837 --> 00:16:46,417
-Was ist das?
-Zeit um.

288
00:16:46,505 --> 00:16:48,255
Du musst es wollen. Los!

289
00:16:48,882 --> 00:16:50,932
Vier, drei...

290
00:16:51,010 --> 00:16:53,550
Die Brezel ist der Job als CEO.

291
00:16:55,431 --> 00:16:56,271
Ich hab sie!

292
00:16:57,307 --> 00:16:59,177
Glückwunsch. Du bist bereit.

293
00:16:59,268 --> 00:17:01,398
-Ja!
-Los, Chef!

294
00:17:01,645 --> 00:17:05,065
Danke,  sensei,
aber ist es nicht verdächtig,

295
00:17:05,149 --> 00:17:07,569
wenn ich Gigis Tasche durchwühle?

296
00:17:07,651 --> 00:17:11,361
Mit der richtigen Ablenkung
bemerkt sie dich nicht einmal.

297
00:17:11,947 --> 00:17:13,157
Die Schublade!

298
00:17:13,240 --> 00:17:17,540
Was dort auch geschieht, du darfst
dich nicht über mich lustig machen.

299
00:17:18,537 --> 00:17:21,167
Ich lese erst das Kleingedruckte.

300
00:17:21,623 --> 00:17:23,133
-Versprich es!
-Okay!

301
00:17:23,625 --> 00:17:24,875
WACKELARME

302
00:17:33,677 --> 00:17:35,847
Da kommen wir nie vorbei.

303
00:17:41,894 --> 00:17:44,694
-Da!
-Auf mein Signal holst du die Tasche.

304
00:17:44,772 --> 00:17:48,072
Und wie beschäftigst du die Dinosaurier?

305
00:17:48,150 --> 00:17:50,440
Wo du von Dinosauriern sprichst...

306
00:17:52,071 --> 00:17:53,821
Gigis und Gentlemen.

307
00:17:54,114 --> 00:17:56,704
Timmy! So eine Überraschung.

308
00:17:56,784 --> 00:18:00,544
Timothy Templeton
von der Pfadfindertruppe 505

309
00:18:00,621 --> 00:18:06,751
präsentiert mit Stolz das Projekt
zu den Helmstickern über Dinosaurier:

310
00:18:06,835 --> 00:18:08,585
"Lied über Dinosaurier".

311
00:18:09,129 --> 00:18:10,759
Was ist daran so peinlich?

312
00:18:22,142 --> 00:18:24,192
Jetzt oder nie, Boss. Los!

313
00:18:27,606 --> 00:18:31,146
Ein Kind tanzt zu einem Lied?
Sind wir tot und im Himmel?

314
00:18:31,235 --> 00:18:35,445
Weiter so, Timmy!
Er ist mein Enkel. Und zwar der brave.

315
00:18:48,627 --> 00:18:53,217
Der Brachiosaurus frisst gerne Pflanzen
Aber ich will lieber tanzen

316
00:18:56,885 --> 00:19:00,555
Chef, sie sieht dich nicht,
wenn du stillhältst.

317
00:19:02,224 --> 00:19:03,684
Sie trägt eine Brille!

318
00:19:05,060 --> 00:19:07,270
Oh, ein Baby!

319
00:19:08,480 --> 00:19:11,280
Geh! Erzähl der Welt meine Geschichte!

320
00:19:11,358 --> 00:19:13,568
Diese Bäckchen! Wer ist der Kleine?

321
00:19:17,281 --> 00:19:20,081
So kalt... und feucht?

322
00:19:20,617 --> 00:19:25,077
Triceratops hat Hörner, eins, zwei, drei
Das Einhorn hat nur eins dabei

323
00:19:25,164 --> 00:19:28,714
Ein Hintern mit Stacheln
Doch er kann uns keine Angst machen

324
00:19:29,334 --> 00:19:31,344
Dieses Talent hat er von mir.

325
00:19:31,420 --> 00:19:34,550
-Mein Enkel ist Astronaut.
-Tim ist toller.

326
00:19:35,424 --> 00:19:36,934
Leer sie aus, Boss.

327
00:19:37,009 --> 00:19:38,759
Nein, dann fliegen wir auf.

328
00:19:38,844 --> 00:19:41,054
Velociraptor vor dem Tor

329
00:19:42,890 --> 00:19:46,190
Wie poetisch, Timmy.
Du bekommst ein Bonbon.

330
00:19:48,228 --> 00:19:49,978
Dinosauriertanz!

331
00:19:50,439 --> 00:19:51,649
Wunderbar!

