1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:15,098 --> 00:00:16,928
Ik ben even in een meeting.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Boss Baby

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
ik ben de baas Boss Baby
baas baas Boss Baby baas baas

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Boss Baby
-die poepbroek is totaal geen dwaas

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
ik ben Big Boss Baby: de Baas

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
regelt alles met een knipoog
zonder haast

8
00:00:33,533 --> 00:00:35,743
ik ben Big Boss Baby: de Baas

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Boss Baby
-ik chef dit wel, ik kan dit aan

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
verschoon m'n luier man
zo gedaan

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
geen lang gezicht
breng me geld en koffie

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
wie is de baas?
-ik, de Boss Baby

13
00:01:19,913 --> 00:01:22,333
Mama-papa-baby-speelgroep.

14
00:01:22,624 --> 00:01:24,134
Grote Poepluiers.

15
00:01:24,209 --> 00:01:27,669
Hoe ben ik hier terechtgekomen?

16
00:01:28,838 --> 00:01:30,918
Eminenties van de raad...

17
00:01:31,257 --> 00:01:33,047
...gezien het bedrijfsmisdrijf...

18
00:01:33,134 --> 00:01:36,434
...van Coltruien superster directeur
niet-echt-een-baby...

19
00:01:36,513 --> 00:01:38,853
Spreek haar naam niet uit.

20
00:01:39,140 --> 00:01:42,600
...moet ik de titel
van directeur afwijzen...

21
00:01:42,685 --> 00:01:45,355
...die ik kreeg
onder valse voorwendselen.

22
00:01:45,730 --> 00:01:49,480
Ik vraag jullie
en jullie machtige organigramwijsheid...

23
00:01:49,567 --> 00:01:55,407
...mij terug Manager Veldoperaties
te maken.

24
00:01:55,490 --> 00:01:58,240
Je degraderen naar Veldoperaties?

25
00:01:58,326 --> 00:02:00,576
Niks van.
-Geen denken aan.

26
00:02:00,954 --> 00:02:02,834
In onze donkere periode...

27
00:02:02,914 --> 00:02:06,844
...toen Bootsy Calico
deze gezegende zakenhallen betrad...

28
00:02:06,918 --> 00:02:08,418
...wie was er dan?

29
00:02:08,711 --> 00:02:09,921
Kleine Baas.

30
00:02:10,004 --> 00:02:13,224
En toen eeuwenoude tegenstanders...

31
00:02:13,299 --> 00:02:17,099
...de oorlog verklaarden aan de baby's,
wie was er dan?

32
00:02:17,303 --> 00:02:18,813
Kleine Baas.

33
00:02:18,888 --> 00:02:23,428
En onze nog donkerdere periode,
toen onze eigen directeur...

34
00:02:23,518 --> 00:02:26,978
...haar geriatrische gezicht onthulde,
wie was er dan?

35
00:02:27,063 --> 00:02:28,573
Kleine Baas.

36
00:02:28,773 --> 00:02:31,443
De balans spreekt enkel de waarheid.

37
00:02:31,526 --> 00:02:34,856
Wie is duidelijk
het probleem in dit bedrijf?

38
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
Kleine Baas.

39
00:02:37,115 --> 00:02:38,405
Je bent ontslagen.
-Wat?

40
00:02:46,332 --> 00:02:48,332
Leuke kartonnen doos.

41
00:02:51,838 --> 00:02:55,628
Je stopt je babyzweet en ziel
in een bedrijf...

42
00:02:55,717 --> 00:02:59,467
...en kijk wat voor leuke afscheidsprijzen
ze je geven.

43
00:02:59,554 --> 00:03:03,354
Zes maanden voorraad van de speciale
melk waardoor we niet groeien.

44
00:03:03,433 --> 00:03:07,693
Als die op is, word ik
een gewone, domme, gelukkige baby.

45
00:03:10,148 --> 00:03:12,318
Een babyfoon voor noodgevallen.

46
00:03:12,400 --> 00:03:14,900
Ik kan nog wuiven naar jullie op het
werk.

47
00:03:14,986 --> 00:03:17,486
Hoi. Hallo daar. Joehoe.

48
00:03:18,448 --> 00:03:21,028
En als het werkloze leven
je depri maakt...

49
00:03:21,117 --> 00:03:25,077
...is er deze motiverende poster
over tegenslag.

