1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:15,098 --> 00:00:16,848
Bana telefon bağlamayın.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Patron Bebek

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Ben Patron Bebek
Pat pat Patron Bebek

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş
Patron Bebek burada

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Ben koca Patron Bebek
Patron ben demek

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Sür puseti de caddeye
Akalım acayip

8
00:00:33,533 --> 00:00:35,743
Patron Bebek demek ben demek

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Evimin, beşiğimin hâkimiyim

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Bezimi değiştir önlüğümü getir

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Pışpışlama beni
Cebimi doldur yeter ki

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
-Patron kim?
-Ben Patron Bebek

13
00:01:03,104 --> 00:01:05,194
...altmış bir, almış iki, altmış...

14
00:01:22,999 --> 00:01:25,589
Kalk bakalım! Okula gitme vakti!

15
00:01:32,884 --> 00:01:36,764
İşte elma püresi diye buna denir.
Bahçeden geldiği belli oluyor.

16
00:01:36,846 --> 00:01:39,636
-Timbo, gitme zamanı.
-Kahvaltımı bitirmedim!

17
00:01:39,933 --> 00:01:41,103
Bu hiç adil değil.

18
00:01:41,184 --> 00:01:45,314
Sen oyun oynayıp görev yaparken
ben dil bilgisiyle uğraşıyorum.

19
00:01:45,396 --> 00:01:49,146
-Dil bilgisinden bana ne ki?
-Büyük resme odaklan!

20
00:01:49,234 --> 00:01:54,494
Yeni grubumla bebek sevgisini arttırma
yolları düşünmek beni mutlu ediyor

21
00:01:54,572 --> 00:02:00,412
ama şirkete dönmek ve seni görevlere
dâhil etmek beni daha da mutlu eder.

22
00:02:02,205 --> 00:02:06,575
Ama bu mutlu sona yalnızca kişisel
işlerimize devam ederek ulaşabiliriz.

23
00:02:06,835 --> 00:02:10,415
Benimki umut vadeden bebeklerle
saha görevine çıkmak.

24
00:02:10,964 --> 00:02:15,434
Seninkiyse okul günlerine sadık kalmak.

25
00:02:15,802 --> 00:02:18,102
Bunu yapabilir misin?

26
00:02:18,596 --> 00:02:20,516
-Yaparım.
-Elbette yaparsın!

27
00:02:20,598 --> 00:02:22,888
-Kimmiş benim abim?
-Benim.

28
00:02:24,394 --> 00:02:25,774
Bunu özleyeceğim...

29
00:02:25,854 --> 00:02:29,234
Oyun grubu geldi! Yaşasın!

30
00:02:30,066 --> 00:02:33,186
İyi ki geldiniz.
Oyuncakların keyfini çıkarın.

31
00:02:33,278 --> 00:02:36,158
Palyaçoyu dene. İpini çekince konuşuyor.

32
00:02:36,281 --> 00:02:39,241
Eyvah, pastaya oturdum!

33
00:02:40,118 --> 00:02:41,198
Nasıl ama?

34
00:02:41,327 --> 00:02:42,157
İşe dönelim.

35
00:02:42,245 --> 00:02:46,785
Yeni ekibim gerçek bebek sorunlarını
anlayan gerçek bebekler.

36
00:02:47,000 --> 00:02:49,090
Söyleyin, ilk neyi halledelim?

37
00:02:49,169 --> 00:02:51,499
Gıcırdayan beşikler? Berbat ikililer?

38
00:02:51,588 --> 00:02:52,668
Kötü fikir yok.

39
00:02:54,007 --> 00:02:56,677
Tuvalete gitmek için
izin almana gerek yok.

40
00:02:58,052 --> 00:03:00,312
Portland, Oregon'da.

41
00:03:04,142 --> 00:03:04,982
Evet!

42
00:03:05,059 --> 00:03:08,769
Ya çok iyi bebeklersek
ve sarılası zürafalarımız varsa?

43
00:03:09,022 --> 00:03:11,482
-Yardımcı olmuyorsun.
-Sarılmadan konuşma.

44
00:03:13,693 --> 00:03:17,073
Evet Jarreau, dondurmacı sesi
çıkarıyorsun. Odaklanalım.

45
00:03:19,490 --> 00:03:21,830
Evet, Maine'de de Portland var.

46
00:03:24,454 --> 00:03:27,874
Şu andan itibaren tuvalete gitmek için
izin almalısın.

47
00:03:28,499 --> 00:03:29,749
Biri cam açabilir mi?

48
00:03:30,001 --> 00:03:32,131
-Zürafam olacak mı?
-Aç şunu!

49
00:03:32,629 --> 00:03:35,669
Eyvah, pastaya oturdum!