332
00:19:54,234 --> 00:19:58,324
So etwas Schönes und Peinliches
habe ich noch nie gesehen.

333
00:19:58,655 --> 00:20:00,775
Hol das Serum. Zehn Sekunden!

334
00:20:00,866 --> 00:20:01,696
Los!

335
00:20:03,744 --> 00:20:04,954
Was will ich?

336
00:20:17,257 --> 00:20:20,467
Doch die größte Echse ist
Der Tyrannosaurus rex

337
00:20:21,261 --> 00:20:22,101
Ich habe sie!

338
00:20:23,305 --> 00:20:24,555
Bravo, Timmy.

339
00:20:29,019 --> 00:20:33,899
Was macht denn ein Baby hier?

340
00:20:33,982 --> 00:20:35,612
Hey, Frederic.

341
00:20:35,901 --> 00:20:39,491
Das ist Frederic Estes,
er hat mich hierher eingeladen.

342
00:20:40,781 --> 00:20:43,911
-Das ist mein Timmy.
-Muss los, hab dich lieb!

343
00:20:49,539 --> 00:20:51,119
Danke für deine Hilfe.

344
00:20:51,375 --> 00:20:55,085
-Du hast dich bemüht.
-Machst du dich über mich lustig?

345
00:20:55,170 --> 00:20:59,340
Nein, ich bewundere wirklich,
wie offen du mit allem umgehst.

346
00:21:00,926 --> 00:21:05,556
Es heißt Stinkfrei-Serum.
Schlechte Babygerüche wären für immer weg.

347
00:21:06,098 --> 00:21:06,968
Wow.

348
00:21:07,140 --> 00:21:09,350
Genau. Hilf mir, es zu verstecken.

349
00:21:12,980 --> 00:21:14,060
HALTE DURCH, BABY!

350
00:21:14,147 --> 00:21:17,897
Es war knapp,
aber ich tat, was du mir rietst.

351
00:21:17,985 --> 00:21:20,525
Ich dachte daran, was ich will.

352
00:21:20,612 --> 00:21:24,992
Einen Bruder, auf den ich zählen kann.
Der nicht mein Zimmerkollege ist.

353
00:21:25,284 --> 00:21:26,954
Ich stimme zu. Beidem.

354
00:21:29,413 --> 00:21:30,543
Da seid ihr ja!

355
00:21:30,622 --> 00:21:34,292
-Tolle Neuigkeiten. Trommelwirbel...
-Wir haben den Job!

356
00:21:34,376 --> 00:21:36,376
Und zwar beide von uns!

357
00:21:36,461 --> 00:21:40,841
Da eure Eltern arbeiten,
wer bleibt wohl den ganzen Sommer über?

358
00:21:40,924 --> 00:21:42,594
Ja, ja, ja!

359
00:21:42,676 --> 00:21:45,926
Moment. Das Baby ist dann immer bei mir?

360
00:21:46,638 --> 00:21:48,218
Bei mir jedenfalls nicht.

361
00:21:49,891 --> 00:21:51,641
Die Welt ist eine Kloake.

362
00:21:52,436 --> 00:21:53,476
Chupacabra!

363
00:21:59,651 --> 00:22:04,071
-Jimbo, was haben sie mit dir gemacht?
-So viele Küsse.

364
00:22:05,282 --> 00:22:07,372
Du riechst wie ein altes Handtuch.

365
00:22:07,451 --> 00:22:09,451
Alte Gerüche.

366
00:22:10,996 --> 00:22:11,866
Templeton!

367
00:22:12,331 --> 00:22:14,881
Der da starrte mich an, als wüsste er was.

368
00:22:15,083 --> 00:22:17,213
Und wenn er wirklich etwas weiß?

369
00:22:17,294 --> 00:22:20,424
Er hat Gigi
ins Seniorenzentrum eingeladen.

370
00:22:20,797 --> 00:22:23,467
Und wenn er uns aushorchen wollte?

371
00:22:23,550 --> 00:22:26,640
Und wenn er vom Stinkfrei-Serum weiß?

372
00:22:26,720 --> 00:22:30,390
Ich mag Senioren,
aber sie riechen genauso mies wie Babys.

373
00:22:30,474 --> 00:22:33,274
Sie würden das Serum definitiv wollen.

374
00:22:33,351 --> 00:22:36,191
-Denkst du...
-Unser neuer Erzfeind.

375
00:22:36,938 --> 00:22:39,068
Frederic Estes.

376
00:23:03,215 --> 00:23:05,545
Boss Baby

377
00:23:11,389 --> 00:23:15,309
Untertitel von: Gudrun Winter