50
00:03:25,163 --> 00:03:27,923
Rennen, hotdogman. Ik geloof in je.

51
00:03:27,999 --> 00:03:30,339
O, hij is dood.

52
00:03:32,545 --> 00:03:36,165
Hé, Tim, wil jij misschien even ingrijpen?

53
00:03:36,257 --> 00:03:37,587
Sorry. Het spijt me.

54
00:03:37,675 --> 00:03:40,925
Ik moet echt iets vinden.
-Timbo, nog drie minuten.

55
00:03:41,012 --> 00:03:43,392
Eerste schooldag.

56
00:03:43,473 --> 00:03:44,523
Eerste dag?

57
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
Ik heb mijn gelukspotlood nodig.

58
00:03:46,893 --> 00:03:48,143
Gelukspotlood?

59
00:03:48,228 --> 00:03:50,728
Danny Petroski's pa nam ze mee
van de geheime basis...

60
00:03:50,813 --> 00:03:52,693
...waar ze gelukstechnologie bestuderen.

61
00:03:52,774 --> 00:03:55,864
Hij wilde me er eentje verkopen
als ik zweeg tegen de overheid.

62
00:03:55,944 --> 00:04:00,914
Danny Petroski's pa is een leugenaar,
een idioot en een goeie zakenman.

63
00:04:03,034 --> 00:04:06,754
Ik vind echt dat de raad
het echt verpoept heeft deze keer.

64
00:04:06,829 --> 00:04:08,159
Ja, echt verpoept.

65
00:04:08,414 --> 00:04:11,384
Als jij dat wil, stap ik zelf op.
-Ik ook.

66
00:04:11,668 --> 00:04:14,498
Baby Corp is een poepiehoop van...

67
00:04:14,587 --> 00:04:16,337
Maak die onzin niet af.

68
00:04:18,466 --> 00:04:20,886
Niemand mag zijn carrière vergooien.

69
00:04:20,969 --> 00:04:22,719
Baby Corp heeft jullie nodig.

70
00:04:22,804 --> 00:04:25,274
Ze is een kostbare parel in de industrie.

71
00:04:25,723 --> 00:04:27,233
Hou haar glimmend voor me.

72
00:04:34,190 --> 00:04:36,150
Ik spuw op een kitten in jouw eer.

73
00:04:36,776 --> 00:04:37,736
Bedankt.

74
00:04:40,405 --> 00:04:41,775
Ja.

75
00:04:41,864 --> 00:04:44,664
Dit is Tim Templetons geluksdag.

76
00:04:47,453 --> 00:04:49,043
We zijn gedoemd om te falen.

77
00:04:49,122 --> 00:04:53,842
De tempeliers verscholen hun schat
met een duivels codeslot.

78
00:04:54,002 --> 00:04:56,252
We moeten donkere markeren maken...

79
00:04:56,337 --> 00:05:01,127
...die de correcte bollen volledig vullen,
en niks buiten de lijntjes.

80
00:05:02,593 --> 00:05:03,433
Heb ik geluk.

81
00:05:13,021 --> 00:05:16,191
Nog dertig seconden. Opschieten.

82
00:05:32,165 --> 00:05:33,205
Voor geluk.

83
00:05:35,168 --> 00:05:38,418
Geniet van je gestructureerde dag
met deadlines...

84
00:05:38,504 --> 00:05:41,304
...en prestatie-evaluaties.

85
00:05:42,967 --> 00:05:46,097
Sorry dat je je baan kwijt bent.
Red je het wel?

86
00:05:46,304 --> 00:05:48,644
Jij op school, mam en pap op het werk.

87
00:05:48,723 --> 00:05:50,853
Leuk om eens een dagje alleen te zijn.

88
00:05:50,933 --> 00:05:54,153
Ik denk na over de volgende stap.
-Alleen thuis?

89
00:05:54,228 --> 00:05:56,518
Dat kunnen baby's niet.

90
00:05:56,606 --> 00:05:58,226
Waar moet ik dan heen?

91
00:06:03,321 --> 00:06:04,741
Aegi, nee.

92
00:06:07,033 --> 00:06:09,293
Is hij kwaad dat zijn pak uit is?

93
00:06:09,368 --> 00:06:12,498
Ik wilde niet dat hij
de andere baby's intimideerde.

94
00:06:12,580 --> 00:06:15,460
Hij redt het wel. Ik zie je na het werk.