50
00:03:36,132 --> 00:03:37,012
Nasıl ama?

51
00:03:37,091 --> 00:03:38,301
Şimdi olmaz palyaço!

52
00:03:41,137 --> 00:03:44,057
İki Portland var.
Biri Maine'de, biri Oregon'da!

53
00:03:44,140 --> 00:03:48,770
Bebek sevgisini arttırmaya çalışıyorum,
sizse boş kelimeler kusuyorsunuz!

54
00:03:50,271 --> 00:03:52,151
O anlamda söylemedim!

55
00:03:53,733 --> 00:03:54,903
Cee!

56
00:03:58,780 --> 00:04:01,200
Kravat iğnemi de düşürdünüz!

57
00:04:03,868 --> 00:04:05,328
Staci, konuş benimle.

58
00:04:05,411 --> 00:04:07,121
Çaylaklarla nasıl gidiyor?

59
00:04:11,167 --> 00:04:13,127
İyi. Şirkette durumlar nasıl?

60
00:04:13,211 --> 00:04:18,091
Sen buna araştırma ve geliştirme mi
diyorsun? Daha çok şeye benziyor...

61
00:04:18,925 --> 00:04:20,045
Masumiyetim!

62
00:04:20,134 --> 00:04:21,894
Ağırdan ilerliyoruz.

63
00:04:21,970 --> 00:04:26,270
İstediğiniz gibi bebek sevgisini
takip ediyorum ve bir sorun olabilir.

64
00:04:26,349 --> 00:04:27,809
Müzede bir sorun var.

65
00:04:27,892 --> 00:04:30,982
Biri tuvalete kamp kurmuş gibi görünüyor.

66
00:04:31,062 --> 00:04:34,482
Sıra uzuyor ve sıradakiler öfkeleniyor.

67
00:04:34,565 --> 00:04:38,275
Henüz bir şiddet olayı yok,
dua edelim de olmasın.

68
00:04:38,528 --> 00:04:39,398
Bu harika!

69
00:04:39,487 --> 00:04:41,987
CEO'nun radarından kaçırabilir misin?

70
00:04:42,156 --> 00:04:44,656
Lafı bile olmaz.

71
00:04:44,867 --> 00:04:46,237
Sana borçlandım.

72
00:04:47,495 --> 00:04:48,655
Kokuyu aldınız mı?

73
00:04:48,746 --> 00:04:51,826
Fırından yeni çıkmış bir fırsatın kokusu.

74
00:04:53,042 --> 00:04:54,752
İzin al dedim!

75
00:04:55,336 --> 00:05:01,216
Şu lanet rakamları öğle yemeğine dek
istiyorum yoksa kendi şeyinizi yersiniz!

76
00:05:01,634 --> 00:05:04,684
Pekâlâ Jimbo,
dikkat dağıtma fikirlerini alalım.

77
00:05:06,472 --> 00:05:09,142
Niye bir ördek ailesi çiziyorsun?

78
00:05:09,225 --> 00:05:13,725
Bu, Korkunç Küfürbaz'ın küfürleri
beni korkutmasın diye bir terapi.

79
00:05:13,813 --> 00:05:17,113
-Hey!
-Odaklan! Patronun bize ihtiyacı var.

80
00:05:17,775 --> 00:05:19,145
Ver şu ördekleri!

81
00:05:19,235 --> 00:05:20,895
İş yerinde ördeğin işi yok!

82
00:05:20,987 --> 00:05:23,317
-Ördeklerimi ver!
-Evet! Ördekler!

83
00:05:24,032 --> 00:05:26,662
Lanet bezelyelerimi kim aldı?

84
00:05:26,743 --> 00:05:30,963
Daha fazla katlanamayacağım!
Bu bebeğin sakin olması gerekiyor!

85
00:05:46,929 --> 00:05:48,469
Bir fikrin mi var?

86
00:05:50,725 --> 00:05:53,015
Zımba, zımba, raptiye.

87
00:05:53,102 --> 00:05:54,902
Zımba, zımba...

88
00:05:54,979 --> 00:05:58,899
Selam insan kaynaklarından Buddy!
Hangi anahtarlığı kullansam?

89
00:05:58,983 --> 00:06:01,403
Karar veremiyorum.

90
00:06:01,486 --> 00:06:02,526
Kırmızı güzelmiş.

91
00:06:02,612 --> 00:06:04,452
Vay be! Şu maviye bak!

92
00:06:04,530 --> 00:06:08,330
Kırmızı! Ama mavi. Kırmızı harika!

93
00:06:08,409 --> 00:06:11,329
Mavinin harikalığını unutmuşum,
yine kırmızı!

94
00:06:12,538 --> 00:06:15,498
Bay Korkunç Küfürbaz CEO Bebek?

