1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,886
Меня ни для кого нет!

3
00:00:19,853 --> 00:00:21,443
Он крошка

4
00:00:21,521 --> 00:00:25,401
Это босс, босс-крошка
Босс-молокосос, детка, босс, босс

5
00:00:25,483 --> 00:00:28,033
Наш малыш быстрее всех растет

6
00:00:28,111 --> 00:00:30,661
Босс-крошка

7
00:00:30,739 --> 00:00:33,119
Посмотри, коляска катится вперед

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,701
Босс-молокосос
Сегодня здесь

9
00:00:36,161 --> 00:00:39,041
Я главный здесь
И руль в руках

10
00:00:39,122 --> 00:00:41,582
Мне подгузник нужен
Не забыл?

11
00:00:41,666 --> 00:00:44,376
Без лишних слов
Ты мне просто должен

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- Кто тут главный?
- Босс-молокосос, детка!

13
00:01:03,104 --> 00:01:05,194
...сорок один, сорок два...

14
00:01:22,957 --> 00:01:25,537
Подъем! Пора в школу!

15
00:01:32,842 --> 00:01:35,012
Шикарное яблочное пюре!

16
00:01:35,094 --> 00:01:36,724
Будто яблоки с дерева!

17
00:01:36,846 --> 00:01:39,636
- Тимбо, пора!
- Я еще не доел!

18
00:01:39,891 --> 00:01:41,061
Так нечестно!

19
00:01:41,142 --> 00:01:43,022
У тебя игры и крутые миссии,

20
00:01:43,144 --> 00:01:45,314
а мне – мучиться с математикой!

21
00:01:45,396 --> 00:01:47,936
Для чего вообще нужны эти уроки?

22
00:01:48,107 --> 00:01:49,147
Смотри дальше!

23
00:01:49,234 --> 00:01:51,904
Я на седьмом небе от мысли о том,

24
00:01:51,986 --> 00:01:54,486
как мы увеличим любовь к детям.

25
00:01:54,864 --> 00:01:58,084
Но седьмое небо
приближает меня к Бэйби-Корп,

26
00:01:58,159 --> 00:02:00,409
а тебя – к новым крутым миссиям!

27
00:02:02,205 --> 00:02:06,575
Но добраться до этих целей можно,
лишь выполняя обязанности.

28
00:02:06,835 --> 00:02:10,415
Мои – полевые операции
с многообещающими новобранцами,

29
00:02:10,964 --> 00:02:15,434
а твои – вывезти эти занятия в школе.

30
00:02:15,802 --> 00:02:18,102
Сможешь? Вывезешь свои занятия?

31
00:02:18,596 --> 00:02:19,426
Вывезу.

32
00:02:19,514 --> 00:02:20,524
Вот и молодец!

33
00:02:20,598 --> 00:02:22,888
- Кто мой старший брат?
- Я.

34
00:02:24,394 --> 00:02:25,774
Я буду скучать...

35
00:02:25,854 --> 00:02:29,234
Карапузы здесь! Ура, карапузы здесь!

36
00:02:30,066 --> 00:02:31,066
Всем привет.

37
00:02:31,151 --> 00:02:33,191
Наслаждайтесь выбором игр.

38
00:02:33,278 --> 00:02:36,158
Клоун разговаривает,
если тянуть за веревку.

39
00:02:36,239 --> 00:02:39,239
О нет, я влепился в пирог!

40
00:02:40,118 --> 00:02:41,198
Как?

41
00:02:41,327 --> 00:02:42,157
К делу.

42
00:02:42,245 --> 00:02:46,785
Вы малыши из реального мира
и понимаете проблемы детей.

43
00:02:47,000 --> 00:02:49,090
Что больше всего беспокоит?

44
00:02:49,169 --> 00:02:51,499
Скрипучие кроватки? Зубы?

45
00:02:51,588 --> 00:02:52,668
Ваши идеи!

46
00:02:54,007 --> 00:02:56,677
Можешь не отпрашиваться в туалет.

47
00:02:58,052 --> 00:03:00,312
Портленд в штате Орегон.

48
00:03:04,142 --> 00:03:04,982
Есть вопрос!

49
00:03:05,059 --> 00:03:08,769
А послушные малыши
заслуживают мягких жирафиков?

50
00:03:09,022 --> 00:03:11,482
- Глупости.
- Ты просто их не тискал.

51
00:03:13,693 --> 00:03:15,823
Да, ты похож на шарманщика.

52
00:03:15,904 --> 00:03:17,074
Сконцентрируйся.

53
00:03:19,490 --> 00:03:21,830
Да, и в штате Мейн есть Портленд!

