1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:15,098 --> 00:00:16,928
Geen telefoontjes.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Boss Baby

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
ik ben de baas Boss Baby
baas baas Boss Baby baas baas

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
die poepbroek is totaal geen dwaas

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
ik ben Big Boss Baby: de Baas

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
regelt alles met een knipoog
zonder haast

8
00:00:33,533 --> 00:00:35,743
ik ben Big Boss Baby: de Baas

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
ik chef dit wel, ik kan dit aan

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
verschoon m'n luier, man
zo gedaan

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
geen lang gezicht
breng me geld en koffie

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
wie is de baas?
-ik, de Boss Baby

13
00:01:03,104 --> 00:01:05,194
61, 62, 6...

14
00:01:22,999 --> 00:01:25,589
Opstaan, bijna tijd voor school.

15
00:01:32,884 --> 00:01:36,764
Dat is heerlijke appelmoes.
Je smaakt de boomgaard.

16
00:01:36,846 --> 00:01:39,636
Timbo, het is tijd.
-Maar ik ben nog niet klaar.

17
00:01:39,933 --> 00:01:45,313
Niet eerlijk. Jij mag altijd spelen
en mij wacht wiskunde en grammatica.

18
00:01:45,396 --> 00:01:47,936
Waarom zou ik
om grammatica moeten geven?

19
00:01:48,107 --> 00:01:49,147
Het grotere plaatje.

20
00:01:49,234 --> 00:01:54,494
Oké, maar ik moet wel manieren
bedenken om babyliefde te stimuleren...

21
00:01:54,572 --> 00:02:00,412
...maar dat brengt me dichter bij
Baby Corp en jou terug bij leuke missies.

22
00:02:02,205 --> 00:02:06,575
Maar dat kan alleen
als we elk ons ding doen.

23
00:02:06,835 --> 00:02:10,415
Dat van mij is veldwerk
met veelbelovende baby's...

24
00:02:10,964 --> 00:02:15,434
...en dat van jou is...
die schooldagen afhaspelen.

25
00:02:15,802 --> 00:02:18,102
Zal dat lukken? Afhaspelen?

26
00:02:18,596 --> 00:02:20,516
Ik kan afhaspelen.
-Tuurlijk.

27
00:02:20,598 --> 00:02:22,888
Wie is mijn grote broer?
-Ik.

28
00:02:24,394 --> 00:02:25,774
Ik zal het missen...

29
00:02:25,854 --> 00:02:29,234
De kinderen zijn er, hoera.

30
00:02:30,066 --> 00:02:33,186
Bedankt voor je komst.
Speel maar met het speelgoed.

31
00:02:33,278 --> 00:02:36,158
De clown zegt iets
als je aan het touwtje trekt.

32
00:02:36,239 --> 00:02:39,239
Oei, ik zat op een taart.

33
00:02:40,118 --> 00:02:41,198
Kostelijk.

34
00:02:41,327 --> 00:02:42,157
Ter zake.

35
00:02:42,245 --> 00:02:46,785
Mijn nieuwe team: echte baby's
die echte babyproblemen begrijpen.

36
00:02:47,000 --> 00:02:49,090
Zeg eens, wat pakken we eerst aan?

37
00:02:49,169 --> 00:02:52,669
Knarsende wiegjes?
Tweejarigen? Goeie ideeën, graag.

38
00:02:54,007 --> 00:02:56,677
Je mag gerust naar het toilet, hoor.

39
00:02:58,052 --> 00:03:00,312
Portland ligt in Oregon.

40
00:03:04,142 --> 00:03:08,772
O ja. Als we braaf zijn, krijgen we
misschien schattige girafknuffels.

41
00:03:09,022 --> 00:03:11,482
Niet nuttig.
-Denk je?

42
00:03:13,693 --> 00:03:17,073
Ja, Jarreau, je klinkt als de ijscoman.
Concentratie.

43
00:03:19,490 --> 00:03:21,830
Ja, er is ook een Portland in Maine.

44
00:03:24,454 --> 00:03:27,874
Vanaf nu heb jij wel toestemming nodig
om naar het toilet te gaan.

45
00:03:28,499 --> 00:03:29,749
Zet iemand een raam open?

46
00:03:30,001 --> 00:03:32,131
Krijg ik dan een girafknuffel?
-Zet 'm open.

47
00:03:32,629 --> 00:03:35,669
Oei, ik zat op een taart.

48
00:03:36,132 --> 00:03:38,302
Kostelijk. Maar niet nu, clown.

49
00:03:41,137 --> 00:03:44,057
Er zijn twee Portlands,
één in Maine en één in Oregon.