95
00:06:15,583 --> 00:06:17,173
Meşgulüm lan!

96
00:06:17,668 --> 00:06:19,878
Ayın elemanısınız.

97
00:06:19,962 --> 00:06:21,512
Yaşasın!

98
00:06:21,589 --> 00:06:23,219
-Değilim.
-Öylesiniz.

99
00:06:23,299 --> 00:06:25,429
İnsan kaynaklarından Buddy'ye sorun.

100
00:06:26,552 --> 00:06:30,262
Süper, ayın elemanıyım. Aman ne harika.

101
00:06:30,932 --> 00:06:34,942
Ve ayın elemanı olduğunuzdan
daha çok rahatlamanız için

102
00:06:35,019 --> 00:06:38,399
rahatlatıcı bir spa günü kazandınız.

103
00:06:38,481 --> 00:06:40,981
Ve spa günü şu an başlıyor.

104
00:06:41,067 --> 00:06:45,067
Ayrıca katılım zorunlu.

105
00:06:45,655 --> 00:06:50,025
Ayakkabılarımı zorunlu olarak

106
00:06:50,118 --> 00:06:54,158
şeyine şey yapmama ne dersin peki Galatea?

107
00:06:54,247 --> 00:06:57,707
-Buna astronomi denir lan!
-Bu Buddy'nin kuralı.

108
00:07:01,045 --> 00:07:03,165
Ofisimde olacağım lan.

109
00:07:12,682 --> 00:07:14,142
Güvenli giriş noktası.

110
00:07:14,225 --> 00:07:17,185
Bu köşeye nöbetçi bir bebek gerekecek.

111
00:07:19,647 --> 00:07:20,727
Ne var Şişko Ötesi?

112
00:07:20,815 --> 00:07:24,525
Bu yolculukta yanında olduğumu
bilmeni istedim.

113
00:07:24,610 --> 00:07:25,450
Teşekkürler.

114
00:07:25,528 --> 00:07:29,488
-Bu yolculukta da yanındayım.
-İşte başlıyoruz.

115
00:07:29,657 --> 00:07:32,197
Neyse ki ben de bu konuma düşmüştüm.

116
00:07:32,285 --> 00:07:35,785
-Yanında ruhani bir şerpa var.
-Şerpaya ihtiyacım yok.

117
00:07:35,872 --> 00:07:42,802
Patron Bebek Dağı'na tırmanma yolculuğunda
daima senin yanında olacağım.

118
00:07:43,504 --> 00:07:45,634
Müze görevine mi yardım edeceksin?

119
00:07:45,715 --> 00:07:48,215
Edebilirim ve edeceğim.

120
00:07:48,301 --> 00:07:52,101
-Bugün nereye gitsek? Parka mı?
-Scooter oraya gidebiliyor!

121
00:07:52,305 --> 00:07:53,965
Biraz fazla sıcak.

122
00:07:54,056 --> 00:07:57,306
Bu bluzu bir daha terletirsem
kostümcüm beni öldürür.

123
00:07:58,227 --> 00:08:02,767
Bugünkü aktiviteyi planlıyorlar.
Kendimizi o müzeye götürteceksek

124
00:08:02,857 --> 00:08:04,277
üç dakikamız var.

125
00:08:04,442 --> 00:08:07,782
Bu yüzden onlara
birkaç imada bulunmalıyız.

126
00:08:08,029 --> 00:08:11,449
Çocukları götürebileceğimiz
bir yer olmalı.

127
00:08:15,912 --> 00:08:16,752
Buldum!

128
00:08:17,872 --> 00:08:20,832
Chummy Tarlaları'na götürüp
vagona bindirebiliriz.

129
00:08:21,417 --> 00:08:24,917
Orada bir eşek
bir bebeğin parmağını ısırmış.

130
00:08:34,889 --> 00:08:35,849
O çok...

131
00:08:35,932 --> 00:08:37,062
Eyvah!

132
00:08:39,936 --> 00:08:41,686
Tüm gün şey mi gezsek...

133
00:08:43,564 --> 00:08:44,654
Neyse, unuttum.

134
00:08:48,611 --> 00:08:49,531
Yap şunu...

135
00:08:51,155 --> 00:08:52,275
Hiç...

136
00:08:56,035 --> 00:08:57,785
Müzeye ne dersiniz?

137
00:08:57,870 --> 00:08:59,410
-Müze!
-Harika olur!

138
00:08:59,497 --> 00:09:01,247
-Evet!
-Senelik kartım var!

139
00:09:03,459 --> 00:09:05,249
Hadi, tuvalete girmeliyim!

140
00:09:05,336 --> 00:09:06,996
Acele etsene!

141
00:09:07,171 --> 00:09:11,681
Müzenin tarihi hakkında
çok güzel bir film varmış.