54
00:03:24,454 --> 00:03:27,874
Нет, именно тебе
надо отпрашиваться в туалет!

55
00:03:28,499 --> 00:03:29,749
Откройте окно!

56
00:03:30,001 --> 00:03:32,131
- А жирафа дадут?
- Открой окно!

57
00:03:32,629 --> 00:03:35,669
О нет, я вляпался в пирог!

58
00:03:36,132 --> 00:03:37,012
Как?

59
00:03:37,091 --> 00:03:38,301
Помолчи, клоун!

60
00:03:41,137 --> 00:03:44,057
Да, в США два города Портленд!

61
00:03:44,140 --> 00:03:46,100
Надо увеличить любовь к детям,

62
00:03:46,184 --> 00:03:48,774
а вы лишь изрыгаете глупости!

63
00:03:50,271 --> 00:03:52,151
Еще и в прямом смысле!

64
00:03:53,733 --> 00:03:54,903
Только не прятки!

65
00:03:58,780 --> 00:04:01,200
Я зажим для галстука потерял!

66
00:04:03,868 --> 00:04:05,328
Стейси, слушаю!

67
00:04:05,411 --> 00:04:07,121
Как дела с новичками?

68
00:04:11,167 --> 00:04:13,127
Прекрасно. А как у вас дела?

69
00:04:13,211 --> 00:04:15,211
Это исследования и разработка?

70
00:04:15,296 --> 00:04:18,086
Боьше похоже на ... и ..!

71
00:04:18,925 --> 00:04:20,045
Мои уши!

72
00:04:20,134 --> 00:04:21,894
У нас скукотища.

73
00:04:21,970 --> 00:04:24,640
Но на графике любви к детям

74
00:04:24,722 --> 00:04:26,272
есть кое-что странное.

75
00:04:26,349 --> 00:04:27,809
Что-то в музее.

76
00:04:27,892 --> 00:04:30,982
Похоже,
кто-то оккупировал семейный туалет.

77
00:04:31,062 --> 00:04:34,482
Очередь из семей с детьми
всё растет и волнуется.

78
00:04:34,565 --> 00:04:38,275
До драки пока не дошло, но мы надеемся.

79
00:04:38,528 --> 00:04:39,398
Отлично!

80
00:04:39,487 --> 00:04:41,987
Отвлечешь немного Шефа-Сквернослова?

81
00:04:42,156 --> 00:04:44,656
Кто у нас специалист по отвлечениям?

82
00:04:44,867 --> 00:04:46,237
Я твой должник.

83
00:04:47,495 --> 00:04:48,655
Чувствуете?

84
00:04:48,746 --> 00:04:51,826
Это запах свежеиспеченной возможности.

85
00:04:53,042 --> 00:04:54,752
Спрашивай разрешения!

86
00:04:55,336 --> 00:04:58,126
Мне нужны эти ... отчеты к обеду,

87
00:04:58,214 --> 00:05:01,224
иначе запихаю вам ... по самое не хочу!

88
00:05:01,634 --> 00:05:04,684
Джимбо, надо отвлечь главного, вперед!

89
00:05:06,472 --> 00:05:09,142
Ты почему уточек рисуешь?

90
00:05:09,225 --> 00:05:10,635
Я так успокаиваюсь,

91
00:05:10,727 --> 00:05:13,727
когда Страшный Сквернослов
страшно меня пугает!

92
00:05:13,813 --> 00:05:15,733
- Эй!
- Быстро за дело!

93
00:05:15,815 --> 00:05:17,105
Мы нужны боссу!

94
00:05:17,775 --> 00:05:19,145
Отдай уточек!

95
00:05:19,235 --> 00:05:20,895
Никаких уточек на работе!

96
00:05:20,987 --> 00:05:23,317
- Отдай уточек!
- Мои уточки!

97
00:05:24,032 --> 00:05:26,662
Кто взял мой ... горошек?

98
00:05:26,743 --> 00:05:28,293
Я больше не выдержу!

99
00:05:28,369 --> 00:05:30,959
Главному пора учиться расслабляться!

100
00:05:46,929 --> 00:05:48,469
У тебя появилась идея?

101
00:05:50,725 --> 00:05:53,015
Скрепка, булавка.

102
00:05:53,102 --> 00:05:54,902
Скрепка, скрепка...

103
00:05:54,979 --> 00:05:57,229
Привет, чувак из отдела кадров!

104
00:05:57,315 --> 00:05:58,895
Какой брелочек лучше?

105
00:05:58,983 --> 00:06:01,403
Я не могу выбрать.

106
00:06:01,486 --> 00:06:02,526
Красный милый.

107
00:06:02,612 --> 00:06:04,452
А синий какой красивый!

108
00:06:04,530 --> 00:06:07,240
Ух ты, красный! Но синий!

109
00:06:07,325 --> 00:06:08,325
Красный супер!

110
00:06:08,409 --> 00:06:11,329
А синий такой красивый,
но есть красный.

111
00:06:12,538 --> 00:06:15,498
Шеф-Молокосос Страшный Сквернослов?

112
00:06:15,583 --> 00:06:17,173
Я ... занят!

113
00:06:17,668 --> 00:06:19,878
Вы стали работником месяца!

114
00:06:19,962 --> 00:06:21,512
Поздравляю!

115
00:06:21,589 --> 00:06:23,219
- Чушь.
- Нет, правда!

116
00:06:23,299 --> 00:06:25,429
Спросите отдел кадров.

117
00:06:26,552 --> 00:06:30,262
Круто, я работник месяца. Опачки ..!

118
00:06:30,932 --> 00:06:34,942
А работнику месяца полагается
расслабляющий день в спа,

119
00:06:35,019 --> 00:06:38,399
чтобы вы расслабились
и были расслаблены.

120
00:06:38,481 --> 00:06:40,981
И еще, этот день в спа – сегодня.

121
00:06:41,067 --> 00:06:45,067
И еще, это обязательно.

122
00:06:45,655 --> 00:06:50,025
А может я «обязательно»
впечатаю свой ботинок тебе в ...,

123
00:06:50,118 --> 00:06:54,158
пока твоя ...
не улетит на спутник Нептуна, Галатею?

124
00:06:54,247 --> 00:06:56,497
Учи астрономию, ..!

125
00:06:56,582 --> 00:06:57,712
Приказ отдела кадров!

126
00:07:01,045 --> 00:07:03,165
Я буду у себя в офисе, ...

127
00:07:12,682 --> 00:07:14,142
Операцию начнем тут.

128
00:07:14,225 --> 00:07:17,185
Нужен один малыш на шухере вот тут.

129
00:07:19,647 --> 00:07:20,727
Что ты хотел?

130
00:07:20,815 --> 00:07:24,525
Хотел сказать,
что я тебя поддерживаю на этом пути.

131
00:07:24,610 --> 00:07:25,450
Спасибо.

132
00:07:25,528 --> 00:07:29,488
- И поддерживаю на внутреннем пути.
- Начинается.

133
00:07:29,657 --> 00:07:32,197
Тебе везет, ведь я через это проходил,

134
00:07:32,285 --> 00:07:34,865
и у тебя есть духовный помощник...

135
00:07:34,954 --> 00:07:35,794
Зачем это?

136
00:07:35,872 --> 00:07:38,422
Я выложусь на 100 процентов,

137
00:07:38,499 --> 00:07:43,169
чтобы этот путь привел тебя
на вершину горы Главного босса!

138
00:07:43,504 --> 00:07:45,634
Значит, поможешь мне в музее?

139
00:07:45,715 --> 00:07:48,215
Могу и помогу.

140
00:07:48,301 --> 00:07:50,141
Куда пойдем, в парк?

141
00:07:50,219 --> 00:07:52,099
Да, Скутера туда пускают.

142
00:07:52,305 --> 00:07:53,965
Сегодня жарко.

143
00:07:54,056 --> 00:07:57,306
Если я пропотею опять,
мой стилист меня убьет.

144
00:07:58,227 --> 00:08:00,097
Родители решают, куда пойти.

145
00:08:00,188 --> 00:08:02,768
У нас всего три минуты,

146
00:08:02,857 --> 00:08:04,277
чтобы подкинуть идею.

147
00:08:04,442 --> 00:08:07,782
Доставим идею по назначению!

148
00:08:08,029 --> 00:08:11,449
Надо придумать, куда деток отвезти.

149
00:08:15,912 --> 00:08:16,752
Придумала!

150
00:08:17,872 --> 00:08:20,832
Поедем на Веселую ферму
кататься на пони!

151
00:08:21,417 --> 00:08:24,917
А я слышала,
там ослик малышу пальчик откусил.

152
00:08:34,889 --> 00:08:35,849
У него...

153
00:08:35,932 --> 00:08:37,062
Боже!

154
00:08:39,936 --> 00:08:41,686
Может, проведем день...

155
00:08:43,564 --> 00:08:44,654
Всё, забыла.

156
00:08:48,611 --> 00:08:49,531
Бей!

157
00:08:51,155 --> 00:08:52,275
Ты что...

158
00:08:56,035 --> 00:08:57,785
Может, в музей?

159
00:08:57,870 --> 00:08:59,410
- В музей!
- Давайте!

160
00:08:59,497 --> 00:09:01,247
- Да!
- У меня абонемент.

161
00:09:03,459 --> 00:09:05,249
Сколько уже можно ждать!

162
00:09:05,336 --> 00:09:06,996
Давайте быстрее!

163
00:09:07,171 --> 00:09:11,681
Пишут, что можно посмотреть
отличный фильм об истории музея.

164
00:09:11,759 --> 00:09:12,839
Кто хочет?

165
00:09:12,927 --> 00:09:14,797
«Диктор – Марша Кринкл»?

166
00:09:14,887 --> 00:09:16,717
Звучит заманчиво, я за!

167
00:09:22,853 --> 00:09:25,653
Привет, я Марша Кринкл, Восьмой канал.

168
00:09:25,856 --> 00:09:27,606
Это городской музей.

169
00:09:27,692 --> 00:09:31,492
Его история так увлекательна,
что может быть экспонатом.

170
00:09:31,571 --> 00:09:32,411
Отлично.

171
00:09:32,488 --> 00:09:35,488
Томас Кулкелка –
коллекционер и предприниматель.

172
00:09:35,575 --> 00:09:38,485
Он жизнерадостно обошел
все уголки Земли

173
00:09:38,578 --> 00:09:40,448
с деревянной дудкой-казу.

174
00:09:40,538 --> 00:09:44,288
Именно Кулкелка построил
этот музей голыми руками.

175
00:09:44,375 --> 00:09:48,125
Тогда Кулкелка
боролся с медведем в третий раз.

176
00:09:48,212 --> 00:09:49,842
Четвертый был в цирке.

177
00:09:53,301 --> 00:09:55,221
- Стейси?
- Времени мало.

178
00:09:55,386 --> 00:09:57,926
Не знаю, сколько главный протянет.

179
00:09:58,222 --> 00:10:00,562
Он совсем не умеет расслабляться.

180
00:10:00,641 --> 00:10:03,441
Концентрируйтесь на своем дыхании.

181
00:10:03,519 --> 00:10:05,559
Тогда хватит болтать, ..!

182
00:10:05,771 --> 00:10:07,571
Держитесь, мы спешим.

183
00:10:07,815 --> 00:10:10,735
Итак, нужно освободить семейный туалет.

184
00:10:10,818 --> 00:10:13,068
- Мега-Толстый отвлекает.
- Есть.

185
00:10:13,154 --> 00:10:15,574
Кстати, про есть, не проголодался?

186
00:10:15,656 --> 00:10:18,616
Остальные на шухере, ведь вы новички.

187
00:10:18,909 --> 00:10:20,539
Вот наушники для связи.

188
00:10:22,288 --> 00:10:24,828
Когда Мега-Толстый всех отвлечет,

189
00:10:24,915 --> 00:10:29,295
я проникну в туалет
и выманю хулигана силой убеждения.

190
00:10:52,860 --> 00:10:54,450
Не стойте, ребята.

191
00:10:54,528 --> 00:10:58,528
- Экспонаты смотреть, но не трогать.
- Это семейный туалет!

192
00:10:58,616 --> 00:11:03,326
Тут написано, что это экспонат «Дверь»
работы Мега-Толсто.

193
00:11:05,247 --> 00:11:07,627
Кому нужно в туалет, идите туда.

194
00:11:08,125 --> 00:11:09,285
Не переживайте.

195
00:11:13,130 --> 00:11:16,090
Полторы минуты переговоров

196
00:11:17,176 --> 00:11:18,336
пошли!

197
00:11:19,804 --> 00:11:23,354
Перед тем как мы исполним партию,
расскажу о себе.

198
00:11:23,641 --> 00:11:25,681
Зови меня «тот самый».

199
00:11:25,768 --> 00:11:29,438
Тот самый, кто не сдается
и не берет пленных,

200
00:11:29,522 --> 00:11:33,482
тот самый, кто заставил себя
любить пиццу с креветками,

201
00:11:33,567 --> 00:11:35,317
чтобы досталась лишь ему.

202
00:11:35,569 --> 00:11:38,319
Тот самый по эту сторону двери,

203
00:11:38,406 --> 00:11:43,286
кому любопытно: а кто же ты такой?

204
00:11:43,452 --> 00:11:44,752
Гони конфеты!

205
00:11:45,329 --> 00:11:47,669
- Да-да!
- Пи-пи, ка-ка!

206
00:11:47,748 --> 00:11:49,168
Это дошкольник!

207
00:11:49,542 --> 00:11:50,632
Плюшки!

208
00:11:52,169 --> 00:11:54,589
Я плохо стою на одной ноге.

209
00:11:54,672 --> 00:11:56,302
У нас там дошкольник,

210
00:11:56,382 --> 00:11:59,302
самый иррациональный, сумасбродный тип,

211
00:11:59,385 --> 00:12:00,755
что живет на Земле!

212
00:12:00,845 --> 00:12:02,635
Дошкольник? Мы пытались.

213
00:12:02,888 --> 00:12:04,218
Пора и поспать.

214
00:12:04,306 --> 00:12:06,886
Я воспринимаю неудачи, как уроки.

215
00:12:06,976 --> 00:12:09,016
Поэтому, наш путь...

216
00:12:09,103 --> 00:12:10,063
Слушай.

217
00:12:10,146 --> 00:12:13,476
Что хочешь?
Игрушечные и настоящие вертолеты,

218
00:12:13,566 --> 00:12:16,606
острова в океане в виде вертолетов?

219
00:12:21,031 --> 00:12:23,411
Босс, любовь к малышам падает.

220
00:12:23,492 --> 00:12:26,702
Хотите, я задам, кому надо,
и поддам, куда надо?

221
00:12:26,912 --> 00:12:29,372
- Всё под контролем.
- Проваливай!

222
00:12:29,457 --> 00:12:30,917
А это кто был?

223
00:12:31,000 --> 00:12:32,790
Ты спросила: «кто»?

224
00:12:32,960 --> 00:12:36,380
«Кто?» Я сказала: «кто»? Кто?

225
00:12:36,464 --> 00:12:38,054
Ну не конь в пальто!

226
00:12:38,132 --> 00:12:40,182
Это что за глупые шутки?

227
00:12:40,634 --> 00:12:42,344
Вы так шутите, когда врете!

228
00:12:42,428 --> 00:12:44,258
Я не врал!

229
00:12:44,430 --> 00:12:46,560
Но раз тут аврал, добавим «а»!

230
00:12:46,640 --> 00:12:48,480
- Опять шутки!
- Сдаюсь!

231
00:12:48,642 --> 00:12:50,272
В туалете дошкольник!

232
00:12:50,352 --> 00:12:51,272
Дошкольник?

233
00:12:51,729 --> 00:12:53,269
Что, «дошкольник»?

234
00:12:53,355 --> 00:12:55,225
Сальто-штопор!

235
00:12:56,066 --> 00:12:58,396
Отличный массаж!

236
00:12:58,486 --> 00:12:59,566
Спешу на помощь!

237
00:12:59,653 --> 00:13:01,033
Не надо!

238
00:13:01,113 --> 00:13:02,913
Все через это проходят.

239
00:13:02,990 --> 00:13:06,200
Команда заходит в тупик,
но потом находит выход.

240
00:13:06,285 --> 00:13:10,075
У вас меньше минуты,
чтобы смыть эту вонючую малявку!

241
00:13:10,247 --> 00:13:13,707
«Смыть вонючую малявку». Точно!

242
00:13:13,792 --> 00:13:14,632
Знаете что?

243
00:13:14,710 --> 00:13:17,920
Я счастлив благодаря этому открытию.

244
00:13:18,005 --> 00:13:19,375
- Понятно?
- Еще бы.

245
00:13:19,465 --> 00:13:20,585
Всем внимание.

246
00:13:20,674 --> 00:13:22,934
Выкурим дошкольника подгузником!

247
00:13:23,010 --> 00:13:24,760
Кто ел горох на обед?

248
00:13:25,513 --> 00:13:27,433
Эй, есть тут кто?

249
00:13:27,515 --> 00:13:29,515
Иногда открыть себя –

250
00:13:29,600 --> 00:13:32,690
значит обнаружить,
что все бросили миссию.

251
00:13:37,691 --> 00:13:40,741
Я Марша Кринкл. Обратите внимание,

252
00:13:40,819 --> 00:13:43,449
что капельная техника художника

253
00:13:43,531 --> 00:13:45,991
символизирует слезы души.

254
00:13:47,034 --> 00:13:47,914
Ну же!

255
00:13:47,993 --> 00:13:50,963
Здесь должно быть
хоть что-то подходящее!

256
00:13:53,832 --> 00:13:56,592
Жвачка, бабан и остатки от коктейлей?

257
00:13:56,669 --> 00:13:59,629
Мы спасаем любовь к детям,
а не свергаем власть!

258
00:13:59,713 --> 00:14:01,383
Плохая мусорка!

259
00:14:01,465 --> 00:14:03,425
Что там у вас, БМ?

260
00:14:03,509 --> 00:14:04,589
Любовь падает,

261
00:14:04,677 --> 00:14:06,927
а Джимбо уже еле держится!