50
00:03:44,140 --> 00:03:48,770
Ik wil babyliefdemissies
en jullie geven me nutteloos gebrabbel.

51
00:03:50,271 --> 00:03:52,151
Daar vroeg ik niet om.

52
00:03:53,733 --> 00:03:54,903
Dat zag ik niet aankomen.

53
00:03:58,780 --> 00:04:01,200
En nu ben ik mijn dasspeld kwijt.

54
00:04:03,868 --> 00:04:05,328
Staci, spreek op.

55
00:04:05,411 --> 00:04:07,121
Hoe gaat het met de groentjes?

56
00:04:11,167 --> 00:04:13,127
Prima, en hoe gaat het bij Baby Corp?

57
00:04:13,211 --> 00:04:18,091
Noem je dit R&amp;D? Dit is eerder...

58
00:04:18,925 --> 00:04:20,045
Mijn onschuld.

59
00:04:20,134 --> 00:04:21,894
Het vlot niet echt.

60
00:04:21,970 --> 00:04:24,640
Maar ik volg
de babyliefdebarometer, zoals je vroeg...

61
00:04:24,722 --> 00:04:26,272
...en misschien heb ik iets.

62
00:04:26,349 --> 00:04:27,809
De situatie in het museum.

63
00:04:27,892 --> 00:04:30,982
Een potjeshurker
heeft het gezinstoilet overgenomen.

64
00:04:31,062 --> 00:04:34,482
De rij ouders en baby's
wordt steeds langer en nerveuzer.

65
00:04:34,565 --> 00:04:38,275
Er is nog geen sprake van geweld,
maar dat kan snel veranderen.

66
00:04:38,528 --> 00:04:39,398
Perfect.

67
00:04:39,487 --> 00:04:41,987
Verzwijg je het
voor Pas op! Scheldkop! directeur baby?

68
00:04:42,156 --> 00:04:44,656
Zijn puppy's stinkende konten
met pootjes?

69
00:04:44,867 --> 00:04:46,237
Ik sta bij je in het krijt.

70
00:04:47,495 --> 00:04:51,825
Ruik je dat, team?
Zo ruikt een kakelverse kans.

71
00:04:53,042 --> 00:04:54,752
Toestemming vragen, zei ik.

72
00:04:55,336 --> 00:05:01,216
Ik wil die cijfers tegen de lunch,
of er zwaait wat.

73
00:05:01,634 --> 00:05:04,684
Jimbo, afleidingsideeën. Nu.

74
00:05:06,472 --> 00:05:09,142
Waarom teken je een familie eenden?

75
00:05:09,225 --> 00:05:13,725
Mijn kunsttherapie.
Voor wanneer Scheldkop me uitscheldt.

76
00:05:13,813 --> 00:05:15,733
Hé.
-Hou je kop erbij.

77
00:05:15,815 --> 00:05:17,105
Baas heeft ons nodig.

78
00:05:17,775 --> 00:05:20,895
Geef me je eendjes.
Geen eendjes op het werk, Jimbo.

79
00:05:20,987 --> 00:05:23,317
Geef m'n eendjes terug.
-Geef hier.

80
00:05:24,032 --> 00:05:26,662
Wie heeft mijn erwten?

81
00:05:26,743 --> 00:05:30,963
Ik trek het niet meer.
Die baby moet zich leren relaxen.

82
00:05:46,929 --> 00:05:48,469
Heb je een idee?

83
00:05:50,725 --> 00:05:53,015
Nietje, nietje, punaise.

84
00:05:53,102 --> 00:05:54,902
Nietje, nietje...

85
00:05:54,979 --> 00:05:57,229
Hé, Buddy van HR.

86
00:05:57,315 --> 00:06:01,395
Help je een nieuwe sleutelring kiezen?
Ik kan niet kiezen.

87
00:06:01,486 --> 00:06:04,446
De rode is prachtig.
Moet je die blauwe zien.

88
00:06:04,530 --> 00:06:08,330
O, rood. Maar die blauwe...
Die rode is super.

89
00:06:08,409 --> 00:06:11,329
Maar die blauwe ook.
En daar is die rode weer.

90
00:06:12,538 --> 00:06:15,498
Meneer
Pas op! Scheldkop! directeur baby?

91
00:06:15,583 --> 00:06:17,173
Ik ben bezig.

92
00:06:17,668 --> 00:06:21,508
U bent de werknemer van de maand.
Hoera voor u.

93
00:06:21,589 --> 00:06:25,429
Toch niet.
-Jawel. Vraag het Buddy van HR.