142
00:09:11,759 --> 00:09:12,839
Kim ister?

143
00:09:12,927 --> 00:09:14,797
"Seslendiren Marsha Krinkle."

144
00:09:14,887 --> 00:09:16,717
İlginç duruyor! Ben varım!

145
00:09:22,853 --> 00:09:25,653
Selam. Marsha Krinkle, Kanal 8 Haberleri.

146
00:09:25,856 --> 00:09:31,486
Kendi duvarında sergilenecek kadar
ihtişamlı kasaba müzesine hoş geldiniz.

147
00:09:31,571 --> 00:09:32,411
Çok güzel.

148
00:09:32,488 --> 00:09:35,488
Thomas Kulkelka, girişimci, koleksiyoncu.

149
00:09:35,575 --> 00:09:40,445
Yüreğinde yaşama sevinci, ağzında kazooyla
gezegenin her bir santimini gezdi.

150
00:09:40,538 --> 00:09:44,288
Kulkelka, bu müzeyi çıplak elleriyle
inşa etti.

151
00:09:44,375 --> 00:09:48,125
Bu da Thomas Kulkelka'nın
üçüncü kez bir ayıyla güreşmesi.

152
00:09:48,212 --> 00:09:49,842
Dördüncüsü sirkteydi.

153
00:09:53,301 --> 00:09:55,221
-Söyle.
-Zaman daralıyor.

154
00:09:55,386 --> 00:09:57,926
Onu daha ne kadar
oyalayabiliriz bilmiyorum.

155
00:09:58,222 --> 00:10:00,562
Rahatlamaktan hoşlanan biri değil.

156
00:10:00,641 --> 00:10:03,441
Nefes alışverişinizin sesine odaklanın.

157
00:10:03,519 --> 00:10:07,569
-Öyleyse kes konuşmayı!
-Dayanın. Halletmek üzereyiz.

158
00:10:07,815 --> 00:10:10,735
Pekâlâ, boşaltılması gereken
bir tuvalet var.

159
00:10:10,818 --> 00:10:13,068
-Şişko Ötesi, dikkat dağıt.
-Tamam.

160
00:10:13,154 --> 00:10:15,574
Şunu da sorayım, sen nasılsın?

161
00:10:15,656 --> 00:10:18,616
Bu ilk göreviniz olduğu için
gözcülük de sizde.

162
00:10:18,909 --> 00:10:20,539
Bunları kullanacağız.

163
00:10:22,288 --> 00:10:24,828
Şişko Ötesi yolu açınca ben girip

164
00:10:24,915 --> 00:10:29,295
o tuvalet eşkıyasını müzakere
kabiliyetimle oradan çıkaracağım.

165
00:10:52,860 --> 00:10:54,450
İlerleyelim millet.

166
00:10:54,528 --> 00:10:58,528
-Sanata bakılır, dokunulmaz.
-Burası aile tuvaleti!

167
00:10:58,616 --> 00:11:03,326
Burada "Kapı" yazıyor.
Sanatçının adı da Şişko Atası.

168
00:11:05,247 --> 00:11:07,627
Tuvalet mi lazım? İşareti takip edin.

169
00:11:08,125 --> 00:11:09,285
Geçti çocuklar.

170
00:11:13,130 --> 00:11:16,090
90 saniyelik müzakere...

171
00:11:17,176 --> 00:11:18,336
...şu an başlıyor.

172
00:11:19,804 --> 00:11:23,354
Dans etmeye başlamadan önce
kim olduğumu öğrenmelisin.

173
00:11:23,641 --> 00:11:25,681
Bana "biri" de.

174
00:11:25,768 --> 00:11:29,438
Taviz vermeyen, esir almayan,

175
00:11:29,522 --> 00:11:33,482
kimse bir dilim istemesin diye
zorla deniztarağı ve kıvırcıklı

176
00:11:33,567 --> 00:11:35,317
pizza sipariş eden biri.

177
00:11:35,569 --> 00:11:38,319
Bu kapının diğer ucunda durup

178
00:11:38,406 --> 00:11:43,286
senin nasıl biri olduğunu merak eden biri.

179
00:11:43,452 --> 00:11:44,752
Bana şeker verin!

180
00:11:45,329 --> 00:11:47,669
-İşte!
-Çiş kaka pırt!

181
00:11:47,748 --> 00:11:49,168
Bu bir velet!

182
00:11:49,542 --> 00:11:50,632
Bagel!

183
00:11:52,169 --> 00:11:54,589
Tek ayak üzerinde pek iyi duramıyorum!

184
00:11:54,672 --> 00:11:56,302
Bu bir anaokulu öğrencisi.

