1
00:00:06,881 --> 00:00:09,931
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:13,054 --> 00:00:14,934
Inga samtal, tack.

3
00:00:17,767 --> 00:00:19,347
Baby-bossen

4
00:00:19,436 --> 00:00:23,056
Jag är bossen, baby
Jag är Baby-bossen, såklart

5
00:00:23,523 --> 00:00:25,983
-Baby-bossen
-Kolla in när jag gör entré

6
00:00:26,067 --> 00:00:28,777
Vilken makt, vilken grym succé

7
00:00:28,862 --> 00:00:31,162
Svassar fram med överlägsen attityd

8
00:00:31,239 --> 00:00:33,739
Inte alls min grej att va' pryd

9
00:00:34,075 --> 00:00:37,075
Jag bossar här i vårt kvarter

10
00:00:37,162 --> 00:00:39,542
Byt min blöja, och mata mer

11
00:00:39,622 --> 00:00:42,422
In med nappen och fram med cashen

12
00:00:42,500 --> 00:00:44,040
-Vem är bäst?
-Jag, Baby-bossen

13
00:00:44,127 --> 00:00:44,957
BABY-BOSSEN: INGEN LITEN AFFÄR

14
00:01:01,728 --> 00:01:03,308
Stor dag. Är du redo?

15
00:01:03,396 --> 00:01:06,016
Man är aldrig redo
att träffa bolagsstyrelsen.

16
00:01:06,107 --> 00:01:10,107
Man får bara dra upp blöjan
och be till de affärsgudar man tjänar.

17
00:01:16,284 --> 00:01:17,124
Templeton!

18
00:01:17,202 --> 00:01:18,162
Stressbrytare.

19
00:01:18,578 --> 00:01:20,408
Det lyckades inte. Men tack.

20
00:01:20,497 --> 00:01:22,617
Vi ses efter min stora befordran.

21
00:01:31,090 --> 00:01:33,300
Nästa stopp: vd.

22
00:01:38,014 --> 00:01:40,234
Baby-bossen!

23
00:01:40,308 --> 00:01:42,438
Era styrelsliga högheter.

24
00:01:42,811 --> 00:01:45,651
Låt oss tala om affärer
och inbringa vinst.

25
00:01:45,730 --> 00:01:47,940
Det finns ett tomrum på Babybolaget.

26
00:01:48,024 --> 00:01:51,404
Vi står nu utan verkställande direktör.

27
00:01:51,903 --> 00:01:55,573
Ny vd? Jag antar att vi behöver en sån.

28
00:01:55,949 --> 00:01:59,659
Du omintetgjorde
Bootsy Kattuns ondskefulla planer.

29
00:01:59,744 --> 00:02:03,504
Du räddade bolaget från säkert fördärv.

30
00:02:03,581 --> 00:02:06,421
Jag gjorde bara mitt jobb,
på ett enastående sätt.

31
00:02:06,501 --> 00:02:10,171
Styrelsen kan inte tänka sig
nån som är mer lämpad än du...

32
00:02:10,255 --> 00:02:11,255
Åh, sluta.

33
00:02:11,339 --> 00:02:13,549
...att presentera vår nya vd.

34
00:02:13,633 --> 00:02:17,683
Jag accepterar... Vänta.
Sa du "presentera den nya vd:n"?

35
00:02:17,762 --> 00:02:19,012
Ja.

36
00:02:19,097 --> 00:02:21,597
Inte "vara vår nya vd"?

37
00:02:21,683 --> 00:02:23,143
Varför skulle vi säga det?

38
00:02:23,226 --> 00:02:25,306
Du är inte den nye vd:n.

39
00:02:25,395 --> 00:02:27,015
-Allvarligt?
-Ja.

40
00:02:27,105 --> 00:02:29,265
-Kan jag få en sekund...?
-Nej.

41
00:02:30,483 --> 00:02:35,323
Det är ett stort nöje att få presentera
ett riktigt framtidshopp

42
00:02:35,405 --> 00:02:38,365
från forskningsavdelningen.

43
00:02:38,449 --> 00:02:40,079
Här är er nya boss.

44
00:02:42,453 --> 00:02:47,713
Synergi, rörlighet, idéande, ledarskap,
följarskap. Babybolaget.

45
00:02:48,376 --> 00:02:50,546
Kom igen. Vad betyder det ens?

46
00:02:50,628 --> 00:02:52,628
Morgondagens bebis är i dag.

47
00:02:52,714 --> 00:02:57,224
Vi hälsar Höjdar-poloklädda vd-babyn
varmt välkommen!

48
00:03:03,975 --> 00:03:05,305
Vad är i morgon?

49
00:03:05,393 --> 00:03:06,353
Tisdag.

50
00:03:06,436 --> 00:03:09,356
Morgondagen är det i dag som väntar.

51
00:03:09,439 --> 00:03:10,269
Grymt!

52
00:03:10,356 --> 00:03:12,316
Jag fattar.

53
00:03:12,400 --> 00:03:14,860
Det fick bebistanken att svindla.