262
00:14:07,012 --> 00:14:10,352
Как-то я вышел утром прогуляться

263
00:14:10,432 --> 00:14:13,982
А мимо меня проезжал ковбой

264
00:14:14,270 --> 00:14:15,770
Мы ходим по кругу!

265
00:14:16,647 --> 00:14:17,767
Босс!

266
00:14:17,856 --> 00:14:20,106
- Слышите?
- Ты прямо, как я.

267
00:14:20,526 --> 00:14:22,436
...на юге Кулкелка нашел...

268
00:14:22,528 --> 00:14:24,988
- Гони конфеты!
- Поверить не могу!

269
00:14:25,072 --> 00:14:27,992
Это ловушка! Нет там туалета.

270
00:14:28,075 --> 00:14:30,075
Где еще один туалет?

271
00:14:37,376 --> 00:14:41,296
Цирк приехал!

272
00:14:41,380 --> 00:14:42,760
Цирк!

273
00:14:43,424 --> 00:14:45,724
- Туалет открыт!
- Ура!

274
00:14:45,801 --> 00:14:47,511
Там пеленальный столик!

275
00:14:49,388 --> 00:14:52,308
Молодец, босс!

276
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
Как раз вовремя.

277
00:14:53,684 --> 00:14:56,234
Джимбо уже почти сдулся.

278
00:14:56,312 --> 00:14:59,982
Трам-пам-пам, пляшут собачки

279
00:15:00,065 --> 00:15:03,605
Это вам не повезло, я тут ни при чём

280
00:15:03,694 --> 00:15:07,454
Трам-пам-пам, пляшут собачки

281
00:15:07,740 --> 00:15:14,250
В Вайоминге песики нашли себе дом

282
00:15:16,540 --> 00:15:17,630
Что?

283
00:15:18,667 --> 00:15:20,037
Дошкольник? Ужас!

284
00:15:20,127 --> 00:15:22,167
- Что потом?
- Я такой: «Нет»!

285
00:15:22,254 --> 00:15:24,554
А команда такая...

286
00:15:24,632 --> 00:15:27,342
Но инстинкты взяли верх, мы победили.

287
00:15:27,426 --> 00:15:30,346
Пока не забыл, хочу поздравить Джерро!

288
00:15:30,429 --> 00:15:31,309
Молодец!

289
00:15:31,388 --> 00:15:34,138
Твоя шарманка и впрямь пригодилась!

290
00:15:34,975 --> 00:15:38,015
Ты сам говорил, что пригодится.

291
00:15:38,395 --> 00:15:40,725
Я вам завидую. Веселая миссия была.

292
00:15:41,023 --> 00:15:42,483
Да, очень.

293
00:15:43,734 --> 00:15:45,864
Я сомневался. Нет, правда.

294
00:15:45,945 --> 00:15:49,485
Но сейчас я вижу в вас
не обычных карапузов.

295
00:15:49,573 --> 00:15:52,123
Нет! Я вижу отличную полевую группу

296
00:15:52,201 --> 00:15:55,251
и почему-то малышку с казу во рту.

297
00:15:56,205 --> 00:15:57,995
Это казу Томаса Кулкелки?

298
00:16:01,502 --> 00:16:02,962
Это же не страшно?

299
00:16:03,045 --> 00:16:05,045
Это ценнейшая казу в мире!

300
00:16:05,130 --> 00:16:07,130
У нас в оркестре играют на казу!

301
00:16:07,216 --> 00:16:09,796
А Дэнни Петровски живет

302
00:16:09,885 --> 00:16:10,965
на улице Казу!

303
00:16:11,136 --> 00:16:14,006
Для парада платформу строят
в виде казу,

304
00:16:14,098 --> 00:16:15,678
и там лучшие конфеты!

305
00:16:15,766 --> 00:16:17,176
Я пропал.

306
00:16:17,267 --> 00:16:19,477
Узнают, что казу украл малыш –

307
00:16:19,561 --> 00:16:21,811
это будет худший скандал с детьми

308
00:16:21,897 --> 00:16:24,067
со времен пропажи уха Ван Гога!

309
00:16:25,442 --> 00:16:27,402
Отдай казу!

310
00:16:27,486 --> 00:16:29,106
Главное – наш имидж!

311
00:16:29,196 --> 00:16:31,526
Хотите из малышей превратиться

312
00:16:31,615 --> 00:16:34,075
в старичков за решеткой?

313
00:16:35,077 --> 00:16:37,197
Может, наш настоящий путь...

314
00:16:37,287 --> 00:16:38,747
Забудь про путь!

315
00:16:39,873 --> 00:16:41,833
Хватит спорить про Портленд!