95
00:06:15,541 --> 00:06:17,251
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.

96
00:06:17,335 --> 00:06:19,875
Ik hou ook van jou, dapper mannetje.

97
00:06:21,047 --> 00:06:24,377
We werken elk om beurt thuis
om bij de baby te blijven.

98
00:06:24,467 --> 00:06:26,927
Vonden jullie ook geen opvang?
-Ja.

99
00:06:27,011 --> 00:06:30,721
Ze zijn al een hele tijd gesloten.
Hoe zit dat?

100
00:06:30,807 --> 00:06:36,597
Voormalige werknemers worden bleek
en stamelen iets over Staci-incident.

101
00:06:36,729 --> 00:06:38,109
Speelgroep dus.

102
00:06:38,189 --> 00:06:39,729
Wat een topidee.

103
00:06:39,816 --> 00:06:42,396
Niemand zorgt beter
voor een kind dan zijn eigen...

104
00:06:42,485 --> 00:06:46,525
Dakota, dat is papa's
speciale misdaadstok. Nee.

105
00:06:49,242 --> 00:06:51,122
Ga je gang, Buskie.

106
00:06:51,202 --> 00:06:54,542
Benieuwd hoe diep
deze duikboot der vernedering kan.

107
00:06:58,543 --> 00:07:00,133
Nog een nieuwkomer?

108
00:07:00,211 --> 00:07:03,921
We verwelkomen
nu onze eerste echte ster.

109
00:07:05,216 --> 00:07:07,676
Hoi, Marsha Krinkle, Kanaal 8 Nieuws.

110
00:07:07,760 --> 00:07:11,810
Eerste keer adoptiefouder. Ik dus.

111
00:07:12,473 --> 00:07:16,103
Het meest koelbloedige lokale tv-anker
adopteerde...

112
00:07:19,730 --> 00:07:22,530
Schiet deze planeet naar de zon
en laat hem branden.

113
00:07:23,192 --> 00:07:25,612
Hij heeft al een vriendje gemaakt.

114
00:07:25,945 --> 00:07:30,315
Hij is echt voor op z'n leeftijd.
Ik ben hier geweldig in.

115
00:07:30,408 --> 00:07:32,618
Waar is de koffie? Mama wil een slok.

116
00:07:32,702 --> 00:07:36,792
Kleine Baas.
-Megadikke Gewone Baby

117
00:07:36,873 --> 00:07:39,083
Je ziet er goed uit in die luier.

118
00:07:39,292 --> 00:07:42,132
Kiekeboe, jij. High five, grote jongen.

119
00:07:42,211 --> 00:07:46,221
Zit jij hierachter?
Liet jij me ontslaan?

120
00:07:46,549 --> 00:07:47,929
Ben je ontslagen?

121
00:07:48,009 --> 00:07:50,389
Mijn kleine babyhart breekt voor je.

122
00:07:50,470 --> 00:07:55,390
Ik help je met je reis naar voldoening
als een gewone, lieve baby.

123
00:07:55,475 --> 00:07:57,845
Nu een echte high five.

124
00:07:59,228 --> 00:08:00,728
Hallo, normale baby's.

125
00:08:00,813 --> 00:08:02,573
We zijn nu vrienden, hè?

126
00:08:02,648 --> 00:08:03,818
High five.

127
00:08:04,150 --> 00:08:06,190
Nee, nee, nee, nee.

128
00:08:08,404 --> 00:08:11,704
Staci, Jimbo. Ik heb ASAP
een rationeel gesprek nodig.

129
00:08:11,782 --> 00:08:14,492
Schiet op.
-Dit komt ongelegen, Baas.

130
00:08:14,577 --> 00:08:17,827
De nieuwe is er net.
-Is er al een nieuwe directeur?

131
00:08:18,539 --> 00:08:21,539
Dag, jongens. Buddy van HR.

132
00:08:21,626 --> 00:08:23,286
Snel enkele zaken.

133
00:08:23,377 --> 00:08:28,167
Na twee rampzalige directeurs op rij...

134
00:08:28,257 --> 00:08:32,297
...nam de raad een echte kwaaie aan
om orde te brengen.

135
00:08:33,012 --> 00:08:37,232
Als iemand gehoorbescherming
nodig heeft...

136
00:08:37,308 --> 00:08:40,558
...kom dan langs bij mij, Buddy van HR.