185
00:11:56,382 --> 00:12:00,762
Dünyanın en mantıksız, sersem
ve anlaşılamaz türü!

186
00:12:00,845 --> 00:12:02,635
Velet mi? En azından denedik.

187
00:12:02,888 --> 00:12:06,888
Eve gidip uyuyalım. Başarısızlıkları
yumruk atmak gibi düşünürüm.

188
00:12:06,976 --> 00:12:09,016
Yani, bu yolculukta...

189
00:12:09,103 --> 00:12:13,483
Yeni şartlar. İstediğini veririm.
Oyuncak helikopter, gerçek helikopter.

190
00:12:13,566 --> 00:12:16,606
Güney Pasifik'teki
helikopter şeklindeki adalar!

191
00:12:21,031 --> 00:12:23,411
Patron, bebek sevgisi hâlen düşüşte.

192
00:12:23,492 --> 00:12:26,702
Oraya gelip birkaç kemik kırmamı
ister misiniz?

193
00:12:26,912 --> 00:12:29,372
-Her şey kontrol altında.
-Git buradan!

194
00:12:29,457 --> 00:12:30,917
O kimdi?

195
00:12:31,000 --> 00:12:32,790
"Kimdi" mi dedin?

196
00:12:32,960 --> 00:12:36,380
Kim? "Kim?" dedim!

197
00:12:36,464 --> 00:12:38,054
Kuş mu aldınız?

198
00:12:38,132 --> 00:12:42,342
O bir baba esprisi miydi?
Bunu sadece yalan söylerken yaparsınız!

199
00:12:42,428 --> 00:12:46,558
Yalan söylemiyorum.
Ama kaba kuvvet uygulama, kap kırılabilir.

200
00:12:46,640 --> 00:12:48,480
-Söylemiştim!
-İyi, peki!

201
00:12:48,642 --> 00:12:50,272
Banyoda bir velet var.

202
00:12:50,352 --> 00:12:51,272
Velet mi?

203
00:12:51,729 --> 00:12:53,269
Velet mi dedin lan sen?

204
00:12:53,355 --> 00:12:55,225
Sarmal ters takla!

205
00:12:56,066 --> 00:12:58,396
İşte bu, masajlandınız!

206
00:12:58,486 --> 00:12:59,566
Yardıma geliyorum.

207
00:12:59,653 --> 00:13:02,913
Yardıma gerek yok!
Her ekibin bu ana ihtiyacı vardır.

208
00:13:02,990 --> 00:13:06,200
Köşeye sıkışıp
bir şekilde kurtuldukları bir ana.

209
00:13:06,285 --> 00:13:10,075
O kokuşmuş bebekten
kurtulmak için bir dakikanız var!

210
00:13:10,247 --> 00:13:13,707
Kokuşmuş veletten kurtulmak. İşte bu!

211
00:13:13,792 --> 00:13:17,922
Bak ne diyeceğim, kendimi keşfettiğim için
mutlu bir bebeğim.

212
00:13:18,005 --> 00:13:19,375
-Anlıyor musun?
-Tabii.

213
00:13:19,465 --> 00:13:20,585
Dinleyin millet.

214
00:13:20,674 --> 00:13:24,764
Ona bez bombasıyla saldıracağız.
Kim öğle yemeğinde kuru üzüm yedi?

215
00:13:25,513 --> 00:13:27,433
Alo? Kimse yok mu?

216
00:13:27,515 --> 00:13:29,515
Ayrıca bazen kendini keşfetmek

217
00:13:29,600 --> 00:13:32,690
herkesin görevi terk ettiğini
keşfetmektir.

218
00:13:37,691 --> 00:13:43,451
Ben Marsha Krinkle ve sanatçının kanayan
ruhu sembolize ederken damlatma tekniği

219
00:13:43,531 --> 00:13:45,991
kullanışına dikkatinizi çekmek isterim.

220
00:13:47,034 --> 00:13:47,914
Hadi ama!

221
00:13:47,993 --> 00:13:50,963
Kullanabileceğim bir şey olmalı. Bir şey!

222
00:13:53,832 --> 00:13:56,592
Bir sakız, bir muz
ve iki yarım milkshake mi?

223
00:13:56,669 --> 00:13:59,629
Bebek sevgisini kurtarıyorum,
hükûmet devirmiyorum!

224
00:13:59,713 --> 00:14:03,433
-Daha iyisini yap çöp tenekesi!
-Ne âlemdeyiz PB?

225
00:14:03,509 --> 00:14:06,929
Bebek sevgisi çakıldı
ve Jimbo zar zor dayanıyor!

226
00:14:07,012 --> 00:14:10,352
Bir sabah öylece keyfî dolanırken

227
00:14:10,432 --> 00:14:13,982
Bir kovboyu ata binerken gördüm

228
00:14:14,270 --> 00:14:17,770
-Aynı yerde dönüp duruyoruz!
-Patron!