316
00:16:42,543 --> 00:16:45,053
Мелкие сумасшедшие люди!

317
00:16:45,129 --> 00:16:46,919
Вы всё испортили!

318
00:16:49,675 --> 00:16:53,045
Я бы поболтал и дальше,
но кто-то должен

319
00:16:53,137 --> 00:16:55,847
вернуть казу и любовь к детям!

320
00:16:55,931 --> 00:16:57,931
Спасибо вам огромное!

321
00:16:59,101 --> 00:17:00,851
Мне надо в студию!

322
00:17:01,228 --> 00:17:03,648
Украли казу Кулкелки из музея!

323
00:17:03,897 --> 00:17:05,187
- Боже!
- Ужас.

324
00:17:05,274 --> 00:17:07,944
- Она такая красивая!
- Звоним мэру!

325
00:17:08,444 --> 00:17:10,034
Как музей закроется...

326
00:17:10,112 --> 00:17:11,822
Нужны восемь человек,

327
00:17:11,905 --> 00:17:14,775
но чтобы не думали
про жирафов и Портленд!

328
00:17:14,867 --> 00:17:16,447
Если мы с Темплтоном...

329
00:17:17,453 --> 00:17:20,003
А сможем мы вдвоем вернуть эту казу,

330
00:17:20,080 --> 00:17:22,290
если музей усилил охрану?

331
00:17:22,374 --> 00:17:25,094
Я слышал, как взрослые это обсуждали.

332
00:17:25,169 --> 00:17:27,709
Музей из шалаша стал крепостью?

333
00:17:27,796 --> 00:17:29,876
Отлично! Просчитаем еще раз.

334
00:17:30,174 --> 00:17:32,224
Взлом, ночной сторож...

335
00:17:32,301 --> 00:17:34,681
- Злые горожане снаружи.
- Мстители.

336
00:17:34,762 --> 00:17:36,762
И лазеры. Они везде есть!

337
00:17:37,264 --> 00:17:38,394
Верно.

338
00:17:39,141 --> 00:17:40,021
Ну что?

339
00:17:44,229 --> 00:17:45,399
Четыре человека?

340
00:17:45,814 --> 00:17:47,614
Четыре человека.

341
00:17:50,486 --> 00:17:52,446
Стейси, это я.

342
00:17:52,529 --> 00:17:57,279
Я думал, что смогу сколотить
команду из карапузов...

343
00:17:57,367 --> 00:17:59,197
В общем, не вышло.

344
00:17:59,286 --> 00:18:01,116
Среди моих правил бизнеса:

345
00:18:01,205 --> 00:18:03,455
«Не признавай ошибки»,

346
00:18:03,540 --> 00:18:05,080
«доходы важнее затрат»

347
00:18:05,167 --> 00:18:07,837
и «повседневно деловой стиль –
стыдоба!»

348
00:18:07,920 --> 00:18:10,960
Я повзрослел, не взрослея,

349
00:18:11,048 --> 00:18:15,048
и понял,
что признавать ошибки не слабость.

350
00:18:15,761 --> 00:18:17,681
Можно сказать,

351
00:18:17,763 --> 00:18:19,183
что я ищу свой путь.

352
00:18:19,932 --> 00:18:21,232
И мне нужна помощь.

353
00:18:23,894 --> 00:18:24,904
Стейси?

354
00:18:29,191 --> 00:18:32,691
Простите, я выключила звук.
У нас сумасшедший дом!

355
00:18:32,778 --> 00:18:37,948
Я ни слова ни слышу,
но вы отлично сработали в музее!

356
00:18:38,283 --> 00:18:41,543
Новый главный такой хохмач! До связи!

357
00:18:43,747 --> 00:18:46,247
Справимся вдвоем?

358
00:18:46,875 --> 00:18:48,955
Попробуем. Надеюсь, не заметят.

359
00:18:49,044 --> 00:18:51,884
Действуем скрытно. Какой план?

360
00:18:53,382 --> 00:18:55,722
- Куда мы катимся!
- Безобразие!

361
00:18:55,926 --> 00:18:58,506
21.23 Пробираемся мимо злых горожан

362
00:18:58,595 --> 00:19:00,595
и проникаем в вентшахты.

363
00:19:00,973 --> 00:19:05,063
21.25 Пробираемся в коридор
через главную шахту.

364
00:19:05,144 --> 00:19:08,364
21.27
Темплтон сходит с ума от искусства.

365
00:19:08,438 --> 00:19:10,018
Смотри, какая текстура!

366
00:19:10,107 --> 00:19:12,817
Смотри, какие краски! Смотри!

367
00:19:13,610 --> 00:19:16,030
21.28 Убираем охрану.

368
00:19:16,738 --> 00:19:19,118
Хорошая попытка, банан.

369
00:19:23,745 --> 00:19:25,325
Революция!

370
00:19:25,789 --> 00:19:30,669
21.30 Ловко пробираемся сквозь лазеры.

371
00:19:35,924 --> 00:19:36,764
Галстук!

372
00:19:43,348 --> 00:19:44,468
Прощай, любовь к детям.

373
00:19:46,143 --> 00:19:48,023
Прощай, Бэйби-Корп.

374
00:19:52,316 --> 00:19:53,566
Приветик!

375
00:19:53,650 --> 00:19:54,780
Мега-Толстый?

376
00:19:54,860 --> 00:19:57,200
- Лазеры!
- Уже вырубили.

377
00:19:57,279 --> 00:20:00,119
Скутер замочил выключатель.

378
00:20:00,741 --> 00:20:02,991
Я же говорил, БМ, я там был.

379
00:20:03,076 --> 00:20:05,116
Не совсем там, это смешно.

380
00:20:05,204 --> 00:20:08,084
Я имею в виду,
был в таком же состоянии.

381
00:20:08,165 --> 00:20:10,535
- Они тоже пришли помочь?
- Нет.

382
00:20:10,626 --> 00:20:12,996
Я обещал им вкусняшки.

383
00:20:13,086 --> 00:20:14,376
Мои вкусняшки!

384
00:20:14,588 --> 00:20:16,668
Но, может, и они нам помогут.

385
00:20:17,216 --> 00:20:18,716
Запасной генератор!

386
00:20:32,648 --> 00:20:35,398
Может, они и без миссии помогут?

387
00:20:35,484 --> 00:20:36,404
21.33

388
00:20:36,485 --> 00:20:39,445
Темплтон и Тихая чудачка
вырубают камеры.

389
00:20:39,529 --> 00:20:42,949
21.34 Мега-Толстый отвлекает охрану.

390
00:20:43,242 --> 00:20:46,542
Ты сдашься
двум полувыпитым коктейлям, Дебби?

391
00:20:46,620 --> 00:20:48,540
Ну уж нет!

392
00:20:53,627 --> 00:20:55,247
Преступление!

393
00:20:55,337 --> 00:20:56,507
ПРЕСТУПЛЕНИЕ

394
00:21:00,634 --> 00:21:04,264
21.35 Карапузы, будьте собой.

395
00:21:16,358 --> 00:21:17,778
Да! Сработало!

396
00:21:21,530 --> 00:21:22,410
Бежим!

397
00:21:29,121 --> 00:21:31,621
Когда придем домой, с меня печенье.

398
00:21:31,707 --> 00:21:32,537
Заметано!

399
00:21:34,418 --> 00:21:35,458
Мой зажим!

400
00:21:35,544 --> 00:21:37,134
Так он был у тебя?

401
00:21:39,589 --> 00:21:42,839
Я не злюсь. Если бы не ты, я, может...

402
00:21:43,176 --> 00:21:44,466
Ты издеваешься?

403
00:21:46,013 --> 00:21:47,433
Способная девчонка.

404
00:21:48,348 --> 00:21:50,558
Вот и мой дом.

405
00:21:54,896 --> 00:21:57,266
Что? Уговорил.

406
00:21:57,816 --> 00:21:59,066
Мега-Толстый!

407
00:21:59,860 --> 00:22:01,190
Спасибо, что помог.

408
00:22:01,278 --> 00:22:03,568
Пожалуйста! Покедова!

409
00:22:03,655 --> 00:22:07,615
А завтра продолжим
твой путь по самоопределению!

410
00:22:10,037 --> 00:22:11,577
Как тебе новая команда?

411
00:22:11,830 --> 00:22:14,290
Толпа карапузов.

412
00:22:14,374 --> 00:22:15,634
Меня устраивает.

413
00:22:17,210 --> 00:22:18,050
Спасибо.

414
00:22:18,253 --> 00:22:21,513
Признаю, что вел себя, как полный...

415
00:22:21,590 --> 00:22:24,090
Компании нужен шеф, что не боится...

416
00:22:24,176 --> 00:22:27,256
Где вы были весь день, ночь и утро?

417
00:22:27,346 --> 00:22:29,676
Мы тут работаем, вообще-то!

418
00:22:30,640 --> 00:22:36,230
Шеф-Молокосос Страшный
Сквернослов, вы уволены!

419
00:22:36,563 --> 00:22:37,523
Ой!

420
00:23:05,175 --> 00:23:07,295
Босс-молокосос!

421
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Перевод субтитров:
Наталья Логинова