54
00:03:15,612 --> 00:03:20,952
Och i dag är gårdagens framtid,
och framtiden är nu.

55
00:03:23,244 --> 00:03:28,334
Vissa av er undrar säkert vem jag är.
"Varför är hon vd?"

56
00:03:28,416 --> 00:03:29,576
Det ska jag berätta.

57
00:03:29,667 --> 00:03:33,337
Jobbet handlar inte om att fjäska
eller hugga folk i ryggen.

58
00:03:33,421 --> 00:03:36,841
Det handlar om att göra
det omöjliga oundvikligt.

59
00:03:36,925 --> 00:03:41,635
Bebisar... Gulliga att titta på? Visst.
Roliga att gosa med? Ja.

60
00:03:41,721 --> 00:03:44,101
Trevliga att lukta på? Nej.

61
00:03:44,766 --> 00:03:49,596
Men vår enda stora defekt
har nu blivit bräckt.

62
00:03:50,104 --> 00:03:51,524
Stankfritt serum.

63
00:03:51,606 --> 00:03:54,896
Ett revolutionerande genombrott
inom bebisteknik.

64
00:03:54,984 --> 00:03:56,904
Hur mycket bebisen än stinker...

65
00:04:00,073 --> 00:04:02,243
...så räcker det med en dos...

66
00:04:02,700 --> 00:04:05,040
...för att ta bort lukten för gott.

67
00:04:05,119 --> 00:04:08,829
Inga kräkningar av sur mjölk,
inga blöjångor, ingenting!

68
00:04:08,915 --> 00:04:11,955
Tänk vilken effekt det får
på kärleken till bebisar.

69
00:04:12,627 --> 00:04:14,127
Jag ger er...

70
00:04:15,546 --> 00:04:17,626
...Stankfritt serum!

71
00:04:21,511 --> 00:04:22,721
Det kan inte vara sant.

72
00:04:22,804 --> 00:04:25,934
Stankfritt serum
är det här bolagets raket,

73
00:04:26,015 --> 00:04:28,345
och den flyger bara i en riktning.

74
00:04:28,434 --> 00:04:29,644
Mot framtiden.

75
00:04:33,690 --> 00:04:35,070
Kan ni fatta det?

76
00:04:35,149 --> 00:04:39,029
-Äntligen! Inga fler blöjor.
-Du behöver dem, bamsingen.

77
00:04:39,612 --> 00:04:42,282
Tråkigt att du inte fick jobbet.
Mår du bra?

78
00:04:42,365 --> 00:04:45,695
Stankfritt serum, Stace.
Hon förtjänar jobbet.

79
00:04:45,785 --> 00:04:47,615
Så jag får acceptera det och...

80
00:04:53,710 --> 00:04:55,380
Jag hatar kakor!

81
00:05:03,303 --> 00:05:06,513
Där är du ju. Vad lång tid det tog!
Var har du varit?

82
00:05:06,597 --> 00:05:11,937
Det handlar inte om var jag har varit,
utan om vart jag är på väg. Ingenstans.

83
00:05:14,063 --> 00:05:16,983
-Vad har hänt?
-Jag vill inte prata om det!

84
00:05:17,066 --> 00:05:20,736
Kom igen, vi är bröder.
Vi kan berätta allt för varann.

85
00:05:21,612 --> 00:05:24,662
Hon är här! Tim, kom ner med bebisen!

86
00:05:28,786 --> 00:05:30,076
Timmy!

87
00:05:30,163 --> 00:05:31,083
Gigi!

88
00:05:33,791 --> 00:05:35,921
Så det här är den nye killen.

89
00:05:36,002 --> 00:05:39,172
Vi kallar pappas mamma för Gigi.
Hon är vår farmor.

90
00:05:39,255 --> 00:05:41,085
Varför har bebisen kostym?

91
00:05:41,841 --> 00:05:44,511
Han gråter om vi tar på honom nåt annat.

92
00:05:44,594 --> 00:05:47,224
Och ni låter honom bossa med er?

93
00:05:47,972 --> 00:05:49,432
-Janice gör det.
-Va?

94
00:05:49,515 --> 00:05:51,975
Hur får han ens på sig slipsen?

95
00:05:52,060 --> 00:05:54,230
-Bebisen, nej.
-Jaså?

96
00:05:54,312 --> 00:05:56,652
Nån tror att han är husets boss.

97
00:05:56,731 --> 00:06:00,321
Han kanske driver ett hemligt bolag
från spjälsängen.

98
00:06:01,736 --> 00:06:05,816
Den typiska Tim Templeton-fantasin.
Följ din brors exempel.

99
00:06:05,907 --> 00:06:09,117
Jag jobbade på ett stålverk i 35 år.

100
00:06:09,243 --> 00:06:11,873
Det sista världen behöver
är ännu en boss.

101
00:06:13,164 --> 00:06:15,084
Vill du bråka, lillen?

102
00:06:15,166 --> 00:06:16,626
-Kom an!
-Han är en bebis!