137
00:08:40,645 --> 00:08:41,765
Ik hou van jullie.

138
00:08:42,688 --> 00:08:44,268
Waarom oorbeschermers?

139
00:09:07,421 --> 00:09:12,801
Onze nieuwe baas
Pas op! Scheldkop! directeur baby.

140
00:09:15,846 --> 00:09:17,426
Fijn hier te zijn.

141
00:09:18,015 --> 00:09:21,765
Haal jullie... koppen uit jullie...
en ga aan het werk.

142
00:09:22,103 --> 00:09:25,273
Dit is een bedrijf, geen...

143
00:09:25,356 --> 00:09:27,526
Wat een gevloek.

144
00:09:27,650 --> 00:09:29,490
Hij gebruikte een verboden woord.

145
00:09:29,652 --> 00:09:30,902
Wat betekent...

146
00:09:30,987 --> 00:09:33,237
Zie ik eruit als een... woordenboek?

147
00:09:36,200 --> 00:09:37,240
Cool.

148
00:09:37,326 --> 00:09:39,116
We praten later, KB.

149
00:09:39,453 --> 00:09:42,373
...van Frankrijk.
-We komen socializen.

150
00:09:42,456 --> 00:09:44,206
Tijd om te spelen.

151
00:09:45,042 --> 00:09:48,422
Ik wil even zeggen
dat ik een grote fan ben...

152
00:09:48,504 --> 00:09:51,304
...maar ik zag geen moedertype in je.

153
00:09:51,465 --> 00:09:54,005
Wat aardig, maar je vergist je.

154
00:09:54,093 --> 00:09:57,353
Dit is de moderne tijd.
Het ouderschap is een eitje.

155
00:09:57,430 --> 00:10:00,520
Welby neemt alle zorgen
en raadwerk weg.

156
00:10:01,517 --> 00:10:04,687
Welby? De animatronische kindervriend.

157
00:10:04,770 --> 00:10:06,440
Echt?
-Laat zien.

158
00:10:06,522 --> 00:10:07,362
Welby?

159
00:10:07,440 --> 00:10:10,280
Staat voor 'wie is een lieve baby?'

160
00:10:10,359 --> 00:10:12,489
Ben ik een lieve baby, Welby?

161
00:10:12,570 --> 00:10:14,570
Voorzichtig, geen oepsies.

162
00:10:14,655 --> 00:10:17,115
Lieve baby's maken nooit zootjes.

163
00:10:17,408 --> 00:10:20,908
Bedankt, Welby.
Je bent zo verstandig.

164
00:10:26,334 --> 00:10:29,754
Al goed, vertel me meer
over de kangoeroe.

165
00:10:30,046 --> 00:10:32,966
Welby breidt de geest
van de baby altijd uit...

166
00:10:33,049 --> 00:10:36,009
...met klassieke muziek, vreemde talen...

167
00:10:36,093 --> 00:10:37,143
Slimme muziek.

168
00:10:37,219 --> 00:10:40,009
Ik word zeker president
of Nobelprijswinnaar.

169
00:10:40,097 --> 00:10:41,557
Wellicht beide.

170
00:10:42,767 --> 00:10:46,097
Welby houdt zelfs
het beste dutjesschema bij...

171
00:10:46,187 --> 00:10:49,857
...voor een goede ontwikkeling
en hoopgevende dromen.

172
00:10:50,650 --> 00:10:52,440
Het is dutjestijd.

173
00:10:52,526 --> 00:10:54,736
Es la hora de dormir.

174
00:10:54,820 --> 00:10:56,200
Neru jikan desu.

175
00:10:56,280 --> 00:10:58,530
Il est temps de dormir.

176
00:11:02,745 --> 00:11:06,115
Welby zegt dat het dutjestijd is.
Bonne nuit.

177
00:11:13,089 --> 00:11:14,919
Morgen bij mij thuis?

178
00:11:15,132 --> 00:11:17,472
Ik kom zeker.
-Tot dan.

179
00:11:17,551 --> 00:11:19,931
Neem die kangoeroe mee.
Ik wil meer zien.

180
00:11:20,554 --> 00:11:25,024
Weet je wat? Ik neem hem overal mee
waar ik ga met mijn baby.

181
00:11:27,353 --> 00:11:30,693
Je ziet er gestrest uit.
Wil je mijn Welby lenen?

