1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:15,098 --> 00:00:16,928
No tomaré llamadas.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Jefe Bebé

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Tu gran Jefe Bebé ya llegó
Jefe, jefe, Jefe Bebé

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Mira a un dulce pequeñín mandar

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Obedece a mi pañal

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Paseando en la carriola
Por el bulevar

8
00:00:33,533 --> 00:00:35,743
Obedece a mi pañal

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Lo saben ya, aquí mando yo

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Trae mi babero
¡Y el biberón!

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
No dormiré
Tienes que pagarme

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- ¿Quién manda aquí?
- Yo, el Jefe Bebé.

13
00:01:03,104 --> 00:01:05,194
...sesenta y uno, 62...

14
00:01:22,999 --> 00:01:25,589
¡Arriba! ¡Hora de ir a la escuela!

15
00:01:32,884 --> 00:01:35,054
¡Esto sí es puré de manzanas!

16
00:01:35,136 --> 00:01:36,756
Tiene sabor a huerto.

17
00:01:36,846 --> 00:01:39,636
- Timbo, vamos.
- No terminé el desayuno.

18
00:01:39,933 --> 00:01:41,103
¡No es justo!

19
00:01:41,184 --> 00:01:43,064
Tú juegas y haces misiones.

20
00:01:43,144 --> 00:01:45,314
¿Yo? Matemática y gramática.

21
00:01:45,396 --> 00:01:47,936
¿Para qué quiero gramática?

22
00:01:48,107 --> 00:01:49,147
¡Visión global!

23
00:01:49,234 --> 00:01:54,494
Pensar cómo elevar el amor por los bebés
con el nuevo grupo me emociona,

24
00:01:54,572 --> 00:01:58,082
pero eso me acerca
a poder volver a Bebé-Corp

25
00:01:58,159 --> 00:02:00,409
y a ti, a las misiones.

26
00:02:02,205 --> 00:02:06,575
Pero para ese final feliz,
debemos hacer nuestras tareas.

27
00:02:06,835 --> 00:02:10,415
Yo, trabajar con un grupo
de bebés prometedores

28
00:02:10,964 --> 00:02:15,434
y tú, seguir adelante
con el tren de la escuela.

29
00:02:15,802 --> 00:02:18,102
¿Puedes hacerlo? ¿Seguir adelante?

30
00:02:18,596 --> 00:02:19,426
Lo haré.

31
00:02:19,514 --> 00:02:20,524
¡Claro que sí!

32
00:02:20,598 --> 00:02:22,888
- ¿Quién es mi hermano mayor?
- Yo.

33
00:02:24,394 --> 00:02:25,774
Voy a extrañar...

34
00:02:25,854 --> 00:02:29,234
¡El grupo de juego! ¡Ya llegaron! ¡Sí!

35
00:02:30,066 --> 00:02:33,186
Gracias por venir. Disfruten los juguetes.

36
00:02:33,278 --> 00:02:36,158
El payaso habla cuando jalan la cuerda.

37
00:02:36,239 --> 00:02:39,239
¡Me senté en una tarta!

38
00:02:40,118 --> 00:02:41,198
¿Cómo?

39
00:02:41,327 --> 00:02:42,157
A los negocios.

40
00:02:42,245 --> 00:02:46,785
Mi nuevo equipo: bebés reales
que entienden los problemas de bebés.

41
00:02:47,000 --> 00:02:49,090
Díganme. ¿Con qué empezamos?

42
00:02:49,169 --> 00:02:52,669
¿Cunas que crujen? ¿Terribles dos años?
No hay malas ideas.

43
00:02:54,007 --> 00:02:56,677
No necesitas permiso para ir al baño.

44
00:02:58,052 --> 00:03:00,312
Portland está en Oregón.

45
00:03:04,142 --> 00:03:04,982
Ah. ¡Sí!

46
00:03:05,059 --> 00:03:08,769
¿Nos portamos bien
así nos regalan jirafas de peluche?

47
00:03:09,022 --> 00:03:11,482
- No ayuda.
- Abrázalo y luego dime.

48
00:03:13,693 --> 00:03:15,823
Sí, Jarreau, pareces heladero.

49
00:03:15,904 --> 00:03:17,074
Concéntrate.

50
00:03:19,490 --> 00:03:21,830
Sí, hay otra Portland en Maine.

51
00:03:24,454 --> 00:03:27,874
De ahora en más,
tú pides permiso para ir al baño.

52
00:03:28,499 --> 00:03:29,749
¿Abren la ventana?

53
00:03:30,001 --> 00:03:32,131
- ¿Tendré la jirafa?
- ¡Ábrela!

54
00:03:32,629 --> 00:03:35,669
¡Me senté en una tarta!

55
00:03:36,132 --> 00:03:37,012
¿Cómo?

56
00:03:37,091 --> 00:03:38,301
¡Ahora no, payaso!

57
00:03:41,137 --> 00:03:44,057
Hay dos Portland.
Una en Maine y otra en Oregón.

58
00:03:44,140 --> 00:03:48,770
Por favor, intento tener misiones
y solo vomitan palabras inútiles.

59
00:03:50,271 --> 00:03:52,151
¡No era una invitación!

60
00:03:53,733 --> 00:03:54,903
¡Ya te vi!

61
00:03:58,780 --> 00:04:01,200
¿Me hicieron perder mi pisa corbata?

62
00:04:03,868 --> 00:04:05,328
Staci, dime.

63
00:04:05,411 --> 00:04:07,121
¿Qué tal el nuevo equipo?

64
00:04:11,167 --> 00:04:13,127
Bien. ¿Cómo está todo en Bebé-Corp?

65
00:04:13,211 --> 00:04:18,091
¡Es investigación y desarrollo!
Esto parece... y...

66
00:04:18,925 --> 00:04:20,045
¡Mi inocencia!

67
00:04:20,134 --> 00:04:24,644
Bastante tranquilo aquí.
Estuve vigilando el amor por los bebés.

68
00:04:24,722 --> 00:04:26,272
Puede que tenga algo.

69
00:04:26,349 --> 00:04:27,889
Situación en el museo.

70
00:04:27,976 --> 00:04:30,976
Parece que un pequeño se adueñó del baño.

71
00:04:31,062 --> 00:04:34,482
Hay una fila de padres y bebés
cada vez más larga.

72
00:04:34,565 --> 00:04:38,275
Aún no se volvió violento,
pero... cruzo los dedos.

73
00:04:38,528 --> 00:04:39,398
¡Es perfecto!

74
00:04:39,487 --> 00:04:41,987
¿Puedes ocultárselo a Severo Grosero?

75
00:04:42,156 --> 00:04:44,656
¿Los cachorros
solo son traseros apestosos?

76
00:04:44,867 --> 00:04:46,237
Te debo una.

77
00:04:47,495 --> 00:04:51,825
¿Huelen eso? Es el aroma
de una oportunidad recién horneada.

78
00:04:53,042 --> 00:04:54,752
¡Debes pedir permiso!

79
00:04:55,336 --> 00:04:58,126
Quiero esos... números al mediodía

80
00:04:58,214 --> 00:05:01,224
o comerán su propia... en una mazorca.

81
00:05:01,634 --> 00:05:04,684
Jimbo, ideas para distraerlo. ¡Ve!

82
00:05:06,472 --> 00:05:09,142
¿Dibujas una familia de patos?

83
00:05:09,225 --> 00:05:13,725
Es mi terapia artística cuando me asustan
las groserías de Severo Grosero.

84
00:05:13,813 --> 00:05:17,113
- ¡Oye!
- Concéntrate. El jefe nos necesita.

85
00:05:17,775 --> 00:05:19,145
¡Dame tus patitos!

86
00:05:19,235 --> 00:05:20,895
¡Patitos aquí no, Jimbo!

87
00:05:20,987 --> 00:05:23,317
- ¡Devuélvemelos!
- ¡Sí! ¡Patitos!

88
00:05:24,032 --> 00:05:26,662
¿Quién tomó mis... guisantes?

89
00:05:26,743 --> 00:05:28,293
Ya no soporto más.

90
00:05:28,369 --> 00:05:30,959
Tiene que aprender a relajarse.

91
00:05:46,929 --> 00:05:48,469
¿Tuviste una idea?

92
00:05:50,725 --> 00:05:53,015
Grapadora, grapadora, alfiler.

93
00:05:53,102 --> 00:05:54,902
Grapadora, grapadora...

94
00:05:54,979 --> 00:05:57,229
¡Hola, Buddy de RH!

95
00:05:57,315 --> 00:06:01,395
¿Me ayudas a elegir un llavero?
No logro decidirme.

96
00:06:01,486 --> 00:06:02,526
El rojo es bonito.

97
00:06:02,612 --> 00:06:04,452
¡Vaya! ¡Mira ese azul!

98
00:06:04,530 --> 00:06:07,240
¡Rojo! Pero el azul...

99
00:06:07,325 --> 00:06:08,325
El rojo es genial.

100
00:06:08,409 --> 00:06:11,329
Olvidé qué bonito es el azul.
El rojo de nuevo.

101
00:06:12,538 --> 00:06:15,498
¿Sr. Severo Grosero Director Bebé?

102
00:06:15,583 --> 00:06:17,173
¡Estoy... ocupado!

103
00:06:17,668 --> 00:06:19,878
Es el empleado del mes.

104
00:06:19,962 --> 00:06:21,512
¡Hurra para usted!

105
00:06:21,589 --> 00:06:23,219
- No lo soy.
- Sí, lo es.

106
00:06:23,299 --> 00:06:25,429
Pregunte a Buddy de RH.

107
00:06:26,552 --> 00:06:30,262
Genial, empleado del mes.
¡Qué... alegría!

108
00:06:30,932 --> 00:06:34,942
Por ser el empleado del mes,
tiene un relajante día de spa

109
00:06:35,019 --> 00:06:38,399
para que lo ayude a relajarse
y esté más relajado.

110
00:06:38,481 --> 00:06:40,981
El día de spa empieza ahora mismo.

111
00:06:41,067 --> 00:06:45,067
Y, además, es obligatorio...

112
00:06:45,655 --> 00:06:50,025
Voy a "obligar" a mis... zapatos
para que te...

113
00:06:50,118 --> 00:06:54,158
hasta que tu... termine
en la cuarta luna de Neptuno, Galatea.

114
00:06:54,247 --> 00:06:56,497
¡Eso es... astronomía!

115
00:06:56,582 --> 00:06:57,712
Reglas de Buddy.

116
00:07:01,045 --> 00:07:03,165
Estaré en mi... oficina.

117
00:07:12,682 --> 00:07:17,192
Acceso seguro. Necesitamos
ojos de bebé en esa curva ciega.

118
00:07:19,647 --> 00:07:20,727
¿Qué, Mega Obeso?

119
00:07:20,815 --> 00:07:24,525
Quiero que sepas que cuentas conmigo
en este camino.

120
00:07:24,610 --> 00:07:25,450
Gracias.

121
00:07:25,528 --> 00:07:29,488
- También cuentas conmigo en este camino.
- Ya empezamos.

122
00:07:29,657 --> 00:07:32,197
Pasé por eso, y también lo hice.

123
00:07:32,285 --> 00:07:34,865
Tienes un sherpa espiritual...

124
00:07:34,954 --> 00:07:35,794
No lo necesito.

125
00:07:35,872 --> 00:07:38,422
...100% a tu servicio,
cueste lo que cueste,

126
00:07:38,499 --> 00:07:43,169
para que completes tu camino
al "Monte Jefe Bebé".

127
00:07:43,504 --> 00:07:48,224
- ¿Ayudarás en la misión del museo?
- Puedo y lo haré.

128
00:07:48,301 --> 00:07:50,141
¿Dónde vamos? ¿Al parque?

129
00:07:50,219 --> 00:07:52,099
¡Scooter ya puede ir!

130
00:07:52,305 --> 00:07:53,965
Demasiado calor.

131
00:07:54,056 --> 00:07:57,306
Si vuelvo a estropear esta blusa,
mi vestuarista me mata.

132
00:07:58,227 --> 00:08:00,097
Planean qué hacer hoy.

133
00:08:00,188 --> 00:08:04,278
Tenemos tres minutos
para plantar la idea de ir al museo.

134
00:08:04,442 --> 00:08:07,782
Por lo cual, seremos
"jardineros de propuestas".

135
00:08:08,029 --> 00:08:11,449
Tiene que haber un lugar
donde podamos llevarlos.

136
00:08:15,912 --> 00:08:16,752
¡Ya sé!

137
00:08:17,872 --> 00:08:20,832
Llevémoslos a pasear a la Granja Chummy.

138
00:08:21,417 --> 00:08:24,917
Supe que un niño perdió el dedo
por un burro.

139
00:08:34,889 --> 00:08:35,849
Tiene mucho...

140
00:08:35,932 --> 00:08:37,062
¡Por Dios!

141
00:08:39,936 --> 00:08:41,686
¿Y si pasamos el día...?

142
00:08:43,564 --> 00:08:44,654
Perdí la idea.

143
00:08:48,611 --> 00:08:49,531
Hazlo.

144
00:08:51,155 --> 00:08:52,275
¿Tú...?

145
00:08:56,035 --> 00:08:57,785
¿Quizá, al museo?

146
00:08:57,870 --> 00:08:59,410
- ¡Al museo!
- ¡Sí!

147
00:08:59,497 --> 00:09:01,247
- Sí.
- Tengo pase anual.

148
00:09:03,459 --> 00:09:05,249
¡Vamos, debo ir!

149
00:09:05,336 --> 00:09:06,996
¡Dense prisa!

150
00:09:07,171 --> 00:09:11,681
Dice que hay una película muy buena
sobre la historia del museo.

151
00:09:11,759 --> 00:09:12,839
¿Alguien viene?

152
00:09:12,927 --> 00:09:14,797
¿"Narrada por Marsha Krinkle"?

153
00:09:14,887 --> 00:09:16,717
Suena interesante. ¡Yo voy!

154
00:09:22,853 --> 00:09:25,653
Hola. Marsha Krinkle, Canal 8 Noticias.

155
00:09:25,856 --> 00:09:27,606
"Bienvenidos al museo local,

156
00:09:27,692 --> 00:09:31,492
un sitio con una historia tan cautivante
que merece su propio cuadro".

157
00:09:31,571 --> 00:09:32,411
Muy bueno.

158
00:09:32,488 --> 00:09:35,488
Thomas Kulkelka.
Empresario, coleccionista...

159
00:09:35,575 --> 00:09:38,485
Recorrió cada punto del planeta
con gran entusiasmo

160
00:09:38,578 --> 00:09:40,448
y un kazoo de madera en su boca.

161
00:09:40,538 --> 00:09:44,288
Kulkelka construyó este museo
con sus propias manos.

162
00:09:44,375 --> 00:09:48,125
Esa fue la tercera vez
que luchó contra un oso.

163
00:09:48,212 --> 00:09:49,842
La cuarta, fue en un circo.

164
00:09:53,301 --> 00:09:55,221
- Dime.
- No hay tiempo.

165
00:09:55,386 --> 00:09:57,926
Es difícil entretener a Severo Grosero.

166
00:09:58,222 --> 00:10:00,562
No es de los que les gusta relajarse.

167
00:10:00,641 --> 00:10:03,441
Concéntrese en la respiración.

168
00:10:03,519 --> 00:10:05,559
Entonces ¡deja... de hablar!

169
00:10:05,771 --> 00:10:07,571
Resistan. Ya casi llegamos.

170
00:10:07,815 --> 00:10:10,735
Debemos evacuar un baño familiar.

171
00:10:10,818 --> 00:10:13,068
- Mega Obeso, crearás distracción.
- Sí.

172
00:10:13,154 --> 00:10:15,574
Y además, ¿cómo estás?

173
00:10:15,656 --> 00:10:18,616
Los demás,
en su primera misión, vigilarán.

174
00:10:18,909 --> 00:10:20,539
Con esto nos comunicaremos.

175
00:10:22,288 --> 00:10:24,828
Mega Obeso despeja el sitio, aparezco

176
00:10:24,915 --> 00:10:29,295
y desalojo al bandido de ese baño
con el poder de la negociación.

177
00:10:52,860 --> 00:10:54,450
Avancen, amigos.

178
00:10:54,528 --> 00:10:58,528
- El arte se mira, no se toca.
- Es el baño familiar.

179
00:10:58,616 --> 00:11:03,326
Aquí dice que esta pieza se llama
"La puerta", de Mega O' Beso.

180
00:11:05,247 --> 00:11:07,627
¿Necesita baño familiar? Siga el letrero.

181
00:11:08,125 --> 00:11:09,285
Bien, chicos.

182
00:11:13,130 --> 00:11:16,090
Noventa segundos de negociación
comienzan...

183
00:11:17,176 --> 00:11:18,336
ahora.

184
00:11:19,804 --> 00:11:23,354
Antes de empezar con esto,
deberías saber quién soy.

185
00:11:23,641 --> 00:11:25,681
Solo llámame "alguien".

186
00:11:25,768 --> 00:11:29,438
Alguien que no cede,
que no toma prisioneros,

187
00:11:29,522 --> 00:11:33,482
que se empecinó en que le guste
la pizza con almejas y lechuga

188
00:11:33,567 --> 00:11:35,317
para no tener que compartirla.

189
00:11:35,569 --> 00:11:38,319
Alguien del otro lado de esta puerta

190
00:11:38,406 --> 00:11:43,286
que espera y se pregunta...
¿qué clase de "alguien" eres tú?

191
00:11:43,452 --> 00:11:44,752
¡Dame dulces!

192
00:11:45,329 --> 00:11:47,669
- ¡Sí, sí!
- ¡Ay, popó, caca!

193
00:11:47,748 --> 00:11:49,168
¡Es de preescolar!

194
00:11:49,542 --> 00:11:50,632
¡Bagel!

195
00:11:52,169 --> 00:11:54,589
No soy bueno para pararme en un pie.

196
00:11:54,672 --> 00:11:56,302
Tenemos un preescolar.

197
00:11:56,382 --> 00:12:00,762
¡La especie más irracional,
atolondrada y obstinada que existe!

198
00:12:00,845 --> 00:12:02,635
¿Preescolar? Lo intentamos.

199
00:12:02,888 --> 00:12:06,888
Volvamos a casa.
Los fracasos son golpes de enseñanza.

200
00:12:06,976 --> 00:12:09,016
De algún modo, este camino...

201
00:12:09,103 --> 00:12:10,063
Escucha.

202
00:12:10,146 --> 00:12:13,476
Te daré lo que quieras...
helicópteros de juguete o de verdad,

203
00:12:13,566 --> 00:12:16,606
un archipiélago del Pacífico
con forma de helicóptero.

204
00:12:21,031 --> 00:12:23,411
Jefe, el amor por los bebés sigue cayendo.

205
00:12:23,492 --> 00:12:26,702
¿Necesita que lo ayude con alguna paliza?

206
00:12:26,912 --> 00:12:29,372
- Bajo control.
- Vete, perro. Te odio.

207
00:12:29,457 --> 00:12:30,917
¿Quién dijo eso?

208
00:12:31,000 --> 00:12:32,790
¿Dijiste "quién"?

209
00:12:32,960 --> 00:12:36,380
"Quién". Dije "quién". ¿Quién?

210
00:12:36,464 --> 00:12:38,054
¿Los bebés tienen búhos ahí?

211
00:12:38,132 --> 00:12:40,182
¿Fue una "broma de papá"?

212
00:12:40,634 --> 00:12:42,344
¡Solo las dice cuando miente!

213
00:12:42,428 --> 00:12:44,258
¡No estoy mintiendo!

214
00:12:44,430 --> 00:12:46,560
Si caigo al piso, ¿sería Al Fombra?

215
00:12:46,640 --> 00:12:48,480
- ¡Se lo dije!
- ¡Bien!

216
00:12:48,642 --> 00:12:50,272
El del baño es de preescolar.

217
00:12:50,352 --> 00:12:51,272
¿Preescolar?

218
00:12:51,729 --> 00:12:53,269
¿Dijo... preescolar?

219
00:12:53,355 --> 00:12:55,225
¡Voltereta y giro!

220
00:12:56,066 --> 00:12:58,396
¡Sí! ¡Eso es un masaje!

221
00:12:58,486 --> 00:12:59,566
Iré a ayudar.

222
00:12:59,653 --> 00:13:01,033
No es necesario.

223
00:13:01,113 --> 00:13:06,203
Todo equipo necesita este momento.
Encontrarse con un muro y sobreponerse.

224
00:13:06,285 --> 00:13:10,075
¡Tiene menos de un momento
para desechar al mocoso!

225
00:13:10,247 --> 00:13:13,707
"Desechar al mocoso". ¡Eso es!

226
00:13:13,792 --> 00:13:14,632
¿Sabes qué?

227
00:13:14,710 --> 00:13:17,920
Soy un bebé feliz
gracias a ese autodescubrimiento.

228
00:13:18,005 --> 00:13:19,375
- ¿Tiene sentido?
- Sí.

229
00:13:19,465 --> 00:13:20,585
¡Escuchen!

230
00:13:20,674 --> 00:13:22,934
Nos desharemos del niño
con una bomba pañal.

231
00:13:23,010 --> 00:13:24,760
¿Quién almorzó pasas?

232
00:13:25,513 --> 00:13:27,433
¿Hola? ¿Me oyen?

233
00:13:27,515 --> 00:13:29,515
A veces el autodescubrimiento

234
00:13:29,600 --> 00:13:32,690
consiste en descubrir
que todos abandonaron la misión.

235
00:13:37,691 --> 00:13:40,741
Soy Marsha Krinkle y quiero que observen

236
00:13:40,819 --> 00:13:43,449
la técnica de goteo que usó el artista

237
00:13:43,531 --> 00:13:45,991
para simbolizar el alma que sangra.

238
00:13:47,034 --> 00:13:47,914
¡Vamos!

239
00:13:47,993 --> 00:13:50,963
Debe haber algo que pueda usar. ¡Algo!

240
00:13:53,832 --> 00:13:56,592
¿Goma de mascar, banana
y dos tazas de batidos?

241
00:13:56,669 --> 00:13:59,629
Salvaré el amor por los bebés,
no derrocaré un gobierno.

242
00:13:59,713 --> 00:14:01,383
¡Esfuérzate más, basurero!

243
00:14:01,465 --> 00:14:03,425
¿Qué ocurre, JB?

244
00:14:03,509 --> 00:14:06,929
El amor por los bebés baja
y Jimbo recurre a cualquier cosa.

245
00:14:07,012 --> 00:14:10,352
Cuando una mañana salí a caminar

246
00:14:10,432 --> 00:14:13,982
Vi a un vaquero que se acercaba

247
00:14:14,270 --> 00:14:15,770
¡Vamos en círculos!

248
00:14:16,647 --> 00:14:17,767
¡Jefe!

249
00:14:17,856 --> 00:14:20,106
- ¿Me oyes?
- Me recuerdas a mí.

250
00:14:20,526 --> 00:14:22,436
...hacia el sur. Kulkelka trae...

251
00:14:22,528 --> 00:14:24,988
- ¡Dame dulces!
- No puedo creerlo.

252
00:14:25,072 --> 00:14:27,992
Es una trampa. No existe.

253
00:14:28,075 --> 00:14:30,075
¿Y el inodoro? Alguien...

254
00:14:37,376 --> 00:14:41,296
¡Llegó el heladero!

255
00:14:41,380 --> 00:14:42,760
¡Helado!

256
00:14:43,424 --> 00:14:45,724
- ¡El baño está abierto!
- Sí.

257
00:14:45,801 --> 00:14:47,511
¡Veo el cambiador!

258
00:14:49,388 --> 00:14:52,308
¡Sí! ¡Bien hecho, jefe!

259
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
Justo a tiempo.

260
00:14:53,684 --> 00:14:56,234
La distracción
no hubiese servido más tiempo.

261
00:14:56,312 --> 00:14:59,982
Vamos, muévanse, terneritos

262
00:15:00,065 --> 00:15:03,605
Es su mala suerte y no la mía

263
00:15:03,694 --> 00:15:07,454
Vamos, muévanse, terneritos

264
00:15:07,740 --> 00:15:14,250
Saben que Wyoming
Será su nuevo hogar

265
00:15:16,540 --> 00:15:17,630
¿Qué?

266
00:15:18,667 --> 00:15:20,037
¿De preescolar? ¡No!

267
00:15:20,127 --> 00:15:22,167
- ¿Luego?
- Dije: "¡Ay, no!".

268
00:15:22,254 --> 00:15:24,554
Y el equipo estaba...

269
00:15:24,632 --> 00:15:27,342
Seguimos nuestro instinto
e hicimos lo necesario.

270
00:15:27,426 --> 00:15:30,346
Antes de que me olvide.
Un rápido hurra para Jarreau.

271
00:15:30,429 --> 00:15:34,139
Excelente juguete.
Tenías razón, resultaría útil.

272
00:15:34,975 --> 00:15:38,015
No, lo dijiste tú.
Recuerdo que lo dijiste.

273
00:15:38,395 --> 00:15:40,725
Estoy celoso. Fue divertido.

274
00:15:41,023 --> 00:15:42,483
De veras lo fue.

275
00:15:43,734 --> 00:15:45,864
Tenía dudas. No, sí, las tuve.

276
00:15:45,945 --> 00:15:49,485
Pero al mirarlos ahora,
no veo un grupo de bebés.

277
00:15:49,573 --> 00:15:52,123
No. Veo un equipo de amigos,

278
00:15:52,201 --> 00:15:55,251
¿y un bebé con un kazoo en la boca...?

279
00:15:56,205 --> 00:15:57,995
¿Es el de Thomas Kulkelka?

280
00:16:01,502 --> 00:16:02,962
¿Es para tanto?

281
00:16:03,045 --> 00:16:07,125
Es el kazoo más importante.
¿La mascota de mi escuela? Los Kazooers.

282
00:16:07,216 --> 00:16:10,966
Danny Petrosky vive en una de las tres
calles que se llaman Kazoo.

283
00:16:11,136 --> 00:16:14,006
Ese kazoo tiene carroza
en el desfile de la ciudad.

284
00:16:14,098 --> 00:16:15,678
¡Y tiene los mejores dulces!

285
00:16:15,766 --> 00:16:17,176
Ay, estoy arruinado.

286
00:16:17,267 --> 00:16:21,807
Si descubren que fue un bebé, será el peor
escándalo de bebés relacionado con el arte

287
00:16:21,897 --> 00:16:24,067
desde el percance de la oreja de Van Gogh.

288
00:16:25,442 --> 00:16:27,402
¿Devolverlo? ¡Imposible!

289
00:16:27,486 --> 00:16:29,106
El amor por los bebés es imagen.

290
00:16:29,196 --> 00:16:34,076
¿Quieres que esa imagen se vuelva
el rostro de un ladrón de museo?

291
00:16:35,077 --> 00:16:37,197
Quizá el verdadero camino...

292
00:16:37,287 --> 00:16:38,747
¡No estoy en un camino!

293
00:16:39,873 --> 00:16:41,833
¡Basta de Portland!

294
00:16:42,543 --> 00:16:45,053
¡Son unos pequeños dementes!

295
00:16:45,129 --> 00:16:46,919
¡Arruinaron todo!

296
00:16:49,675 --> 00:16:53,045
Me quedaría a charlar,
pero alguien debe regresar el kazoo

297
00:16:53,137 --> 00:16:55,847
al museo y salvar el amor por los bebés.

298
00:16:55,931 --> 00:16:57,931
¡Gracias! ¡Gracias a todos!

299
00:16:59,101 --> 00:17:00,851
Debo ir a la estación.

300
00:17:01,228 --> 00:17:03,648
Un ladrón robó el kazoo de Kulkelka.

301
00:17:03,897 --> 00:17:05,187
- Vaya.
- El kazoo.

302
00:17:05,274 --> 00:17:07,944
- Lo miraba desde pequeño.
- Llamaré al alcalde.

303
00:17:08,444 --> 00:17:10,034
Luego de horas, quizás...

304
00:17:10,112 --> 00:17:14,782
No, preciso ocho hombres que
no se interesen por jirafas o Portland.

305
00:17:14,867 --> 00:17:16,447
Quizá Templeton y yo...

306
00:17:17,453 --> 00:17:20,003
¿Regresamos el kazoo nosotros

307
00:17:20,080 --> 00:17:22,290
si el museo agregó seguridad?

308
00:17:22,374 --> 00:17:25,094
Escuché a los adultos y eso dijeron.

309
00:17:25,169 --> 00:17:27,709
¿El museo se convirtió en el Fuerte Knox?

310
00:17:27,796 --> 00:17:29,876
Genial. Haré cuentas otra vez.

311
00:17:30,174 --> 00:17:32,224
Trabajo en el museo, guardia nocturna...

312
00:17:32,301 --> 00:17:34,681
- Ciudadanos furiosos.
- Quito justicieros.

313
00:17:34,762 --> 00:17:36,762
Y láseres. Siempre incluye láseres.

314
00:17:37,264 --> 00:17:38,394
Buena política.

315
00:17:39,141 --> 00:17:40,021
¿Qué dice?

316
00:17:44,229 --> 00:17:45,399
¿Cuatro personas?

317
00:17:45,814 --> 00:17:47,614
Un trabajo para cuatro.

318
00:17:50,486 --> 00:17:52,446
Staci, soy yo.

319
00:17:52,529 --> 00:17:57,279
Creí que podía convertir a los bebés
en un equipo operativo porque...

320
00:17:57,367 --> 00:18:01,117
¿Qué importa? Fracasé.
Sabes que me cuesta decirlo.

321
00:18:01,205 --> 00:18:05,075
"No admitir errores" es una de mis reglas,
como "ingreso antes de gastos"

322
00:18:05,167 --> 00:18:07,837
y "la vestimenta casual es una bofetada".

323
00:18:07,920 --> 00:18:10,960
Pero al crecer, conservando la misma edad,

324
00:18:11,048 --> 00:18:15,048
me di cuenta de que admitir errores
no es una debilidad.

325
00:18:15,761 --> 00:18:17,681
Creo que se puede decir...

326
00:18:17,763 --> 00:18:19,183
Recorro un camino.

327
00:18:19,932 --> 00:18:21,232
Y preciso ayuda.

328
00:18:23,894 --> 00:18:24,904
¿Staci...?

329
00:18:29,191 --> 00:18:32,691
Perdón. Silencié el micrófono
porque aquí es una locura.

330
00:18:32,778 --> 00:18:37,948
No escuché ni una palabra,
pero ¡gran trabajo en el museo, jefe!

331
00:18:38,283 --> 00:18:41,543
El nuevo director es divertido.
Lo llamo luego.

332
00:18:43,747 --> 00:18:46,247
¿Trabajo para dos personas?

333
00:18:46,875 --> 00:18:48,955
Haré algunos recortes. No se notará.

334
00:18:49,044 --> 00:18:51,884
Tarea de sábado. Entendido.
¿Cuál es el plan?

335
00:18:53,382 --> 00:18:55,722
- ¿Qué está pasando?
- No está aquí.

336
00:18:55,926 --> 00:18:58,506
A las 9:23, pasamos sigilosamente

337
00:18:58,595 --> 00:19:00,595
y buscamos los conductos de aire.

338
00:19:00,973 --> 00:19:05,063
A las 9:25, entramos al pasillo exterior.

339
00:19:05,144 --> 00:19:08,364
A las 9:27,
Templeton enloquece con el arte.

340
00:19:08,438 --> 00:19:10,018
¡Mira esta textura!

341
00:19:10,107 --> 00:19:12,817
¡Mira los colores! ¡Vaya, mira aquel!

342
00:19:13,610 --> 00:19:16,030
A las 9:28, quitamos la seguridad.

343
00:19:16,738 --> 00:19:19,118
Buen intento, cáscara de banana.

344
00:19:25,789 --> 00:19:30,669
A las 9:30, atravesamos los láseres
hasta el expositor del kazoo.

345
00:19:35,924 --> 00:19:36,764
Pisa corbata.

346
00:19:43,348 --> 00:19:44,468
Adiós, amor por los bebés.

347
00:19:46,143 --> 00:19:48,023
Adiós, Bebé-Corp.

348
00:19:52,316 --> 00:19:53,566
¿Cómo estás?

349
00:19:53,650 --> 00:19:54,780
¿Mega Obeso?

350
00:19:54,860 --> 00:19:57,200
- Los láseres.
- Ya me ocupé.

351
00:19:57,279 --> 00:20:00,119
Scooter vació su barriga
en la caja de energía.

352
00:20:00,741 --> 00:20:02,991
Como dije, JB, pasé por esto.

353
00:20:03,076 --> 00:20:05,116
Bueno, no exactamente. Te ves tonto.

354
00:20:05,204 --> 00:20:08,084
Digo, pasé por lo mismo emocionalmente.

355
00:20:08,165 --> 00:20:10,535
- ¿Vinieron a ayudar?
- No.

356
00:20:10,626 --> 00:20:12,996
Dije que el grandote tenía golosinas.

357
00:20:13,086 --> 00:20:14,376
¡Mis bocadillos!

358
00:20:14,588 --> 00:20:16,668
Pero quizá puedan ayudar.

359
00:20:17,216 --> 00:20:18,716
Generador de reserva.

360
00:20:32,648 --> 00:20:35,398
Quizá pueden ayudar
sin saber que es una misión.

361
00:20:35,484 --> 00:20:39,454
A las 9:33, Templeton y Bebé Rara
se ocupan de las cámaras.

362
00:20:39,529 --> 00:20:42,949
A las 9:34, Mega Obeso
entretiene a seguridad.

363
00:20:43,242 --> 00:20:46,542
¿Te dejarás vencer
por dos batidos, Debbie?

364
00:20:46,620 --> 00:20:48,540
No, claro que no.

365
00:20:53,627 --> 00:20:55,247
Delitos.

366
00:20:55,337 --> 00:20:56,507
DELITOS

367
00:21:00,634 --> 00:21:04,264
Nueve treinta y cinco:
demás bebés, hagan lo suyo.

368
00:21:16,358 --> 00:21:17,778
¡Sí! ¡Funcionó!

369
00:21:21,530 --> 00:21:22,410
¡Corran!

370
00:21:29,121 --> 00:21:31,621
Hoy yo invito las galletas de animales.

371
00:21:31,707 --> 00:21:32,537
¡Hecho!

372
00:21:34,418 --> 00:21:37,128
Mi pisa corbata. ¿Lo tuviste siempre tú?

373
00:21:39,589 --> 00:21:42,839
No estoy enojado.
Si no fuese por ti, no...

374
00:21:43,176 --> 00:21:44,466
¿Es una broma?

375
00:21:46,013 --> 00:21:47,433
Tiene habilidades.

376
00:21:48,348 --> 00:21:50,558
Bueno, hora de irme...

377
00:21:54,896 --> 00:21:57,266
¿Qué? Está bien.

378
00:21:57,816 --> 00:21:59,066
Oye, Mega Obeso.

379
00:21:59,860 --> 00:22:01,190
Gracias por ayudarme.

380
00:22:01,278 --> 00:22:03,568
De nada. ¡Adiosito!

381
00:22:03,655 --> 00:22:07,615
Mañana seguimos
tu camino de autodescubrimiento.

382
00:22:10,037 --> 00:22:11,577
¿Qué piensas de tu equipo?

383
00:22:11,830 --> 00:22:14,290
Que son un grupo de bebés.

384
00:22:14,374 --> 00:22:15,634
Me basta con eso.

385
00:22:17,210 --> 00:22:18,050
Gracias.

386
00:22:18,253 --> 00:22:21,513
Debo admitir que fui un completo...

387
00:22:21,590 --> 00:22:24,090
Quizá Bebé-Corp necesita un líder
que no tema...

388
00:22:24,176 --> 00:22:27,256
¿Dónde estuvieron
toda la noche y toda la mañana?

389
00:22:27,346 --> 00:22:29,676
¡Esto es un negocio!

390
00:22:30,640 --> 00:22:36,230
Severo Grosero Director Bebé,
estás despedido.

391
00:22:36,563 --> 00:22:37,523
¡Uy!

392
00:23:05,175 --> 00:23:07,295
Jefe Bebé

393
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Subtítulos: Juliana Sestelo