229
00:14:17,856 --> 00:14:20,106
-Duyuyor musun?
-Beni hatırlatıyorsun.

230
00:14:20,526 --> 00:14:22,436
...güneye... Kulkelka...

231
00:14:22,528 --> 00:14:24,988
-Şeker verin!
-Buna inanamıyorum!

232
00:14:25,072 --> 00:14:27,992
Bu bir tuzak. Öyle bir yer yok.

233
00:14:28,075 --> 00:14:30,075
Tuvalet nerede? Biri...

234
00:14:37,376 --> 00:14:41,296
Dondurmacı!

235
00:14:41,380 --> 00:14:42,760
Dondurma!

236
00:14:43,424 --> 00:14:45,724
Tuvalet! Açılmış!

237
00:14:45,801 --> 00:14:47,511
Bez değiştirme masası!

238
00:14:49,388 --> 00:14:52,308
İşte bu! Bravo patron.

239
00:14:52,391 --> 00:14:56,231
Tam zamanında. Daha ne kadar
dikkat dağıtabilirdik bilmiyorum.

240
00:14:56,312 --> 00:14:59,982
Whoopee ti yi yo, gelin bakalım köpekler

241
00:15:00,065 --> 00:15:03,605
Bu sizin şanssızlığınız, benim değil

242
00:15:03,694 --> 00:15:07,454
Whoopee ti yi yo, gelin bakalım köpekler

243
00:15:07,740 --> 00:15:14,250
Wyoming sizin yeni yuvanız olacak

244
00:15:16,540 --> 00:15:17,630
Ne?

245
00:15:18,667 --> 00:15:20,037
Velet mi? Hadi canım!

246
00:15:20,127 --> 00:15:22,167
-Sonra?
-"Olamaz!" dedim.

247
00:15:22,254 --> 00:15:24,554
Ekip de şöyle dedi...

248
00:15:24,632 --> 00:15:27,342
Sezgilerimiz harekete geçti
ve gerekeni yaptık.

249
00:15:27,426 --> 00:15:31,306
Unutmadan söyleyeyim, sağ ol Jarreau.
İyi ki o oyuncağı almışsın.

250
00:15:31,388 --> 00:15:34,138
Haklıydın, işimize yaradı.

251
00:15:34,975 --> 00:15:38,015
Hayır, sen söyledin. Çok iyi hatırlıyorum.

252
00:15:38,395 --> 00:15:40,725
Çok kıskandım. Eğlenceli görevmiş.

253
00:15:41,023 --> 00:15:42,483
Gerçekten öyleydi.

254
00:15:43,734 --> 00:15:45,864
Şüphelerim vardı. Evet, vardı.

255
00:15:45,945 --> 00:15:49,485
Ama artık bu odaya bakınca
bir avuç bebek görmüyorum.

256
00:15:49,573 --> 00:15:52,123
Gelişmekte olan bir saha ekibi

257
00:15:52,201 --> 00:15:55,251
ve nedense ağzında kazoo olan
bir bebek görüyorum.

258
00:15:56,205 --> 00:15:57,995
Thomas Kulkelka'nın kazoosu!

259
00:16:01,502 --> 00:16:05,052
-Önemsiz bir şey mi?
-Dünyanın en önemli kazoosu!

260
00:16:05,130 --> 00:16:07,130
Okulumun maskotu Kazooers!

261
00:16:07,216 --> 00:16:10,966
Danny, kasabadaki üç Kazoo Sokağı'ndan
birinde oturuyor.

262
00:16:11,136 --> 00:16:15,676
O kazoonun festivalde kendi geçit töreni
oluyor ve en iyi şeker de orada!

263
00:16:15,766 --> 00:16:17,176
Ben mahvoldum!

264
00:16:17,267 --> 00:16:21,807
Bir bebeğin aldığını öğrenirlerse
Van Gogh'un kulak kesme kazasından sonraki

265
00:16:21,897 --> 00:16:24,067
en büyük sanat skandalı olur!

266
00:16:25,442 --> 00:16:29,112
Geri mi verelim? Bu imkânsız!
Bebek sevgisi imajla ilgilidir!

267
00:16:29,196 --> 00:16:34,076
Bu imajı, çizgili tişörtlü bir müze
hırsızıyla mı değiştirelim yani?

268
00:16:35,077 --> 00:16:37,197
Belki de gerçek yolculuk...

269
00:16:37,287 --> 00:16:38,747
Bir yolculukta değilim!

270
00:16:39,873 --> 00:16:41,833
Portlandları sorması kes!

271
00:16:42,543 --> 00:16:45,053
Hepiniz küçük, deli insanlarsınız!