182
00:11:30,773 --> 00:11:35,323
Ik hoef geen ding uit de outback om me
te vertellen hoe ik een baby moet zijn.

183
00:11:35,403 --> 00:11:37,153
Mijn leven is geweldig.

184
00:11:37,613 --> 00:11:39,323
Adequaat. Passabel.

185
00:11:39,407 --> 00:11:41,027
Tot op zekere hoogte.

186
00:11:44,078 --> 00:11:45,038
Eerste dag...

187
00:11:45,913 --> 00:11:47,123
Wat heb jij?

188
00:11:47,790 --> 00:11:49,580
Waar moet ik beginnen?

189
00:11:49,667 --> 00:11:52,957
Ga jij zeuren?
Ik moet een essay schrijven.

190
00:11:53,045 --> 00:11:55,045
Huiswerk op de eerste dag?

191
00:11:55,131 --> 00:11:57,261
Je hebt gelogen, gelukspotlood.

192
00:11:59,343 --> 00:12:00,183
Geweldig.

193
00:12:00,261 --> 00:12:03,891
Nu heb ik een nieuw stom potlood nodig
voor dat stomme essay...

194
00:12:03,973 --> 00:12:05,983
...dat niet eens mag bestaan.

195
00:12:07,351 --> 00:12:08,981
Je hebt geluk als baby.

196
00:12:12,523 --> 00:12:16,653
Is het zo ver gekomen?
Werkloos. Verlaten.

197
00:12:16,735 --> 00:12:18,485
En in casual kledij?

198
00:12:18,571 --> 00:12:20,411
Wie ben ik eigenlijk nog?

199
00:12:20,739 --> 00:12:23,529
Een zielige baby
die een buideldier nodig heeft?

200
00:12:23,617 --> 00:12:24,447
Nee.

201
00:12:24,535 --> 00:12:25,785
Probeer de mijne.

202
00:12:25,870 --> 00:12:29,170
Ik help je mama en papa te overtuigen
er eentje te kopen.

203
00:12:29,248 --> 00:12:31,828
Laten we de beste baby zijn als mogelijk.

204
00:12:31,917 --> 00:12:33,667
Krijg je een commissie?

205
00:12:33,836 --> 00:12:37,046
Je bent triest dat je geen baas
meer bent. Heb ik ook meegemaakt.

206
00:12:37,131 --> 00:12:38,801
Ik vond mijn nieuwe plek.

207
00:12:38,883 --> 00:12:41,303
We helpen jou de jouwe te vinden.

208
00:12:41,385 --> 00:12:42,845
Je bent gestoord.

209
00:12:42,928 --> 00:12:45,968
Jij praat
met een denkbeeldige versie van mij...

210
00:12:46,056 --> 00:12:48,426
...via een tv die niet eens aan staat.

211
00:12:52,730 --> 00:12:55,820
Ik moet mijn eigen plek
in de wereld vinden.

212
00:12:56,525 --> 00:12:58,275
Je had gelijk, hotdogman.

213
00:12:58,527 --> 00:13:01,567
Het is geen tegenslag,
maar opportuniteit.

214
00:13:03,115 --> 00:13:08,115
Vandaag is de eerste dag in de
carrièrewending van Kleine Baas.

215
00:13:15,461 --> 00:13:17,841
Gegroet, mede-rebel-stoute-baby.

216
00:13:17,922 --> 00:13:20,592
Je zult merken dat ik een tattoo heb.

217
00:13:20,674 --> 00:13:22,894
Het Chinese symbool
voor een lieveheersbeestje.

218
00:13:25,471 --> 00:13:28,601
Dit is geen mid-kindertijdcrisis.

219
00:13:28,849 --> 00:13:30,599
Zo ben ik nu.

220
00:13:31,477 --> 00:13:33,097
Ik zal het bewijzen.

221
00:13:39,026 --> 00:13:42,566
Niet zo snel.
Welby stelt veiligheid voorop.

222
00:13:42,655 --> 00:13:45,315
Dat is uitstekend advies, Welby.

223
00:13:45,407 --> 00:13:47,617
Je maakt me zo gelukkig en lief.

224
00:13:47,701 --> 00:13:50,451
Goed. Nieuwe identiteit, take twee.

225
00:13:51,622 --> 00:13:52,462
Hebbes.

226
00:13:53,832 --> 00:13:56,382
Kom op, baby. Ik vind je wel.

227
00:13:56,460 --> 00:14:00,090
De laatste baby's die kruipen.
We hebben veel gemeen.

228
00:14:00,172 --> 00:14:03,382
We zijn geweldige babyatleten.

229
00:14:03,676 --> 00:14:05,466
Ik heb de baby.

230
00:14:07,596 --> 00:14:09,426
Dakota. Ik wil niet storen.

231
00:14:09,515 --> 00:14:12,595
Ik ga even op verkenning
om mijn crew te vinden.

232
00:14:13,060 --> 00:14:18,020
Veel interessante partijen.
Ik wil iedereen een eerlijke kans geven.

233
00:14:18,107 --> 00:14:20,147
We hebben nog nooit gepraat.
Waar hou je van?

234
00:14:20,234 --> 00:14:22,284
Wat...
-Van mij.

235
00:14:22,736 --> 00:14:24,356
Nee, die is van jou.

236
00:14:24,446 --> 00:14:25,986
Deze is van...
-Mij.

237
00:14:26,407 --> 00:14:28,157
Niet van jou, van...

238
00:14:28,701 --> 00:14:29,741
Wat? Hé.

239
00:14:32,496 --> 00:14:33,906
Hoe heb je...

240
00:14:34,415 --> 00:14:37,535
Wil je graag een leuke,
rubberen stuiterbal, Jarreau?

241
00:14:38,460 --> 00:14:40,880
Delen maakt iedereen vrolijk.

242
00:14:40,963 --> 00:14:42,213
Zeker, Welby.

243
00:14:47,678 --> 00:14:48,678
Van mij.

244
00:14:49,680 --> 00:14:51,930
Ik probeer, maar dit ben ik niet.

245
00:14:52,016 --> 00:14:56,846
Hoe moet ik overschakelen van een
belangrijke functie naar snotneuzen?

246
00:14:56,937 --> 00:14:57,977
Probeerde je...

247
00:14:58,063 --> 00:15:01,483
Geen persoonlijke telefoontjes
of ik drop je...

248
00:15:01,567 --> 00:15:05,947
...in een kokende...
zodat er een leger... nodig is...

249
00:15:06,030 --> 00:15:09,200
...en een kist natte doekjes
om alles op te ruimen. Begrepen?

250
00:15:09,408 --> 00:15:11,868
Reken... maar, meneer.

251
00:15:13,495 --> 00:15:15,995
Je houding bevalt me. Let op met je taal.

252
00:15:16,665 --> 00:15:17,665
We moeten gaan.

253
00:15:17,750 --> 00:15:21,750
Blijf gewoon volhouden. Tot later.

254
00:15:37,478 --> 00:15:39,438
Heb je wel oogleden?

255
00:15:40,230 --> 00:15:42,230
Wat zijn we, kleine chefs?

256
00:15:42,733 --> 00:15:44,613
Leuk. Mag ik meedoen?

257
00:15:45,027 --> 00:15:47,147
Bedankt. Ik neem zelf... Rustig.

258
00:15:47,237 --> 00:15:48,357
Niet in mijn haar.

259
00:15:52,451 --> 00:15:53,831
Goed, je bent er.

260
00:15:53,911 --> 00:15:55,161
Help me, Templeton.

261
00:15:55,245 --> 00:15:57,535
Ik weet niet wat ik met mezelf aan moet.

262
00:15:57,623 --> 00:15:59,213
Jij moet mij helpen.

263
00:15:59,291 --> 00:16:01,751
Ik wil niet de hele dag horen
wat ik moet doen.

264
00:16:02,002 --> 00:16:03,502
Ik wil avontuur.
-Een dagplanner.

265
00:16:03,587 --> 00:16:06,127
Wat doen Staci en Jimbo?
-Die mis ik.

266
00:16:09,343 --> 00:16:13,433
Zitten er tabbladen in?
Mag ik er even aan ruiken?

267
00:16:15,808 --> 00:16:18,018
Ik heb richting nodig.

268
00:16:27,611 --> 00:16:30,451
Baby. Baby.

269
00:16:31,073 --> 00:16:34,373
Ik ben een baby.

270
00:16:34,493 --> 00:16:37,713
Je bent een slimme,
creatieve, brave baby.

271
00:16:37,871 --> 00:16:42,421
Bedankt. Door jou voel ik me altijd
goed over mezelf.

272
00:16:44,003 --> 00:16:46,593
Nu is het dutjestijd.

273
00:16:53,554 --> 00:16:55,184
Is dat niet schattig?

274
00:16:55,264 --> 00:16:57,644
Die Welby is geweldig.
-Hoe doet ie dat?

275
00:16:57,725 --> 00:16:59,435
Waar koop je die?

276
00:16:59,601 --> 00:17:01,901
Mijn kleintje is zichzelf niet.

277
00:17:01,979 --> 00:17:04,309
Al gehoord
van de Beebeitje Onderneming?

278
00:17:04,398 --> 00:17:05,818
'Baby's zijn eitjes?'

279
00:17:05,899 --> 00:17:09,449
Ik ben verdeler. Ik kan je
de hele productlijn laten zien.

280
00:17:17,578 --> 00:17:18,948
Is dit echt?

281
00:17:19,038 --> 00:17:23,418
Ben je echt gelukkig
dat je een normale baby bent?

282
00:17:24,460 --> 00:17:26,340
Gelukkiger dan ooit.

283
00:17:28,964 --> 00:17:29,974
Geef me Welby.

284
00:17:33,510 --> 00:17:35,680
Dit zul je je niet betreuren.

285
00:17:36,513 --> 00:17:39,603
Welby's software
moet synchroniseren met je stem.

286
00:17:39,683 --> 00:17:42,523
Jij herhaalt een aantal zinnen
tegen Welby.

287
00:17:42,603 --> 00:17:47,403
Dan zal je hele babyleven
gesynchroniseerd zijn met Welby.

288
00:17:48,150 --> 00:17:49,530
Geef me de zinnen.

289
00:17:49,735 --> 00:17:51,735
'Welby is mijn beste vriend.'

290
00:17:52,154 --> 00:17:54,244
Welby is mijn beste...

291
00:17:54,865 --> 00:17:56,405
In baby.

292
00:18:03,123 --> 00:18:05,633
'Ik sluit Welby in mijn hart.'

293
00:18:08,378 --> 00:18:11,338
'Welby maakt me lief
en ik ben graag lief.'

294
00:18:15,010 --> 00:18:17,930
'Beebeitjes Onderneming
is niet verantwoordelijk...

295
00:18:18,013 --> 00:18:22,393
...voor letsels of verliezen die ontstaan
door mijn omgang...

296
00:18:22,476 --> 00:18:25,056
...met het interactieve product Welby...

297
00:18:25,145 --> 00:18:27,355
...in naam van mezelf, mijn familie...

298
00:18:27,439 --> 00:18:30,899
...en alle andere personen
in het gekende universum.'

299
00:18:32,111 --> 00:18:33,821
Standaardprocedure.

300
00:18:48,043 --> 00:18:49,043
Nee.

301
00:18:49,419 --> 00:18:52,299
Wat doe je nou?
-Ik weet het echt niet.

302
00:18:52,381 --> 00:18:55,131
Ik heb een soort identiteitscrisis.

303
00:18:55,217 --> 00:18:56,927
Je bent een baby.

304
00:18:57,386 --> 00:19:00,216
Gebruik dat woord nooit als belediging.

305
00:19:00,305 --> 00:19:02,345
Nee, je moet ervan genieten.

306
00:19:02,432 --> 00:19:06,062
Niet van je ontslag,
maar van het baby zijn.

307
00:19:06,228 --> 00:19:08,268
Je hebt meer vrijheid dan ooit.

308
00:19:08,689 --> 00:19:12,819
Jij mag kiezen wie je bent,
niet zo'n betweterige kangoeroe.

309
00:19:14,194 --> 00:19:15,534
Mijn Welby is stuk.

310
00:19:28,292 --> 00:19:31,132
Voorzichtig, geen oepsies.

311
00:19:32,337 --> 00:19:33,667
Mijn nieuwe babyvrienden.

312
00:19:37,759 --> 00:19:41,349
Lieve baby's... rotzooi voor mama.

313
00:19:44,850 --> 00:19:46,140
Echt?
-Verdomme.

314
00:19:46,226 --> 00:19:48,896
Ze gingen net een dutje doen.

315
00:19:49,396 --> 00:19:52,516
Ik ga beter eens kijken.
-Welby regelt het wel.

316
00:19:58,155 --> 00:20:00,945
Welby, nee. Zo ben je normaal niet.

317
00:20:01,033 --> 00:20:04,043
Van delen wordt iedereen blij.
-Staci?

318
00:20:04,119 --> 00:20:07,409
Nieuws, baas.
Babyliefde deed een duik omlaag.

319
00:20:07,497 --> 00:20:10,377
Grote drukte, gefrustreerde ouders.

320
00:20:10,459 --> 00:20:12,749
Niks ergs, maar het is bij jou thuis.

321
00:20:13,545 --> 00:20:14,955
Klinkt accuraat.

322
00:20:15,047 --> 00:20:18,757
De directeur wil persoonlijk
een veldteam leiden.

323
00:20:18,842 --> 00:20:21,142
Hij doet de briefing nu.

324
00:20:21,220 --> 00:20:22,600
Daar is geen tijd voor.

325
00:20:22,679 --> 00:20:25,679
Templeton en ik
moeten dit zelf oplossen.

326
00:20:25,933 --> 00:20:27,563
Wat doe ik met de baby's?

327
00:20:28,143 --> 00:20:29,313
...temps de dormir.

328
00:20:29,937 --> 00:20:31,517
Templeton, sofafort.

329
00:20:34,191 --> 00:20:35,481
Samenstellen.

330
00:20:37,736 --> 00:20:38,606
Twee baby's veilig.

331
00:20:38,695 --> 00:20:39,905
Welby, nee.

332
00:20:40,197 --> 00:20:41,277
Pak Shover.

333
00:20:42,282 --> 00:20:44,912
Welby zegt... knoeiboel voor mama.

334
00:20:44,993 --> 00:20:46,503
Megadik, zoek dekking.

335
00:20:47,621 --> 00:20:49,791
Ik kan met Welby praten.

336
00:20:50,415 --> 00:20:52,375
Tijd voor een dutje.

337
00:20:53,377 --> 00:20:56,087
Niet duwen. Dit is je bescherming.

338
00:20:56,171 --> 00:20:57,761
Pak de andere.

339
00:21:03,971 --> 00:21:05,931
We moeten weg...
-Beste baby.

340
00:21:06,223 --> 00:21:08,143
Dutjes-dutjes-dutjestijd.

341
00:21:12,813 --> 00:21:16,283
Delen is lief. Delen...

342
00:21:20,070 --> 00:21:20,900
Templeton.

343
00:21:23,240 --> 00:21:25,780
Nee.

344
00:21:25,867 --> 00:21:27,287
Beste baby.

345
00:21:29,997 --> 00:21:34,497
En nu is het dut-dut-dut-dut-dutjestijd.

346
00:21:40,382 --> 00:21:41,682
Gelukspotlood.

347
00:21:46,138 --> 00:21:49,678
Hé, KB, Babyliefde is gestabiliseerd.

348
00:21:49,766 --> 00:21:52,846
De directeur baalt
dat hij niet op missie kan.

349
00:21:53,353 --> 00:21:55,363
Wat voor...

350
00:21:55,439 --> 00:21:58,689
Wat je ook hebt gedaan, goed zo.

351
00:22:05,240 --> 00:22:06,780
Niet wat ik heb gedaan.

352
00:22:06,992 --> 00:22:08,702
Wat wij hebben gedaan.

353
00:22:09,286 --> 00:22:10,906
Kijk wat we net deden.

354
00:22:10,996 --> 00:22:14,536
Je vernietigde mijn dure
en handige kangoeroevriend.

355
00:22:14,624 --> 00:22:16,844
Ik koop een nieuwe
als ik mijn baan terug heb.

356
00:22:16,918 --> 00:22:18,838
Hoera, nieuw speelgoed.

357
00:22:18,920 --> 00:22:21,970
Krijg je je baan terug?
-Wij gaan dat regelen.

358
00:22:22,049 --> 00:22:25,139
We brengen Babyliefde hoger dan ooit.

359
00:22:25,218 --> 00:22:27,798
Baby Corp zal me smeken
om terug te komen.

360
00:22:27,888 --> 00:22:30,558
Dit is geen speelgroep,
maar een veldteam.

361
00:22:30,640 --> 00:22:31,930
Goed plan.

362
00:22:32,768 --> 00:22:34,688
Wie wil er nou een nieuwe carrière?

363
00:22:39,399 --> 00:22:41,279
Ik ben de baas, baby.

364
00:23:05,133 --> 00:23:07,433
Kleine Baas

365
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Ondertiteld door: Emmy Colle