94
00:06:26,552 --> 00:06:30,262
Geweldig, werknemer van de maand.
Jo... chei.

95
00:06:30,932 --> 00:06:34,942
En daarom krijgt u een ontspannende
dag in het wellnesscentrum...

96
00:06:35,019 --> 00:06:38,399
...om u te ontspannen
zodat u meer ontspannen bent.

97
00:06:38,481 --> 00:06:40,981
En die dag begint nu.

98
00:06:41,067 --> 00:06:45,067
En bovendien...
is het verplicht.

99
00:06:45,655 --> 00:06:50,025
Zal ik mijn schoenen eens
verplicht in je... rammen...

100
00:06:50,118 --> 00:06:54,158
...tot je naar Neptunus'
vierde maan Galatea schiet?

101
00:06:54,247 --> 00:06:57,707
Dat is... astronomie.
-Buddy's regels, niet die van mij.

102
00:07:01,045 --> 00:07:03,165
Je vindt me in mijn... kantoor.

103
00:07:12,682 --> 00:07:14,142
Insertiepunt veiligstellen.

104
00:07:14,225 --> 00:07:17,185
Eén baby moet die blinde hoek
in het oog houden.

105
00:07:19,647 --> 00:07:20,727
Wat is er, Megadikke?

106
00:07:20,815 --> 00:07:24,525
Weet dat ik er voor je ben,
op deze tocht.

107
00:07:24,610 --> 00:07:25,450
Dank je.

108
00:07:25,528 --> 00:07:29,488
En ook op deze tocht.
-Hier gaan we.

109
00:07:29,657 --> 00:07:32,197
Gelukkig voor jou
heb ik er ervaring mee.

110
00:07:32,285 --> 00:07:35,785
Je hebt dus een spirituele Sherpa...
-Geen Sherpa nodig.

111
00:07:35,872 --> 00:07:38,422
...die zich volledig ten dienste stelt...

112
00:07:38,499 --> 00:07:43,169
...om je tocht naar de top
van Berg Kleine Baas te doen slagen.

113
00:07:43,504 --> 00:07:48,224
Help je met deze museummissie?
-Dat kan ik en zal ik doen.

114
00:07:48,301 --> 00:07:50,141
Waar gaan we vandaag heen?
Het park?

115
00:07:50,219 --> 00:07:53,969
Scooter is daar toegelaten.
-Iets te warm.

116
00:07:54,056 --> 00:07:57,306
Als ik weer zweet,
zal m'n kleedster me vermoorden.

117
00:07:58,227 --> 00:08:00,097
Ze plannen de activiteit al.

118
00:08:00,188 --> 00:08:04,278
Als we naar dat museum willen, hebben
we drie minuten om het op te werpen.

119
00:08:04,442 --> 00:08:07,782
Daarom doen we het
met groene vingers.

120
00:08:08,029 --> 00:08:11,449
We moeten toch ergens naartoe kunnen
met de kids.

121
00:08:15,912 --> 00:08:16,752
Ik weet het.

122
00:08:17,872 --> 00:08:20,832
Een ritje met de hooiwagen
in Chummy Farms.

123
00:08:21,417 --> 00:08:24,917
Oei, een ezel beet er eens
de vinger van een baby af.

124
00:08:34,889 --> 00:08:35,849
Hij heeft erg...

125
00:08:35,932 --> 00:08:37,062
O jee.

126
00:08:39,936 --> 00:08:41,686
Laten we de dag doorbrengen...

127
00:08:43,564 --> 00:08:44,654
Nee, ik ben het kwijt.

128
00:08:48,611 --> 00:08:49,531
Doe het.

129
00:08:51,155 --> 00:08:52,275
Heb je...

130
00:08:56,035 --> 00:08:59,405
Misschien het museum?
-Fantastisch idee.

131
00:08:59,497 --> 00:09:01,247
Ja.
-Ik heb een abonnement.

132
00:09:03,459 --> 00:09:06,999
Komaan, ik moet dringend.
Haast je wat daarbinnen.

133
00:09:07,171 --> 00:09:11,681
Er is een goeie film
over de geschiedenis van het museum.

134
00:09:11,759 --> 00:09:12,839
Geïnteresseerden?

135
00:09:12,927 --> 00:09:16,717
'Verteld door Marsha Krinkle'?
-Klinkt meeslepend. Wil ik zien.

136
00:09:22,853 --> 00:09:27,613
Hoi, Marsha Krinkle, Kanaal 8 Nieuws.
Welkom in het stadsmuseum...

137
00:09:27,692 --> 00:09:31,492
...met z'n verhaal dat zo boeiend is
dat het aan z'n muren mag hangen.

138
00:09:31,571 --> 00:09:32,411
Zo goed.

139
00:09:32,488 --> 00:09:35,488
Thomas Kulkelka:
ondernemer, verzamelaar.

140
00:09:35,575 --> 00:09:38,485
Hij reisde de wereld rond
vol levenslust...

141
00:09:38,578 --> 00:09:40,448
...en met een houten kazoe
in z'n mond.

142
00:09:40,538 --> 00:09:44,288
Kulkelka heeft dit museum
met de blote hand gebouwd.

143
00:09:44,375 --> 00:09:48,125
Dat was de derde keer dat
Thomas Kulkelka met een beer vocht.

144
00:09:48,212 --> 00:09:49,842
De vierde keer was in een circus.

145
00:09:53,301 --> 00:09:55,221
Spreek op.
-De klok tikt, baas.

146
00:09:55,386 --> 00:09:57,926
Ik weet niet of we Scheldkop
lang kunnen afleiden.

147
00:09:58,222 --> 00:10:00,562
Hij heeft het niet voor ontspanning.

148
00:10:00,641 --> 00:10:03,441
Concentreer u
op het geluid van uw adem.

149
00:10:03,519 --> 00:10:05,559
Hou dan op met... praten.

150
00:10:05,771 --> 00:10:07,571
Hou vol, we zijn er bijna.

151
00:10:07,815 --> 00:10:10,735
Goed, er moet een gezinstoilet
geëvacueerd worden.

152
00:10:10,818 --> 00:10:13,068
Megadikke, jij leidt ze af.
-Check.

153
00:10:13,154 --> 00:10:15,574
En ook: check in. Hoe maak je het?

154
00:10:15,656 --> 00:10:18,616
De rest staat op de uitkijk,
want het is jullie eerste missie.

155
00:10:18,909 --> 00:10:20,539
Hiermee communiceren we.

156
00:10:22,288 --> 00:10:24,828
Als de kust veilig is,
glip ik naar binnen...

157
00:10:24,915 --> 00:10:29,295
...en onderhandel die toiletnozem eruit.

158
00:10:52,860 --> 00:10:54,450
Maak wat voort, mensen.

159
00:10:54,528 --> 00:10:58,528
Alleen kijken, niet aanraken.
-Dat is het gezinstoilet.

160
00:10:58,616 --> 00:11:03,326
Nee, een stuk met de naam 'De Deur',
van Meg O Dikke.

161
00:11:05,247 --> 00:11:07,627
Zoek je het gezinstoilet?
Volg het bordje.

162
00:11:08,125 --> 00:11:09,285
Kom, kinderen.

163
00:11:13,130 --> 00:11:16,090
Negentig seconden aan onderhandelen
begint...

164
00:11:17,176 --> 00:11:18,336
...nu.

165
00:11:19,804 --> 00:11:23,354
Voor we hieraan beginnen,
moet je weten wie ik ben.

166
00:11:23,641 --> 00:11:25,681
Noem me gewoon 'iemand'.

167
00:11:25,768 --> 00:11:29,438
Iemand die geen duimbreed toegeeft,
iemand die geen gevangen neemt.

168
00:11:29,522 --> 00:11:33,482
Iemand die zichzelf pizza
met mosselen en natte sla oplegde...

169
00:11:33,567 --> 00:11:35,317
...zodat niemand anders een stuk wil.

170
00:11:35,569 --> 00:11:38,319
Gewoon iemand aan de andere kant
van deze deur...

171
00:11:38,406 --> 00:11:43,286
...die zich geduldig afvraagt
wat voor iemand jij bent.

172
00:11:43,452 --> 00:11:44,752
Geef me snoep.

173
00:11:45,329 --> 00:11:47,669
Ja, ja, je.
-Grote Poepluiers.

174
00:11:47,748 --> 00:11:49,168
Een Dreuk.

175
00:11:49,542 --> 00:11:50,632
Bagel.

176
00:11:52,169 --> 00:11:54,589
Ik kan niet goed op één been staan.

177
00:11:54,672 --> 00:11:56,302
Een peuter.

178
00:11:56,382 --> 00:12:00,762
De meest irrationele en onredelijke soort
die op de aarde rondloopt.

179
00:12:00,845 --> 00:12:04,215
Een Dreuk? We hebben geprobeerd.
Tijd voor een dutje.

180
00:12:04,306 --> 00:12:06,886
Met nederlagen moet je leren leven.

181
00:12:06,976 --> 00:12:09,016
Dus deze tocht is in zekere zin...

182
00:12:09,103 --> 00:12:10,063
Nieuwe voorwaarden.

183
00:12:10,146 --> 00:12:13,476
Ik geef je alles wat je wilt.
Speelgoedhelikopters, echte...

184
00:12:13,566 --> 00:12:16,606
Een eilandengroep in de Stille Zuidzee
in de vorm van helikopters.

185
00:12:21,031 --> 00:12:23,411
Baas, de babyliefde blijft zakken.

186
00:12:23,492 --> 00:12:26,702
Zal ik naar je toe komen
om je uit de rats te helpen?

187
00:12:26,912 --> 00:12:29,372
Alles onder controle.
-Ga weg, hond. Ik haat je.

188
00:12:29,457 --> 00:12:32,787
Wie was dat?
-Zei je 'wie'?

189
00:12:32,960 --> 00:12:36,380
Wie. Ik zei: Wie, o wie, o wie.

190
00:12:36,464 --> 00:12:40,184
Is dat het geluid van een ziekenwagen?
-Was dat een papagrap?

191
00:12:40,634 --> 00:12:44,264
Die vertel je alleen als je liegt.
-Ik lieg niet.

192
00:12:44,430 --> 00:12:46,560
Maar als ik op de grond lig,
mag je me Matt noemen.

193
00:12:46,640 --> 00:12:48,480
Zie je wel?
-Al goed.

194
00:12:48,642 --> 00:12:51,272
Er zit een Dreuk in het toilet.
-Een Dreuk?

195
00:12:51,729 --> 00:12:53,269
Zei je... Dreuk?

196
00:12:53,355 --> 00:12:55,225
Schroefsalto.

197
00:12:56,066 --> 00:12:58,396
U kreeg net een massage.

198
00:12:58,486 --> 00:13:01,026
Ik kom je helpen.
-Niet nodig.

199
00:13:01,113 --> 00:13:02,913
Elk team heeft dit moment nodig, Stace.

200
00:13:02,990 --> 00:13:06,200
Ze staan voor een onmogelijke opgave
en moeten het overwinnen.

201
00:13:06,285 --> 00:13:10,075
Veel tijd heb je niet
om die stinkende Dreuk door te spoelen.

202
00:13:10,247 --> 00:13:13,707
'Spoel die stinkende Dreuk door'.
Dat is het.

203
00:13:13,792 --> 00:13:14,632
En weet je wat?

204
00:13:14,710 --> 00:13:17,920
Ik ben een gelukkige baby
door die zelfontdekking.

205
00:13:18,005 --> 00:13:19,375
Houdt dat steek?
-Tuurlijk.

206
00:13:19,465 --> 00:13:20,585
Luister, iedereen.

207
00:13:20,674 --> 00:13:22,934
We roken die Dreuk eruit
met een luierbom.

208
00:13:23,010 --> 00:13:24,760
Wie heeft rozijnen gegeten?

209
00:13:25,513 --> 00:13:27,433
Hallo? Iemand?

210
00:13:27,515 --> 00:13:32,685
En soms draait zelfontdekking
om ontdekken dat ze je lieten stikken.

211
00:13:37,691 --> 00:13:40,741
Ik ben tv-persoonlijkheid Marsha
Krinkle en ik wil u erop wijzen...

212
00:13:40,819 --> 00:13:43,449
...dat de kunstenaar
een druppeltechniek gebruikte...

213
00:13:43,531 --> 00:13:45,991
...om de bloedende ziel
te symboliseren.

214
00:13:47,034 --> 00:13:50,964
Komaan. Hier moet toch iets zijn
wat ik kan gebruiken. Iets.

215
00:13:53,832 --> 00:13:56,592
Kauwgum, een banaan
en twee milkshakes?

216
00:13:56,669 --> 00:13:59,629
Ik streef naar babyliefde,
niet naar een staatsgreep.

217
00:13:59,713 --> 00:14:01,383
Doe beter, vuilnisbak.

218
00:14:01,465 --> 00:14:04,585
Wat gebeurt er, BB?
De babyliefde kwijnt weg...

219
00:14:04,677 --> 00:14:06,927
...en Jimbo haalt alle trucjes uit de
kast.

220
00:14:07,012 --> 00:14:10,352
toen ik op een morgen
een ommetje maakte

221
00:14:10,432 --> 00:14:13,982
zag ik een cowboy meerijden

222
00:14:14,270 --> 00:14:15,770
We lopen in rondjes.

223
00:14:16,647 --> 00:14:17,767
Baas.

224
00:14:17,856 --> 00:14:20,106
Hoor je me?
-Je doet me aan mij denken.

225
00:14:20,526 --> 00:14:22,436
...naar het zuiden. Kulkelka brengt...

226
00:14:22,528 --> 00:14:24,988
Geef me snoep.
-Niet te geloven.

227
00:14:25,072 --> 00:14:27,992
Dit is slechts een val.
Het bestaat niet.

228
00:14:28,075 --> 00:14:30,075
Waar is het toilet? Iemand...

229
00:14:37,376 --> 00:14:41,296
IJscoman.

230
00:14:41,380 --> 00:14:42,760
Roomijs.

231
00:14:43,424 --> 00:14:45,724
Het toilet is open.

232
00:14:45,801 --> 00:14:47,511
Ik zie de ververstafel.

233
00:14:49,388 --> 00:14:53,598
Hoera, goed gedaan, baas.
En ook net op tijd.

234
00:14:53,684 --> 00:14:56,234
Ons afleidingsmanoeuvre
had vast niet lang meer gewerkt.

235
00:14:56,312 --> 00:14:59,982
whoopee ti yi yo, kom mee, hondjes

236
00:15:00,065 --> 00:15:03,605
het is jullie pech en niet die van mij

237
00:15:03,694 --> 00:15:07,454
whoopee ti yi yo, kom mee, hondjes

238
00:15:07,740 --> 00:15:14,250
Wyoming wordt jullie nieuwe thuis

239
00:15:16,540 --> 00:15:17,630
Wat?

240
00:15:18,667 --> 00:15:20,037
Een Dreuk? Dat meen je niet.

241
00:15:20,127 --> 00:15:24,547
En toen?
-Ik dacht: O nee. En het team was...

242
00:15:24,632 --> 00:15:27,342
Maar toen nam ons instinct het over
en deden we het nodige.

243
00:15:27,426 --> 00:15:30,346
Voor ik het vergeet:
driewerf hoera voor Jarreau.

244
00:15:30,429 --> 00:15:34,139
Goed bedacht.
Je had gelijk. Het was handig.

245
00:15:34,975 --> 00:15:38,015
Nee, dat heb je gezegd.
Ik weet het nog goed.

246
00:15:38,395 --> 00:15:40,725
Ik ben zo jaloers.
Klinkt als een leuke missie.

247
00:15:41,023 --> 00:15:42,483
Dat was het echt.

248
00:15:43,734 --> 00:15:45,864
Ik had m'n twijfels, echt waar.

249
00:15:45,945 --> 00:15:49,485
Maar als ik nu rond me kijk,
zie ik geen bende baby's.

250
00:15:49,573 --> 00:15:52,123
Nee, ik zie een hecht veldteam...

251
00:15:52,201 --> 00:15:55,251
...en één baby met een kazoe
in haar mond om een of andere reden.

252
00:15:56,205 --> 00:15:57,995
Thomas Kulkelka's kazoe?

253
00:16:01,502 --> 00:16:02,962
Niet belangrijk?

254
00:16:03,045 --> 00:16:07,125
De belangrijkste ooit. De Kazooers
zijn de mascotte van mijn school.

255
00:16:07,216 --> 00:16:10,966
Danny Petrosky woont in één
van de drie Kazoo Streets van de stad.

256
00:16:11,136 --> 00:16:14,006
Die kazoe is een item
in de stadsparade...

257
00:16:14,098 --> 00:16:17,178
...en zij gooien de beste snoep.
-Ik ben geruïneerd.

258
00:16:17,267 --> 00:16:19,477
Als ze ontdekken
dat er een baby achter zit...

259
00:16:19,561 --> 00:16:24,071
...wordt dat het grootste kunstschandaal
ooit sinds Van Goghs oorvoorval.

260
00:16:25,442 --> 00:16:29,112
Teruggeven? Onmogelijk.
Babyliefde is voor 90% imago.

261
00:16:29,196 --> 00:16:34,076
Wil je dat dat imago de gedaante
aanneemt van een museumdief?

262
00:16:35,077 --> 00:16:38,747
Misschien was de echte tocht...
-Ik maak geen tocht.

263
00:16:39,873 --> 00:16:41,833
Hou op over Portlands.

264
00:16:42,543 --> 00:16:46,923
Jullie zijn kleine, krankzinnige mensen.
Jullie hebben alles verpest.

265
00:16:49,675 --> 00:16:53,045
Ik zou wel willen blijven kletsen,
maar iemand moet die kazoe...

266
00:16:53,137 --> 00:16:57,927
...terugbrengen en de babyliefde redden.
Bedankt, allemaal.

267
00:16:59,101 --> 00:17:00,851
Er is nieuws.
Ik moet naar kantoor.

268
00:17:01,228 --> 00:17:03,648
Kulkelka's kazoe werd gepikt
door een kleptomaan.

269
00:17:03,897 --> 00:17:06,477
Jeetje.
-Ik ben dol op die kazoe.

270
00:17:06,567 --> 00:17:07,937
Ik bel de burgemeester.

271
00:17:08,444 --> 00:17:10,034
Na de kantooruren misschien...

272
00:17:10,112 --> 00:17:14,782
Nee, er zijn acht mensen nodig die niet
alleen om giraffen en Portlands geven.

273
00:17:14,867 --> 00:17:16,447
Als alleen ik en Templeton...

274
00:17:17,453 --> 00:17:22,293
Kunnen alleen wij de kazoe terugbrengen
als er meer bewakers zijn?

275
00:17:22,374 --> 00:17:25,094
Ik heb het de volwassen horen zeggen.

276
00:17:25,169 --> 00:17:27,709
Het museum is veranderd
in Fort Knox?

277
00:17:27,796 --> 00:17:29,876
Geweldig. Opnieuw nadenken.

278
00:17:30,174 --> 00:17:32,224
Simpele museumklus,
meer bewakers...

279
00:17:32,301 --> 00:17:34,681
En een woedende menigte.
-Burgerwacht.

280
00:17:34,762 --> 00:17:38,392
En lasers. Ga altijd uit van lasers.
-Goed idee.

281
00:17:39,141 --> 00:17:40,021
Nou?

282
00:17:44,229 --> 00:17:45,399
Een klus voor vier?

283
00:17:45,814 --> 00:17:47,614
Een klus voor vier.

284
00:17:50,486 --> 00:17:52,446
Staci, met mij.

285
00:17:52,529 --> 00:17:57,279
Ik... Ik dacht dat ik een veldteam
van deze baby's kon maken omdat...

286
00:17:57,367 --> 00:17:59,197
Ach wat. Ik heb gefaald.

287
00:17:59,286 --> 00:18:01,116
Je weet dat ik dit niet graag zeg.

288
00:18:01,205 --> 00:18:03,455
'Geef nooit je fout toe'
is m'n derde regel.

289
00:18:03,540 --> 00:18:05,080
Vlak na, 'winst voor onkosten'...

290
00:18:05,167 --> 00:18:07,837
...en 'business casual
is een klap in je gezicht'.

291
00:18:07,920 --> 00:18:10,960
Maar naarmate ik ouder word,
maar dan niet echt...

292
00:18:11,048 --> 00:18:15,048
...besef ik dat je fouten toegeven
geen zwakte is.

293
00:18:15,761 --> 00:18:17,681
Je kunt vast stellen...

294
00:18:17,763 --> 00:18:19,183
...dat ik op een tocht ben.

295
00:18:19,932 --> 00:18:21,232
En ik heb hulp nodig.

296
00:18:23,894 --> 00:18:24,904
Staci?

297
00:18:29,191 --> 00:18:32,691
Sorry, ik moest m'n micro op stil zetten.
Het is hier geschift.

298
00:18:32,778 --> 00:18:37,948
Ik kan niets horen, maar goed gedaan
in het museum, baas.

299
00:18:38,283 --> 00:18:41,543
Deze nieuwe CEO is heerlijk.
Tot later.

300
00:18:43,747 --> 00:18:46,247
Voor twee personen dan?

301
00:18:46,875 --> 00:18:48,955
We kunnen het handig aanpakken.

302
00:18:49,044 --> 00:18:51,884
Op z'n zaterdags dus.
Begrepen. Wat is het plan?

303
00:18:53,382 --> 00:18:55,722
Waar gaat deze wereld naartoe?
-Hoe kan dit toch?

304
00:18:55,926 --> 00:19:00,596
9:23, voorbij boze menigte glippen
en luchtkokers traceren.

305
00:19:00,973 --> 00:19:05,063
9:25, buitengang binnengaan
via luchtkoker C.

306
00:19:05,144 --> 00:19:08,364
9:27, Templeton even
laten flippen over de kunst.

307
00:19:08,438 --> 00:19:12,818
Moet je die textuur zien
En die kleuren. En die daar.

308
00:19:13,610 --> 00:19:16,030
9:28, bewakers uitschakelen.

309
00:19:16,738 --> 00:19:19,118
Goed geprobeerd, bananenschil.

310
00:19:23,745 --> 00:19:25,325
Leve de revolutie.

311
00:19:25,789 --> 00:19:30,669
9:30, laserveld handig omzeilen
om uitstalkast van kazoe te bereiken.

312
00:19:35,924 --> 00:19:36,764
Geen dasspeld.

313
00:19:43,348 --> 00:19:44,468
Vaarwel, babyliefde.

314
00:19:46,143 --> 00:19:48,023
Vaarwel, Baby Corp.

315
00:19:52,316 --> 00:19:53,566
Hoi, hoi.

316
00:19:53,650 --> 00:19:54,780
Megadikke?

317
00:19:54,860 --> 00:19:57,200
De lasers.
-Al opgelost.

318
00:19:57,279 --> 00:20:00,119
Scooter heeft
op de zekeringkast geplast.

319
00:20:00,741 --> 00:20:02,991
Zoals ik al zei, Double-B,
ik heb ervaring.

320
00:20:03,076 --> 00:20:05,116
Niet met zo stom doen zoals jij nu doet.

321
00:20:05,204 --> 00:20:08,084
Ik heb het emotioneel al ervaren.

322
00:20:08,165 --> 00:20:10,535
Komen zij ook helpen?
-Helemaal niet.

323
00:20:10,626 --> 00:20:12,996
Ik zei dat de dikke snoep zou krijgen.

324
00:20:13,086 --> 00:20:16,666
Mijn missiesnacks.
-Maar misschien kunnen ze toch helpen.

325
00:20:17,216 --> 00:20:18,716
Noodgenerator.

326
00:20:32,648 --> 00:20:35,398
Misschien hoeven ze het niet eens
te beseffen.

327
00:20:35,484 --> 00:20:39,454
9:33, Templeton en Stille Psycho Baby
schakelen de camera's uit.

328
00:20:39,529 --> 00:20:42,949
9:34, Megadikke houdt de bewakers
op afstand.

329
00:20:43,242 --> 00:20:46,542
Laat je je verslaan door
twee halfdronken milkshakes, Debbie?

330
00:20:46,620 --> 00:20:48,540
Niet dus.

331
00:20:53,627 --> 00:20:55,247
Misdaden.

332
00:20:55,337 --> 00:20:56,507
MISDADEN

333
00:21:00,634 --> 00:21:04,264
9:35, andere baby's,
wees gewoon jezelf.

334
00:21:16,358 --> 00:21:17,778
Hoera, het is gelukt.

335
00:21:21,530 --> 00:21:22,410
Rennen.

336
00:21:29,121 --> 00:21:31,621
Als we thuis zijn,
trakteer ik op dierenkoekjes.

337
00:21:31,707 --> 00:21:32,537
Afgesproken.

338
00:21:34,418 --> 00:21:37,128
Mijn dasspeld.
Had je die de hele tijd al?

339
00:21:39,589 --> 00:21:42,839
Ik ben niet boos.
Zonder jou had ik vast niet...

340
00:21:43,176 --> 00:21:44,466
Dit meen je niet.

341
00:21:44,678 --> 00:21:47,428
Van mij.
-Die meid kan er wat van.

342
00:21:48,348 --> 00:21:50,558
Nou, daar woon ik.

343
00:21:54,896 --> 00:21:55,726
Wat?

344
00:21:55,814 --> 00:21:57,274
Al goed.

345
00:21:57,816 --> 00:21:59,066
Hé, Megadikke.

346
00:21:59,860 --> 00:22:03,570
Dank je dat je er was voor me.
-Graag gedaan. Doei.

347
00:22:03,655 --> 00:22:07,615
Ik kan niet wachten tot je je
zelfontdekkingstocht morgen voortzet.

348
00:22:10,037 --> 00:22:14,287
Wat vind je nu van je nieuwe team?
-Ik vind ze een bende baby's.

349
00:22:14,374 --> 00:22:15,634
En daar kan ik wat mee.

350
00:22:17,210 --> 00:22:21,510
Dank je. Ik geef grif toe
dat ik een enorme...

351
00:22:21,590 --> 00:22:24,090
Baby Corp heeft een leider nodig
die niet bang is om...

352
00:22:24,176 --> 00:22:27,256
Waar zat je de hele dag,
nacht en ochtend?

353
00:22:27,346 --> 00:22:29,676
Dit is wel een zaak, hè.

354
00:22:30,640 --> 00:22:36,230
Pas op! Scheldkop! directeur baby,
je bent ontslagen.

355
00:22:36,563 --> 00:22:37,523
Oeps.

356
00:23:05,175 --> 00:23:07,335
Boss Baby

357
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Ondertiteld door: Kenny Kyndt