103
00:06:16,709 --> 00:06:19,919
Så ja, mamma, nu hämtar vi ditt bagage.

104
00:06:21,297 --> 00:06:23,587
Vad är det med dig? Det är vår Gigi.

105
00:06:23,674 --> 00:06:25,974
Vad för slags farmor kallas "Gigi"?

106
00:06:26,052 --> 00:06:30,182
"Farmor", "nanna", "momma", "yaya".
De är accepterade smeknamn...

107
00:06:30,264 --> 00:06:32,524
Allvarligt, vad hände på jobbet?

108
00:06:34,560 --> 00:06:37,310
Styrelsen valde nån annan
till jobbet som vd.

109
00:06:37,396 --> 00:06:39,816
Jag nådde kulmen
innan jag fick min andra tand.

110
00:06:39,899 --> 00:06:42,739
Allt blir bra.
Du och jag är ju fortfarande ett team.

111
00:06:42,819 --> 00:06:44,489
Och Gigi är här.

112
00:06:44,570 --> 00:06:47,700
Lita på mig. Farmödrar gör allt bättre.

113
00:06:48,866 --> 00:06:51,036
-Hur länge stannar du?
-Hela veckan.

114
00:06:51,119 --> 00:06:54,079
Både din pappa och jag
har en omgång jobbintervjuer.

115
00:06:54,163 --> 00:06:57,083
För samma jobb,
så en av oss får det garanterat.

116
00:06:57,166 --> 00:06:58,286
Jag vet nog vem.

117
00:06:58,376 --> 00:07:01,046
Men jag favoriserar ingen.
Det är din pappa.

118
00:07:01,504 --> 00:07:04,554
Medan mamma och jag
försöker glänsa på intervjuerna

119
00:07:04,632 --> 00:07:07,552
får ni ha skoj med er Gigi.

120
00:07:07,635 --> 00:07:09,795
Kom, mamma, du får bo i bebisens rum.

121
00:07:10,805 --> 00:07:13,385
-Va?
-Gigi måste sova nånstans, grabben.

122
00:07:13,474 --> 00:07:16,314
Och var ska bebisen sova hela veckan?

123
00:07:17,019 --> 00:07:17,979
Vänta!

124
00:07:18,062 --> 00:07:19,772
Gör er hemmastadda.

125
00:07:19,856 --> 00:07:21,896
Vi måste göra rummet fint för Gigi.

126
00:07:21,983 --> 00:07:24,693
Om jag hittar några slipsar
bränner jag upp dem.

127
00:07:24,777 --> 00:07:26,737
Gör inte upp eld i vårt hus.

128
00:07:26,821 --> 00:07:28,661
Jag låter mig inte domderas.

129
00:07:29,240 --> 00:07:30,740
Jag hatar den här dagen.

130
00:07:31,909 --> 00:07:33,539
-Vad gör du?
-Inget.

131
00:07:35,413 --> 00:07:37,793
Jag väntade mig inte
att få en rumskompis.

132
00:07:37,874 --> 00:07:41,174
Jag gillar att ha en egen plats
för mina egna saker.

133
00:07:41,252 --> 00:07:45,262
När det gäller mina problem säger du:
"Broder, inga hemligheter."

134
00:07:45,339 --> 00:07:49,139
Men så fort det inkräktar
på din helgedom av dinosaurieleksaker...

135
00:07:49,218 --> 00:07:51,888
Ingen har sagt
att det har med dinosaurier att göra!

136
00:07:53,473 --> 00:07:55,183
Skumt, va? Det känns skumt.

137
00:07:55,266 --> 00:07:58,136
Det är bara en vecka.
Sen får vi tillbaka våra rum.

138
00:07:58,227 --> 00:08:02,357
Vi är fortfarande bröder.
Men vi måste kanske inte dela allt.

139
00:08:02,440 --> 00:08:04,610
Okej. Jag kanske drar till kontoret

140
00:08:04,692 --> 00:08:07,702
och ser hur det går
med den nya dumma chefen.

141
00:08:09,238 --> 00:08:12,368
Baby-bossen,
inställ dig på vd:ns kontor omedelbart.

142
00:08:12,867 --> 00:08:14,287
De kan läsa mina tankar!

143
00:08:17,788 --> 00:08:19,368
Jag antar att jag får sparken.

144
00:08:19,457 --> 00:08:22,667
Bollar får sparken. Är du en boll?

145
00:08:23,211 --> 00:08:26,591
Nej, det tror jag inte.
Borde jag vara det?

146
00:08:26,672 --> 00:08:30,592
Jobb.
Ditt team, topphemligt, högsta vikt.

147
00:08:30,676 --> 00:08:32,506
Har du hört talas om Stankfritt serum?

148
00:08:32,595 --> 00:08:37,305
Det är möjligt att vi alla såg en enorm
ljusshow om det för typ två timmar sen.

149
00:08:37,391 --> 00:08:39,771
Det är på riktigt. Det fungerar.

150
00:08:39,852 --> 00:08:42,062
Ett problem. Här är det.

151
00:08:42,980 --> 00:08:44,480
Gillar du inte färgen?

152
00:08:44,565 --> 00:08:47,435
Det är bokstavligen talat
allt serum vi har.

153
00:08:47,527 --> 00:08:48,777
En flaska.

154
00:08:48,861 --> 00:08:50,531
Vi knäckte formeln av en händelse,

155
00:08:50,613 --> 00:08:53,203
eller som jag säger,
"slumpmässig innovation".

156
00:08:56,744 --> 00:08:59,254
Svensson, hur länge bar du den här blöjan?

157
00:09:00,122 --> 00:09:00,962
I två veckor.

158
00:09:01,624 --> 00:09:04,544
Succé! Visa mig den kemiska formeln.

159
00:09:05,127 --> 00:09:07,257
Jag ritade tuff-tuff-tåg.

160
00:09:07,338 --> 00:09:10,258
Forskarbebisar: väldigt smarta,

161
00:09:10,341 --> 00:09:12,511
men ändå bebisar.
Inte bra på att anteckna.

162
00:09:12,593 --> 00:09:13,763
Imponerande tåg, dock.

163
00:09:13,844 --> 00:09:15,304
Kan vi hitta formeln igen?

164
00:09:15,930 --> 00:09:17,850
Utan tvivel. När då? Mysterium.

165
00:09:17,932 --> 00:09:21,352
Så till dess är flaskan inte säker.
Om det här kommer ut

166
00:09:21,435 --> 00:09:23,475
lär alla våra fiender jaga den.

167
00:09:23,563 --> 00:09:26,823
-Om Bootsy Kattun kunde bryta sig in...
-...kan alla göra det.

168
00:09:26,899 --> 00:09:30,699
Spioner överallt.
Serumet måste förvaras på annan plats.

169
00:09:30,778 --> 00:09:34,158
Hos dig, mannen på fältet.
Kan du förvara det säkert?

170
00:09:34,240 --> 00:09:35,740
Jag kan hitta en plats...

171
00:09:36,826 --> 00:09:40,706
Säg det inte till nån.
Inte till mig. Jag vill inte veta.

172
00:09:40,788 --> 00:09:43,788
Säkert, hemligt.
Endast fältteamsbebisar får veta det.

173
00:09:43,874 --> 00:09:46,094
Absolut. Och Tim, så klart.

174
00:09:46,168 --> 00:09:49,168
Din bror? Han är ingen bebis.
Han hålls utanför.

175
00:09:49,255 --> 00:09:52,755
-Jag litar blint på Templeton...
-Kan vi prata om framtiden?

176
00:09:53,301 --> 00:09:57,261
-Du sa visst att den var en raket.
-Jag har en uppgift som vd...

177
00:09:57,346 --> 00:09:58,756
Att leverera Stankfritt serum.

178
00:09:58,848 --> 00:10:02,518
Mitt arv: klart. Efter det har jag
inget intresse av att driva bolaget.

179
00:10:02,602 --> 00:10:05,522
-Vilket betyder...
-...att vi behöver en ny vd.

180
00:10:06,939 --> 00:10:11,109
Kanske till och med en vice
verkställande direktör av fältoperationer,

181
00:10:11,193 --> 00:10:13,033
om han kan visa mig resultat.

182
00:10:14,030 --> 00:10:16,620
Jag är inte bekväm med
att hålla min bror...

183
00:10:16,699 --> 00:10:19,409
Svara inte med munnen.
Svara med din framtid.

184
00:10:21,245 --> 00:10:25,165
Vi är fortfarande bröder.
Men vi måste kanske inte dela allt.

185
00:10:25,583 --> 00:10:26,423
Jag ställer upp.

186
00:10:28,044 --> 00:10:31,764
Håll i den hårt, Baby-bossen.
Framtiden vilar nu i dina händer.

187
00:10:33,049 --> 00:10:35,589
-Var ska du gömma den?
-Jag vet inte än.

188
00:10:35,676 --> 00:10:37,136
Vi måste gömma den.

189
00:10:37,219 --> 00:10:39,719
Ju längre den är framme,
desto farligare.

190
00:10:39,805 --> 00:10:41,015
Spioner överallt.

191
00:10:41,098 --> 00:10:42,478
När jag gick på förskola

192
00:10:42,558 --> 00:10:45,768
brukade vi åka på utflykt
till en övergiven robotsilo,

193
00:10:45,853 --> 00:10:49,483
och jag vet att man kan tappa bort
en hel person där inne.

194
00:10:50,232 --> 00:10:52,612
Bara försök att ta min filt, Brayden.

195
00:10:52,693 --> 00:10:53,783
Inga robotsilor.

196
00:10:56,197 --> 00:10:57,617
Inkommande. Sprid ut er!

197
00:11:02,286 --> 00:11:03,746
Just det, rumskompisar.

198
00:11:04,121 --> 00:11:06,001
Vill du leka här eller...?

199
00:11:07,875 --> 00:11:10,415
Det här är mitt rum. Vad är det med dig?

200
00:11:10,503 --> 00:11:12,383
Alla är inte lika rara som du.

201
00:11:12,463 --> 00:11:15,263
Man måste vara bestämd. Håll emot.

202
00:11:16,384 --> 00:11:20,014
Om han inte vill hänga med oss
kan han kanske leka där nere.

203
00:11:23,182 --> 00:11:24,352
Nej.

204
00:11:24,809 --> 00:11:27,729
Vem är boss nu, grabben? Pang. Gigi.

205
00:11:28,354 --> 00:11:31,524
Jag tappade bort en tablettburk
i handväskan förra veckan.

206
00:11:32,108 --> 00:11:33,148
Kan du hitta den?

207
00:11:33,234 --> 00:11:36,324
Ja! Dykning i Gigis handväska.
Kolla in det här, bebis.

208
00:11:51,794 --> 00:11:52,634
Jag har den.

209
00:11:52,711 --> 00:11:54,551
Jag förstår inte hur du gör!

210
00:11:54,630 --> 00:11:57,090
Jag hittar aldrig nåt i den där väskan.

211
00:11:57,174 --> 00:12:01,264
Ser man på. Den är full med geléankor.
Kvack, kvack.

212
00:12:01,345 --> 00:12:02,425
Tack, Gigi.

213
00:12:04,056 --> 00:12:05,886
Vi borde hänga hela eftermiddagen.

214
00:12:09,186 --> 00:12:10,346
Ja!

215
00:12:10,438 --> 00:12:13,978
När tornadon slog till
lyfte den upp hela tippvagnen i luften.

216
00:12:14,066 --> 00:12:15,776
Vi flög över tre delstater.

217
00:12:15,860 --> 00:12:17,530
Det här är för reptilräddning.

218
00:12:17,611 --> 00:12:19,951
Det är för att jag satt klistermärken
på hjälmen.

219
00:12:24,994 --> 00:12:28,794
"Trots att allt kan vara otäckt
och livet ibland kan verka orätt

220
00:12:28,873 --> 00:12:32,543
kan du sova lugnt hela natten.
Jag vakar över dig, skatten."

221
00:12:33,502 --> 00:12:35,172
Läskigt.

222
00:12:42,428 --> 00:12:45,218
Visst var det kul? Gigi är fantastisk.

223
00:12:45,306 --> 00:12:47,556
-Vart ska du?
-Ingenstans. Somna om, du.

224
00:12:47,641 --> 00:12:50,691
-Vad har du i handen?
-Inget viktigt. Sov. Somna om.

225
00:12:50,770 --> 00:12:52,270
Vad är det som pågår?

226
00:12:52,354 --> 00:12:57,944
Oroa dig inte. Vi är fortfarande bröder.
Men vi måste kanske inte dela allt.

227
00:12:58,027 --> 00:13:01,567
Du kan inte använda mina ord mot mig.
Det där är mina ord.

228
00:13:01,655 --> 00:13:04,575
Tim, hjärtat, det är dags att sova!

229
00:13:04,658 --> 00:13:07,498
Utmana auktoriteter!
Låt dem inte hindra dig!

230
00:13:07,578 --> 00:13:10,408
-Mamma!
-Ingen går ut ur rummet!

231
00:13:10,498 --> 00:13:12,748
Förlåt. Jag ville bara hjälpa till.

232
00:13:16,003 --> 00:13:18,013
Jaså? Säg att du inte snarkar.

233
00:13:18,088 --> 00:13:20,968
Inte vet jag.
Jag delar inte rum med mig själv.

234
00:13:21,050 --> 00:13:23,430
Toppen. Den är knölig.

235
00:13:28,224 --> 00:13:30,354
Tack för att du inte har snarkat.

236
00:13:32,061 --> 00:13:32,901
Åh, nej!

237
00:13:32,978 --> 00:13:34,768
Nej!

238
00:13:35,397 --> 00:13:38,147
Staci, Jimbo, kom hit genast!
Vi har ett problem.

239
00:13:38,234 --> 00:13:40,364
Vi är fortfarande under sängen.

240
00:13:41,028 --> 00:13:45,198
Vem som helst kan ha tagit den.
Mördarmarsvin, ninjahundvalpar.

241
00:13:45,282 --> 00:13:46,332
Hästpirater.

242
00:13:46,408 --> 00:13:48,238
Miniatyrhästpirater!

243
00:13:52,373 --> 00:13:54,423
Gäller det här grejen under din kudde?

244
00:13:55,292 --> 00:13:58,422
Han tog den! Död åt förrädare!

245
00:13:58,504 --> 00:13:59,764
Hon är så knipslug!

246
00:13:59,839 --> 00:14:01,919
Staci, lugna ner dig. Andas.

247
00:14:02,800 --> 00:14:05,890
Ingen sa att Templeton
faktiskt har tagit flaskan.

248
00:14:06,762 --> 00:14:07,852
Det har jag.

249
00:14:09,014 --> 00:14:10,724
Vet du vad du har gjort?

250
00:14:11,141 --> 00:14:13,851
Du har krossat Babybolaget. Och mig!

251
00:14:13,936 --> 00:14:16,806
Sluta skaka mig.
Jag åt just en mjölkig frukost.

252
00:14:18,774 --> 00:14:22,034
Jag har inte stulit vad det nu är.
Jag bara gömde det bättre.

253
00:14:22,403 --> 00:14:23,243
Fortsätt.

254
00:14:23,320 --> 00:14:25,490
Göm aldrig nåt under kudden.

255
00:14:25,573 --> 00:14:27,873
Om inte tandfen,
så hittar mamma och pappa det.

256
00:14:27,950 --> 00:14:29,870
En gång gömde jag ett kanderat äpple där

257
00:14:29,952 --> 00:14:31,252
-efter Halloween...
-Spola fram.

258
00:14:31,328 --> 00:14:34,418
Det är mysko att vara rumskompisar,
men jag låter dig inte åka fast.

259
00:14:34,498 --> 00:14:37,958
Varför vara bröder
om vi inte kan lita på varann?

260
00:14:41,839 --> 00:14:44,169
Litar du nog på mig
för att berätta om flaskan?

261
00:14:44,258 --> 00:14:45,888
Absolut.

262
00:14:45,968 --> 00:14:49,848
Om du litar nog på mig
för att visa din hemliga dinosaurielåda.

263
00:14:49,930 --> 00:14:51,890
Det är privat. Du har väl inte tittat?

264
00:14:54,184 --> 00:14:56,354
Okej, vi måste inte dela allt.

265
00:14:56,437 --> 00:14:58,647
Var är min flaska?

266
00:14:58,731 --> 00:15:04,031
På det enda ställe där mamma och pappa
inte skulle våga titta. Gigis handväska.

267
00:15:04,111 --> 00:15:07,531
Ligger serumet i Gigis handväska?
Gigi, vår farmor?

268
00:15:07,615 --> 00:15:11,035
Det är perfekt. Inte ens Gigi
hittar nåt i den där väskan.

269
00:15:11,118 --> 00:15:13,578
Den är som en portal
till en annan dimension.

270
00:15:13,662 --> 00:15:16,502
Om man lägger nåt där
kommer det aldrig fram.

271
00:15:16,582 --> 00:15:18,132
Såvida inte jag tar fram det.

272
00:15:19,418 --> 00:15:23,668
Jag har dykt efter Gigis borttappade saker
i väskan de senaste sju åren.

273
00:15:23,756 --> 00:15:26,126
Jag är den ende som kan knäcka koden.

274
00:15:26,216 --> 00:15:29,716
-Knäck ut min flaska och ge mig den!
-Okej. Hon är i köket.

275
00:15:34,308 --> 00:15:36,848
"Hej, Timmy. En trevlig äldre man
har bjudit in mig

276
00:15:36,936 --> 00:15:39,476
till seniorcentret.
Jag är tillbaka vid lunchtid.

277
00:15:39,563 --> 00:15:42,983
Ge dig själv en kram från mig.
Din bror kan stanna i spjälsängen."

278
00:15:43,067 --> 00:15:45,107
Hon är en hemsk farmor.

279
00:15:45,194 --> 00:15:47,534
-Seniorcentret. Nu drar vi.
-Nej.

280
00:15:47,613 --> 00:15:51,123
Jag kan inte gå in där!
Vet ni vad de gör med bebisar?

281
00:15:52,451 --> 00:15:53,741
Oj, Jimbo.

282
00:15:53,827 --> 00:15:57,327
-Det är bara gamla människor. De är rara.
-Hämta min flaska då!

283
00:15:57,414 --> 00:16:00,254
Verkar inte det misstänkt?
"Hej, jag kom bara hit

284
00:16:00,334 --> 00:16:02,884
för att titta på squaredansen.
Kan jag få din väska?"

285
00:16:02,962 --> 00:16:05,842
Jag måste ha flaskan.
Den innehåller min framtid.

286
00:16:05,923 --> 00:16:09,893
Om det betyder nåt att vi är bröder
hittar du ett sätt att fixa det här.

287
00:16:09,969 --> 00:16:13,139
Okej. Om inte jag kan komma in i väskan,
kan du det.

288
00:16:13,806 --> 00:16:14,676
Hur sa?

289
00:16:16,058 --> 00:16:18,098
Välkommen till handväskedykandets konst.

290
00:16:18,185 --> 00:16:19,475
Träningen börjar...

291
00:16:20,980 --> 00:16:21,810
Nu.

292
00:16:21,897 --> 00:16:22,817
Blunda.

293
00:16:22,898 --> 00:16:25,728
Hitta pretzeln.
Du har tio sekunder på dig.

294
00:16:25,818 --> 00:16:27,188
Jimbo, räkna ner.

295
00:16:27,277 --> 00:16:28,277
Ett...

296
00:16:30,823 --> 00:16:31,873
Staci, räkna ner.

297
00:16:31,949 --> 00:16:33,369
Tio, nio...

298
00:16:33,450 --> 00:16:35,580
Okej. Trettio centimeter bred.

299
00:16:35,661 --> 00:16:37,501
-Kanvas, kanske konstläder.
-Stopp!

300
00:16:37,579 --> 00:16:39,119
Tänk inte. Känn.

301
00:16:39,790 --> 00:16:42,420
Tänk att pretzeln
är allt du nånsin har velat ha.

302
00:16:42,501 --> 00:16:43,631
Den är inom räckhåll.

303
00:16:44,837 --> 00:16:46,417
-En spelpjäs!
-Tiden är ute.

304
00:16:46,505 --> 00:16:48,255
Du ville det inte tillräckligt. Kör!

305
00:16:48,882 --> 00:16:50,932
Fyra, tre...

306
00:16:51,010 --> 00:16:53,550
Pretzeln är vd-jobbet.

307
00:16:55,347 --> 00:16:56,847
Jag fick tag i den!

308
00:16:57,433 --> 00:16:59,183
Grattis. Du är redo.

309
00:16:59,268 --> 00:17:01,398
-Ja!
-Heja bossen!

310
00:17:01,478 --> 00:17:05,068
Tack,  sensei,  men jag är förvirrad.
Verkar det inte ännu mer misstänkt

311
00:17:05,149 --> 00:17:07,569
om det är jag som gräver
i Gigis handväska?

312
00:17:07,651 --> 00:17:11,361
Med rätt distraktion
kommer hon inte att veta om att du är där.

313
00:17:11,447 --> 00:17:13,157
Den hemliga dinosaurielådan.

314
00:17:13,240 --> 00:17:17,540
Oavsett vad som händer på seniorcentret
måste du lova att du inte gör narr av mig.

315
00:17:18,537 --> 00:17:21,537
Jag ingår inte avtal
utan att läsa det finstilta.

316
00:17:21,623 --> 00:17:23,133
-Lova!
-Okej!

317
00:17:23,625 --> 00:17:24,875
SKAKANDE ARMAR

318
00:17:33,677 --> 00:17:35,967
Vi kan aldrig ta oss förbi allihop.

319
00:17:41,769 --> 00:17:44,729
-Där!
-På min signal springer du mot väskan.

320
00:17:44,813 --> 00:17:48,073
Och hur tänker du hålla
dinosaurierna sysselsatta?

321
00:17:48,150 --> 00:17:50,440
Lustigt att du nämner dinosaurier.

322
00:17:52,071 --> 00:17:53,821
Mina Gigi och herrar.

323
00:17:53,906 --> 00:17:56,696
Timmy! Vilken överraskning.

324
00:17:56,784 --> 00:18:00,544
Timothy Templeton
från Hjälparscoutgrupp 505

325
00:18:00,621 --> 00:18:04,041
är stolt, antar jag,
att presentera sitt projekt

326
00:18:04,124 --> 00:18:06,754
för hjälmmärket i dinosauriekunskap:

327
00:18:06,835 --> 00:18:08,585
Låt om dinosaurier.

328
00:18:08,670 --> 00:18:10,760
Vad är det för pinsamt med det?

329
00:18:22,142 --> 00:18:23,942
Nu eller aldrig, bossen. Kör!

330
00:18:27,606 --> 00:18:31,146
Ett barn som framför en sång?
Har vi dött och hamnat i himlen?

331
00:18:31,235 --> 00:18:33,235
Uttryck dig själv, Timmy!

332
00:18:33,320 --> 00:18:35,450
Det är min sonson. Den snälle av dem.

333
00:18:48,544 --> 00:18:50,964
Brachiosaurus är herbivor

334
00:18:51,046 --> 00:18:53,796
Han äter växter
Och jag skriver sångtexter

335
00:18:56,885 --> 00:19:00,345
Bossen, hon kan inte se dig
om du inte rör dig.

336
00:19:02,224 --> 00:19:03,684
Hon har glasögon!

337
00:19:05,060 --> 00:19:07,270
Åh, det är en bebis!

338
00:19:08,480 --> 00:19:11,280
Berätta min historia för världen!

339
00:19:11,358 --> 00:19:13,568
Titta på kinderna.

340
00:19:17,281 --> 00:19:20,081
Det är så kallt och...fuktigt?

341
00:19:21,118 --> 00:19:25,158
Triceratops, tre stora horn
Det är två mer än en enhörnings horn

342
00:19:25,247 --> 00:19:28,707
Taggar sticker upp från hans ända
Men han är utdöd, så bli inte skrämda

343
00:19:29,334 --> 00:19:31,344
Han har ärvt sin begåvning från mig.

344
00:19:31,420 --> 00:19:34,550
-Mitt barnbarn är astronaut.
-Det är inte lika bra.

345
00:19:35,424 --> 00:19:36,934
Häll ut allt, bossen.

346
00:19:37,009 --> 00:19:38,759
Inte än. Då avslöjar vi oss.

347
00:19:38,844 --> 00:19:41,054
Velociraptor till attack går

348
00:19:42,890 --> 00:19:46,190
Det är poesi, Timmy.
Jag ska ta fram en karamell åt dig.

349
00:19:48,228 --> 00:19:49,188
Dinosauriedansbreak!

350
00:19:50,439 --> 00:19:51,649
Härligt!

351
00:19:54,234 --> 00:19:58,574
Det här kan vara det vackraste
och mest pinsamma jag har sett.

352
00:19:58,655 --> 00:20:00,775
Ta serumet. Tio sekunder!

353
00:20:00,866 --> 00:20:02,196
Kör!

354
00:20:03,744 --> 00:20:05,254
Tänk på det du vill ha.

355
00:20:17,049 --> 00:20:20,469
Alla ödlorna fick marken att skaka
Som Tyrannosaurus rex

356
00:20:21,094 --> 00:20:22,104
Jag har den!

357
00:20:23,305 --> 00:20:24,555
Bravo, Timmy.

358
00:20:29,019 --> 00:20:33,899
Vad gör en bebis här?

359
00:20:33,982 --> 00:20:35,822
Hej, Fredrik.

360
00:20:35,901 --> 00:20:39,491
Det är Fredrik Estes,
den trevliga mannen som bjöd in mig.

361
00:20:40,906 --> 00:20:43,906
-Hälsa på min Timmy.
-Hinner inte, måste dra. Älskar dig. Hej!

362
00:20:49,539 --> 00:20:51,119
Tack för hjälpen.

363
00:20:51,208 --> 00:20:53,458
Du satsade verkligen allt.

364
00:20:53,543 --> 00:20:55,093
Du skulle inte göra narr av mig.

365
00:20:55,170 --> 00:20:59,340
Nej. Jag beundrar verkligen
hur öppen du är med allt.

366
00:21:00,926 --> 00:21:05,556
Det heter Stankfritt serum. Det kan
få bort äckliga bebislukter för alltid.

367
00:21:07,057 --> 00:21:09,347
Ja, "oj". Hjälp mig att gömma det.

368
00:21:12,980 --> 00:21:13,810
HÅLL UT, BABY!

369
00:21:13,897 --> 00:21:16,317
Det var nära ögat vid handväskdykningen,

370
00:21:16,400 --> 00:21:19,030
men jag blundade
och gjorde som du hade sagt.

371
00:21:19,111 --> 00:21:20,531
Jag tänkte på det jag vill ha.

372
00:21:20,612 --> 00:21:24,992
En storebror som jag alltid kan räkna med,
men som inte är min rumskompis.

373
00:21:25,075 --> 00:21:26,945
Taget, vad gäller båda delarna.

374
00:21:29,413 --> 00:21:30,543
Där är ni!

375
00:21:30,622 --> 00:21:32,292
Goda nyheter. Trumvirvel...

376
00:21:32,374 --> 00:21:34,294
Jag kan inte bärga mig! Vi fick jobbet.

377
00:21:34,376 --> 00:21:36,376
Båda två! De kunde inte välja.

378
00:21:36,461 --> 00:21:40,841
Och när båda ska jobba,
gissa vem som stannar här hela sommaren!

379
00:21:40,924 --> 00:21:42,594
Ja!

380
00:21:42,676 --> 00:21:45,756
Vänta, ska bebisen bo i mitt rum
hela sommaren?

381
00:21:46,638 --> 00:21:48,468
Han ska inte bo i mitt rum.

382
00:21:49,891 --> 00:21:51,641
Världen är en kloak.

383
00:21:52,436 --> 00:21:53,476
Chupacabra!

384
00:21:59,651 --> 00:22:04,071
-Jimbo, vad har de gjort med dig?
-Så många pussar.

385
00:22:05,282 --> 00:22:07,372
Du luktar som gamla handdukar.

386
00:22:07,451 --> 00:22:09,371
Gamlingslukt.

387
00:22:10,996 --> 00:22:11,996
Templeton!

388
00:22:12,080 --> 00:22:14,880
Den läskiga gubben
stirrar som om han vet nåt.

389
00:22:14,958 --> 00:22:17,208
Tänk om han faktiskt vet nåt.

390
00:22:17,294 --> 00:22:20,424
Det var han som bjöd in Gigi
till seniorcentret.

391
00:22:20,505 --> 00:22:23,465
Tänk om han samlade in information
om vår familj.

392
00:22:23,550 --> 00:22:26,640
Tänk om han känner till
Babybolaget och Stankfritt serum.

393
00:22:26,720 --> 00:22:30,390
Jag älskar gamlingar, men de har
lika många konstiga lukter som bebisar.

394
00:22:30,474 --> 00:22:33,274
Om de känner till serumet
vill de definitivt ha det.

395
00:22:33,351 --> 00:22:36,191
-Tror du att...?
-Vi kan ha fått en ny ärkefiende.

396
00:22:36,938 --> 00:22:39,068
Fredrik Estes.

397
00:23:02,923 --> 00:23:04,343
Baby-bossen

398
00:23:09,387 --> 00:23:11,347
Undertexter: Hanna Andersson