272
00:16:45,129 --> 00:16:46,919
Her şeyi mahvettiniz!

273
00:16:49,675 --> 00:16:53,045
Kalıp konuşurdum ama biri o kazooyu

274
00:16:53,137 --> 00:16:55,847
müzeye geri götürüp
bebek sevgisini kurtarmalı.

275
00:16:55,931 --> 00:16:57,931
Hepinize teşekkürler!

276
00:16:59,101 --> 00:17:03,651
Flaş haber! Kanala gitmeliyim.
Biri Kulkelka'nın kazoosunu çalmış!

277
00:17:05,315 --> 00:17:07,935
-O kazooya bayılıyordum.
-Vali'yi arıyorum.

278
00:17:08,444 --> 00:17:10,034
Saatler sonra belki...

279
00:17:10,112 --> 00:17:11,822
Hayır, sekiz adam gerekli.

280
00:17:11,905 --> 00:17:14,775
Zürafaları ve Portlandları
umursamayan birileri.

281
00:17:14,867 --> 00:17:16,447
Ben ve Templeton...

282
00:17:17,453 --> 00:17:22,293
Müze, güvenliği arttırırsa sadece ikimiz
kazooyu müzeye geri götürebilir miyiz?

283
00:17:22,374 --> 00:17:25,094
Çünkü yetişkinleri duydum, arttırmışlar.

284
00:17:25,169 --> 00:17:27,709
Yani müze şimdi kale gibi mi korunuyor?

285
00:17:27,796 --> 00:17:29,876
Harika! Tekrar hesaplayayım.

286
00:17:30,174 --> 00:17:32,224
Müze soygunu, ekstra nöbetçiler...

287
00:17:32,301 --> 00:17:34,681
-Öfkeli kasabalılar.
-Kanunsuzlar.

288
00:17:34,762 --> 00:17:38,392
-Ve lazerler. Lazerleri unutmayalım.
-Güzel önlem.

289
00:17:39,141 --> 00:17:40,021
Ne diyor?

290
00:17:44,229 --> 00:17:45,399
Dört kişi mi?

291
00:17:45,814 --> 00:17:47,614
Dört kişi.

292
00:17:50,486 --> 00:17:52,446
Staci, benim.

293
00:17:52,529 --> 00:17:57,279
Bu bebeklerden saha ekibi yaratırım
sandım çünkü...

294
00:17:57,367 --> 00:18:01,117
Kim takar? Başarısız oldum.
Bunu söylemek benim için çok zor.

295
00:18:01,205 --> 00:18:05,075
"Yanıldığını kabul etme." üçüncü kuralım.
İlki "Önce kâr."

296
00:18:05,167 --> 00:18:07,837
İkincisiyse "İş kıyafeti her şeydir."

297
00:18:07,920 --> 00:18:10,960
Ama aynı yaşta kalıp
aynı zamanda da büyürken

298
00:18:11,048 --> 00:18:15,048
hataları kabul etmenin
zayıflık olmadığını anladım.

299
00:18:15,761 --> 00:18:17,681
Sanırım şöyle de denilebilir...

300
00:18:17,763 --> 00:18:21,233
Bir yolculuktayım.
Ve yardıma ihtiyacım var.

301
00:18:23,894 --> 00:18:24,904
Staci?

302
00:18:29,191 --> 00:18:32,691
Pardon! Mikrofonu kapatmam gerekti
çünkü burası çıldırdı!

303
00:18:32,778 --> 00:18:37,948
Söylediklerinizi duyamıyorum ama müzede
gerçekten harika iş çıkardınız patron!

304
00:18:38,283 --> 00:18:41,543
Bu yeni CEO bir harika! Sonra konuşuruz!

305
00:18:43,747 --> 00:18:46,247
İki kişi miyiz yani?

306
00:18:46,875 --> 00:18:51,875
-Masraftan kaçarız. Fark etmeyebilirler.
-Cumartesi korosu gibi. Plan nedir?

307
00:18:53,382 --> 00:18:55,722
-Dünya ne hâle geldi?
-İnanamıyorum!

308
00:18:55,926 --> 00:19:00,596
21.23, öfkeli kasabalıları atlatıp
havalandırmaları buluruz.

309
00:19:00,973 --> 00:19:05,063
21.25, C havalandırmasıyla
dış koridora gireriz.

310
00:19:05,144 --> 00:19:08,364
21.27, Templeton'a çıldırması için
bir dakika veririz.

311
00:19:08,438 --> 00:19:10,018
Şu dokuya bak!

312
00:19:10,107 --> 00:19:12,817
Şu renklere bak! Şuna bak!

313
00:19:13,610 --> 00:19:16,030
21.28, güvenlikten kurtuluruz.

314
00:19:16,738 --> 00:19:19,118
İyi denemeydi muz kabuğu!

315
00:19:23,745 --> 00:19:25,325
Viva la revolución!

316
00:19:25,789 --> 00:19:30,669
21.30, kazoo vitrinine ulaşmak için
lazerlerden ustaca kurtuluruz.

317
00:19:35,924 --> 00:19:36,764
Kravat iğnem!

318
00:19:43,348 --> 00:19:44,468
Elveda bebek sevgisi.

319
00:19:46,143 --> 00:19:48,023
Elveda Bebek Şirketi!

320
00:19:52,316 --> 00:19:53,566
Selamlar!

321
00:19:53,650 --> 00:19:54,780
Şişko Ötesi?

322
00:19:54,860 --> 00:19:57,200
-Lazerler!
-İcabına bakıldı.

323
00:19:57,279 --> 00:20:02,989
Scooter trafoya mide fıskiyesi yaptı.
Dediğim gibi, ben de bu yollardan geçtim.

324
00:20:03,076 --> 00:20:08,076
Bu yoldan değil. Sen şapşal görünüyorsun.
Duygusal anlamda diyorum.

325
00:20:08,165 --> 00:20:10,535
-Onlar da mı yardıma geldi?
-Yok artık.

326
00:20:10,626 --> 00:20:14,376
-"Büyük olan ziyafet verecek." dedim.
-Görev atıştırmalıklarım!

327
00:20:14,588 --> 00:20:16,668
Ama yine de yardım edebilirler.

328
00:20:17,216 --> 00:20:18,716
Yedek jeneratör.

329
00:20:32,648 --> 00:20:35,398
Görevde olduklarını
bilmelerine gerek yok ki.

330
00:20:35,484 --> 00:20:36,404
21.33,

331
00:20:36,485 --> 00:20:39,445
Templeton ve Psikopat Bebek
kameraları halleder.

332
00:20:39,529 --> 00:20:42,949
21.34, Şişko Ötesi, güvenlikten
kurtulduğumuza emin olur.

333
00:20:43,242 --> 00:20:46,542
İki yarım milkshakein
seni yenmesine izin mi vereceksin?

334
00:20:46,620 --> 00:20:48,540
Hayır, vermeyeceksin.

335
00:20:53,627 --> 00:20:55,247
Suçlar.

336
00:20:55,337 --> 00:20:56,507
SUÇLAR

337
00:21:00,634 --> 00:21:04,264
21.35, diğer bebekler bebekliğinizi yapın.

338
00:21:16,358 --> 00:21:17,778
İşte bu! İşe yaradı!

339
00:21:21,530 --> 00:21:22,410
Kaçın!

340
00:21:29,121 --> 00:21:32,541
-Eve gidince hayvanlı krakerler benden.
-Anlaştık.

341
00:21:34,418 --> 00:21:35,458
Kravat iğnem!

342
00:21:35,544 --> 00:21:37,134
Bunca zaman sende miydi?

343
00:21:39,589 --> 00:21:42,839
Sinirli değilim.
Sen olmasaydın belki de...

344
00:21:43,176 --> 00:21:44,466
Dalga geçiyorsun!

345
00:21:46,013 --> 00:21:47,433
Bu kız yetenekli.

346
00:21:48,348 --> 00:21:50,558
Pekâlâ, buradayım.

347
00:21:54,896 --> 00:21:57,266
Ne? Peki!

348
00:21:57,816 --> 00:22:01,186
Hey Şişko Ötesi.
Yanımda olduğun için sağ ol.

349
00:22:01,278 --> 00:22:03,568
Rica ederim. Pekâlâ, görüşürüz.

350
00:22:03,655 --> 00:22:07,615
Yarınki kendini keşfetme yolculuğun için
sabırsızlanıyorum.

351
00:22:10,037 --> 00:22:14,287
-Yeni ekibin hakkında ne düşünüyorsun?
-Bence bir avuç bebekler.

352
00:22:14,374 --> 00:22:15,634
Ama bu halledilir.

353
00:22:17,210 --> 00:22:18,050
Sağ olun.

354
00:22:18,253 --> 00:22:21,513
Adi herifin teki olduğumu
kabullenemiyordum.

355
00:22:21,590 --> 00:22:27,260
-Belki de şirketin korkmayan bir lidere...
-Tüm gün neredeydiniz?

356
00:22:27,346 --> 00:22:29,676
Burası bir iş yeri!

357
00:22:30,640 --> 00:22:36,230
Korkunç Küfürbaz CEO Bebek, kovuldun.

358
00:22:36,563 --> 00:22:37,523
Tüh!

359
00:23:05,175 --> 00:23:07,335
Patron Bebek!

360
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk

