1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:15,140 --> 00:00:16,930
Jeg vil ikke forstyrres.

3
00:00:19,936 --> 00:00:21,516
Boss Baby!

4
00:00:21,604 --> 00:00:25,484
Jeg er en boss, boss baby!
Boss, boss, boss baby! Boss, boss!

5
00:00:25,567 --> 00:00:28,107
Se et lillebitte barn, der gror!

6
00:00:28,194 --> 00:00:30,744
Boss Baby styrer, jeg er stor!

7
00:00:30,822 --> 00:00:33,202
Kører klapvogn her i gaden, hvor jeg bor!

8
00:00:33,575 --> 00:00:35,735
Boss Baby styrer, jeg er stor!

9
00:00:36,244 --> 00:00:39,124
Jeg kører det her hus, min vilje ske!

10
00:00:39,205 --> 00:00:41,665
Stik mig sutten, og skift min ble!

11
00:00:41,750 --> 00:00:44,420
Giv ikke trøst, giv mig løn! Det siger vi!

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
-Hvem er chef?
-Mig! Det er Boss Baby!

13
00:01:03,104 --> 00:01:05,194
...61, 62...

14
00:01:22,999 --> 00:01:25,589
Så er det op! Du skal i skole!

15
00:01:32,884 --> 00:01:36,764
Lækker æblemos.
Man kan nærmest smage frugthaven.

16
00:01:36,846 --> 00:01:39,636
-Du skal af sted, Timbo.
-Jeg er ikke færdig!

17
00:01:39,933 --> 00:01:43,063
Det er urimeligt.
Du får lov at tage på missioner,

18
00:01:43,144 --> 00:01:47,944
men jeg har matematik og grammatik.
Hvad skal jeg bruge det til?

19
00:01:48,107 --> 00:01:51,897
Se det i det store perspektiv!
Jeg øger babykærligheden

20
00:01:51,986 --> 00:01:54,486
i den nye legestue, så jeg er lykkelig.

21
00:01:54,823 --> 00:02:00,413
Så kan jeg komme tilbage til Baby Corp,
og du kan komme med på sjove missioner.

22
00:02:02,205 --> 00:02:06,575
Det sker altså kun,
hvis vi fortsætter med hver vores.

23
00:02:06,835 --> 00:02:10,415
Jeg har feltmissioner
med uerfarne, men lovende babyer.

24
00:02:10,964 --> 00:02:15,434
Du må trække dig selv
gennem timerne i skolen.

25
00:02:15,802 --> 00:02:18,102
Kan du trække dig selv gennem det?

26
00:02:18,596 --> 00:02:20,516
-Jeg kan trække.
-Nemlig!

27
00:02:20,598 --> 00:02:22,888
-Hvem er min storebror?
-Mig.

28
00:02:24,394 --> 00:02:25,774
Jeg vil savne...

29
00:02:25,854 --> 00:02:29,234
Legestuevennerne er her! Jubi! De er her!

30
00:02:30,066 --> 00:02:33,186
Værsgo at lege
med det store udvalg af legetøj.

31
00:02:33,278 --> 00:02:36,158
Klovnen taler, når man hiver i snoren.

32
00:02:36,239 --> 00:02:39,239
Åh, nej! Jeg satte mig på en kage!

33
00:02:40,118 --> 00:02:41,158
Hvordan?

34
00:02:41,244 --> 00:02:46,794
Mit nye hold af rigtige babyer,
der forstår rigtige babyproblemer.

35
00:02:47,000 --> 00:02:49,090
Hvad skal vi starte med?

36
00:02:49,169 --> 00:02:52,669
Knirkende vugger? Trodsalderen? Sig frem.

37
00:02:54,007 --> 00:02:56,677
Toiletbesøg kræver ikke min tilladelse.

38
00:02:58,052 --> 00:03:00,312
Portland ligger i Oregon.

39
00:03:04,142 --> 00:03:08,772
Hvis vi er rigtig dygtige babyer,
må vi så få krammegiraffer?

40
00:03:09,022 --> 00:03:11,482
-Glem det.
-Du har vist aldrig haft en.

41
00:03:13,693 --> 00:03:17,073
Ja, Janus. Du lyder som isbilen.
Koncentrer dig nu.

42
00:03:19,490 --> 00:03:21,830
Ja, der er også en Portland i Maine.

43
00:03:24,454 --> 00:03:27,874
Fra nu af kræver dine toiletbesøg
min tilladelse.

44
00:03:28,499 --> 00:03:29,749
Åbn lige et vindue.

45
00:03:30,001 --> 00:03:32,131
-Får jeg en krammegiraf?
-Åbn det!

46
00:03:32,629 --> 00:03:35,669
Åh, nej! Jeg satte mig på en kage!

47
00:03:36,132 --> 00:03:38,302
Hvordan? Men ikke nu, klovn!

48
00:03:41,137 --> 00:03:44,057
Der findes
både en Portland i Maine og i Oregon.

49
00:03:44,140 --> 00:03:48,770
Jeg forsøger at finde på missioner,
men I giver mig kun ordbræk.

50
00:03:50,271 --> 00:03:52,151
Det var ikke en opfordring.

51
00:03:53,733 --> 00:03:54,903
Tittit!

52
00:03:58,780 --> 00:04:01,200
Nu er min slipsenål væk.

53
00:04:03,868 --> 00:04:05,328
Sig frem, Staci.

54
00:04:05,411 --> 00:04:07,121
Hvordan går det med de nye?

55
00:04:11,167 --> 00:04:13,087
Fint. Hvad med Baby Corp?

56
00:04:13,169 --> 00:04:18,089
Kalder du det research og udvikling?
Det ligner mere... end...

57
00:04:18,925 --> 00:04:20,045
Min uskyld!

58
00:04:20,134 --> 00:04:26,274
Vi har ikke særligt travlt, men jeg
har holdt øje med babykærlighedsrygterne.

59
00:04:26,349 --> 00:04:30,979
Der er krise på museet. En baby,
som pottetræner, har besat puslerummet.

60
00:04:31,062 --> 00:04:34,482
Køen udenfor bliver længere og længere.

61
00:04:34,565 --> 00:04:38,275
De er ikke gået amok endnu,
men jeg krydser fingre...

62
00:04:38,361 --> 00:04:41,991
Perfekt! Kan du fortie det
for Bryske Bande Direktørbaby?

63
00:04:42,156 --> 00:04:44,616
Er hvalpe stinkende bagdele med poter?

64
00:04:44,701 --> 00:04:46,241
Jeg står i gæld til dig.

65
00:04:47,495 --> 00:04:51,825
Kan I lugte det?
Det er lugten af friskbagte ideer.

66
00:04:53,042 --> 00:04:54,752
Du skulle spørge om lov!

67
00:04:55,336 --> 00:04:58,126
Jeg vil have... tallene før frokost,

68
00:04:58,214 --> 00:05:01,224
ellers må du spise din... på en majskolbe!

69
00:05:01,634 --> 00:05:04,684
Godt, Jimbo. Har du nogen afledningsideer?

70
00:05:06,472 --> 00:05:09,142
Hvorfor tegner du en andefamilie?

71
00:05:09,225 --> 00:05:13,725
Det er min kunstterapi,
når Bryske Bande bander og skælder ud.

72
00:05:13,813 --> 00:05:17,193
-Hallo!
-Kom ind i kampen. Chefen har brug for os.

73
00:05:17,775 --> 00:05:20,895
Giv mig ænderne.
Ingen ænder på arbejdet, Jimbo!

74
00:05:20,987 --> 00:05:23,317
-Det er mine ællinger!
-Giv slip!

75
00:05:24,032 --> 00:05:26,662
Hvem har taget mine... ærter?

76
00:05:26,743 --> 00:05:30,963
Jeg magter det ikke længere!
Den baby skal lære at slappe af.

77
00:05:46,929 --> 00:05:48,469
Har du lige fået en ide?

78
00:05:50,725 --> 00:05:53,015
Klips, klips, nål.

79
00:05:53,102 --> 00:05:57,232
-Klips, klips...
-Hej, Buddy fra HR.

80
00:05:57,315 --> 00:06:01,395
Kan du hjælpe mig med at vælge
en ny nøglering? Jeg er i rådvild.

81
00:06:01,486 --> 00:06:04,446
Den røde er fin,
men det er den blå også.

82
00:06:04,530 --> 00:06:07,240
Rød er flot, men også blå.

83
00:06:07,325 --> 00:06:11,325
Jeg havde glemt, hvor flot den blå er,
men det samme er rød.

84
00:06:12,538 --> 00:06:17,168
-Hr. Bryske Banden Direktørbaby.
-Jeg har... travlt!

85
00:06:17,668 --> 00:06:21,508
Du er månedens medarbejder. Hurra for dig!

86
00:06:21,589 --> 00:06:25,429
-Nej, jeg er ikke.
-Jo. Bare spørg Buddy fra HR.

87
00:06:26,552 --> 00:06:30,262
Fedt. Jeg er månedens medarbejder.
Min lykke... er gjort.

88
00:06:30,932 --> 00:06:34,942
Det betyder,
at du får en afslappende dag i spa,

89
00:06:35,019 --> 00:06:38,399
som får dig til at slappe af,
så du er mere afslappet.

90
00:06:38,481 --> 00:06:40,981
Desuden begynder spadagen lige nu,

91
00:06:41,067 --> 00:06:45,067
og den er også ufravigelig?

92
00:06:45,655 --> 00:06:50,025
Jeg kan også "ufravigeligt" plante
mine... hyttesko i... på dig,

93
00:06:50,118 --> 00:06:54,158
indtil du... lander
på Neptuns fjerde måne, Galatea?

94
00:06:54,247 --> 00:06:57,707
-Det er... astronomi!
-Buddys regler. Ikke mine.

95
00:07:01,045 --> 00:07:03,165
Jeg er på... mit kontor.

96
00:07:12,682 --> 00:07:14,142
Sikker adgangsvej.

97
00:07:14,225 --> 00:07:17,185
En baby må holde øje
med den blinde vinkel.

98
00:07:19,647 --> 00:07:24,487
-Hvad nu, Megafede?
-Jeg vil hjælpe dig på denne rejse.

99
00:07:24,569 --> 00:07:25,489
Tak.

100
00:07:25,570 --> 00:07:29,490
-Jeg vil også hjælpe dig på denne rejse.
-Åh, nej.

101
00:07:29,657 --> 00:07:34,867
Jeg har selv været gennem det,
så du har din egen spirituelle sherpa...

102
00:07:34,954 --> 00:07:38,424
-Unødvendigt.
-...som står 100 procent til tjeneste.

103
00:07:38,499 --> 00:07:43,169
Så kan du fuldføre rejsen
til toppen af Mount Boss Baby.

104
00:07:43,504 --> 00:07:48,224
-Kan du hjælpe til på museumsmissionen?
-Det kan jeg, og det vil jeg.

105
00:07:48,301 --> 00:07:52,101
-Skal vi tage i parken i dag?
-Der må Skipper gerne komme!

106
00:07:52,305 --> 00:07:57,305
For varmt. Kommer der svedskjolder
på min bluse, bliver påklædersken vred.

107
00:07:58,227 --> 00:08:00,097
De planlægger dagen i dag.

108
00:08:00,188 --> 00:08:04,278
Hvis vi skal på museet, har vi
tre minutter til at så ideen hos dem,

109
00:08:04,442 --> 00:08:07,782
så vi skal være gartnere,
der planter forslag.

110
00:08:08,029 --> 00:08:11,449
Der må da være et sted,
vi kan gå hen med børnene.

111
00:08:15,703 --> 00:08:16,753
Jeg har en ide!

112
00:08:17,872 --> 00:08:20,832
På bondegården
kan vi tage en køretur på hølæs.

113
00:08:21,417 --> 00:08:24,917
Jamen jeg hørte,
at et æsel bed et barns finger af.

114
00:08:34,889 --> 00:08:37,059
-Han var meget...
-Du godeste!

115
00:08:39,936 --> 00:08:41,686
Hvad med, at vi tog hen...

116
00:08:43,481 --> 00:08:44,611
Nå, det er væk igen.

117
00:08:48,611 --> 00:08:49,651
Værsgo.

118
00:08:51,155 --> 00:08:52,275
Har du...

119
00:08:56,035 --> 00:08:57,785
Hvad med museet?

120
00:08:57,870 --> 00:08:59,410
-Museet.
-Ja da.

121
00:08:59,497 --> 00:09:01,247
-Ja!
-Jeg har årskort.

122
00:09:03,459 --> 00:09:06,999
-Kom nu, jeg skal på toilettet.
-Skynd jer lidt!

123
00:09:07,171 --> 00:09:12,841
Der står, de viser en spændende film
om museets historie. Vil I med?

124
00:09:12,927 --> 00:09:16,677
-"Indtalt af Marsha Kringle"?
-Den skal jeg se!

125
00:09:22,853 --> 00:09:25,653
Hej, Marsha Kringle, Kanal Otte Nyhederne.

126
00:09:25,856 --> 00:09:27,606
Velkommen til bymuseet,

127
00:09:27,692 --> 00:09:32,412
der har en så fængslende historie,
at der burde laves en udstilling om det.

128
00:09:32,488 --> 00:09:35,488
Thomas Kulkelka var iværksætter og samler.

129
00:09:35,575 --> 00:09:40,445
Han indtog verden med en livslyst
og en trækazoo i munden.

130
00:09:40,538 --> 00:09:44,288
Det var Kulkelka,
der egenhændigt byggede dette museum.

131
00:09:44,417 --> 00:09:48,127
Det var tredje gang
Thomas Kulkelka kæmpede mod en bjørn.

132
00:09:48,212 --> 00:09:49,842
Fjerde gang var i cirkus.

133
00:09:53,301 --> 00:09:55,221
-Sig frem.
-Tiden går, chef.

134
00:09:55,386 --> 00:10:00,556
Vi kan ikke blive ved med at holde Bryske
Banden hen. Afslapning er ikke lige ham.

135
00:10:00,641 --> 00:10:03,441
Fokuser på lyden af din vejrtrækning.

136
00:10:03,519 --> 00:10:05,519
Så hold din... bøtte!

137
00:10:05,605 --> 00:10:07,565
Hold ud. Vi er tæt på.

138
00:10:07,815 --> 00:10:10,735
Godt. Puslerummet skal evakueres.

139
00:10:10,818 --> 00:10:15,568
-Du afleder dem, Megafede.
-Javel. Og hvordan har du det?

140
00:10:15,656 --> 00:10:20,536
Da resten af jer er nye, holder I udkig.
Vi kommunikerer via dem her.

141
00:10:22,288 --> 00:10:24,828
Når Megafede får banet vejen, går jeg ind

142
00:10:24,915 --> 00:10:29,295
og fordriver den badeværelsesbandit
med forhandlingens magt.

143
00:10:52,860 --> 00:10:54,450
Videre, folkens.

144
00:10:54,528 --> 00:10:58,528
-Kun se, men ikke røre kunstværkerne!
-Det er puslerummet.

145
00:10:58,616 --> 00:11:03,326
Her står, at det er "Døren"
af Meg O. Fede.

146
00:11:05,247 --> 00:11:07,627
Følg skiltene hen til puslerummet.

147
00:11:08,125 --> 00:11:09,625
Det skal nok gå, børn.

148
00:11:13,130 --> 00:11:16,130
90 sekunders forhandling begynder...

149
00:11:16,926 --> 00:11:17,756
...nu.

150
00:11:19,804 --> 00:11:23,354
Inden al den ståhej bør du vide,
hvem jeg er.

151
00:11:23,641 --> 00:11:25,681
Bare kald mig "En eller anden".

152
00:11:25,768 --> 00:11:29,438
En eller anden,
der ikke giver sig eller viser nåde.

153
00:11:29,522 --> 00:11:35,322
En, der tvang pizza med våd salat på
i sig, så ingen andre vil have et stykke.

154
00:11:35,569 --> 00:11:38,319
Jeg er en på den anden side af døren,

155
00:11:38,406 --> 00:11:43,286
og jeg spekulerer på,
hvad du mon er for en.

156
00:11:43,452 --> 00:11:44,752
Jeg vil have slik!

157
00:11:45,329 --> 00:11:49,169
-Ja, ja, ja!
-Savl. Prut. Pølle! Det er en tumling!

158
00:11:49,542 --> 00:11:50,632
Bagel!

159
00:11:52,169 --> 00:11:54,589
Jeg er ikke så god til at stå på et ben.

160
00:11:54,672 --> 00:12:00,762
Et førskolebarn. Den mest irrationelle,
tankeløse, uberegnelige art på denne Jord!

161
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
En tumling? Vi prøvede dog.

162
00:12:02,888 --> 00:12:06,888
Nu kan vi tage hjem og få en lur.
Nederlag kan man lære af.

163
00:12:06,976 --> 00:12:09,016
Så på en måde er denne rejse...

164
00:12:09,103 --> 00:12:13,483
Nye vilkår. Du må få
legetøjshelikoptere eller rigtige,

165
00:12:13,566 --> 00:12:16,566
en øgruppe i Stillehavet,
der ligner helikoptere!

166
00:12:21,031 --> 00:12:23,411
Babykærligheden er i frit fald.

167
00:12:23,492 --> 00:12:26,702
Skal jeg komme
og smadre ankler eller nive numser?

168
00:12:26,912 --> 00:12:29,372
-Jeg har styr på det.
-Gå. Jeg hader dig!

169
00:12:29,457 --> 00:12:30,917
Hvem var det?

170
00:12:31,000 --> 00:12:35,800
-Sagde du "slem"?
-"Hvem." Jeg sagde "hvem." Hvem! Hvem!

171
00:12:36,464 --> 00:12:38,014
Banke på. Hvem der?

172
00:12:38,090 --> 00:12:42,340
Var det en farvittighed?
Dem fortæller du kun, når du lyver.

173
00:12:42,428 --> 00:12:46,558
Jeg... jeg løj ikke. Hvis jeg spiste løg,
må du kalde mig Mads.

174
00:12:46,640 --> 00:12:48,480
-Jeg sagde det jo.
-Ja, ja!

175
00:12:48,642 --> 00:12:51,232
-En tumling er i puslerummet.
-Tumling?

176
00:12:51,312 --> 00:12:55,232
-Sagde du... tumling?
-Baglæns saltomortale.

177
00:12:56,066 --> 00:12:58,396
Der fik du massage!

178
00:12:58,486 --> 00:13:01,026
-Jeg kommer.
-Det behøver du ikke!

179
00:13:01,113 --> 00:13:06,203
Alle hold oplever at blive presset op mod
muren og alligevel formår at komme væk.

180
00:13:06,285 --> 00:13:10,075
Du har kun et øjeblik til
at skylle den stinkende tumling ud!

181
00:13:10,247 --> 00:13:13,707
"Skylle den stinkende tumling ud." Præcis!

182
00:13:13,792 --> 00:13:17,922
Ved du hvad? Jeg er en glad baby
på grund af den selvopdagelse.

183
00:13:18,005 --> 00:13:19,375
-Forstår du det?
-Ja.

184
00:13:19,465 --> 00:13:24,755
Vi driver tumlingen ud med en prutble.
Har nogen spist rosiner til frokost?

185
00:13:25,513 --> 00:13:27,433
Hallo? Er der nogen?

186
00:13:27,515 --> 00:13:32,685
Selvopdagelse kan også være at indse,
at alle har forladt missionen.

187
00:13:37,691 --> 00:13:40,741
Jeg er Marsha Kringle fra tv, og bemærk,

188
00:13:40,819 --> 00:13:45,989
hvorledes kunstnerens drypteknik
symboliserer en blødende sjæl.

189
00:13:47,034 --> 00:13:50,964
Kom nu! Der må da være et eller andet her,
jeg kan bruge.

190
00:13:53,832 --> 00:13:56,592
Tyggegummi, en banan
og to milkshakebægre?

191
00:13:56,669 --> 00:13:59,629
Jeg går efter babykærlighed,
ikke et statskup.

192
00:13:59,713 --> 00:14:03,433
-Det kan du gøre bedre, skraldespand!
-Hvad sker der, BB?

193
00:14:03,509 --> 00:14:06,929
Babykærligheden er i frit fald,
og Jimbo er på tynd is.

194
00:14:07,012 --> 00:14:10,352
En morgen, jeg gik en lille tur

195
00:14:10,432 --> 00:14:13,982
Fik jeg pludselig øje på en ridende cowboy

196
00:14:14,270 --> 00:14:15,730
Vi går i ring!

197
00:14:16,647 --> 00:14:20,107
-Chef!
-Kan du høre mig?

198
00:14:20,526 --> 00:14:22,436
...sydpå. Kulkelka bragte...

199
00:14:22,528 --> 00:14:24,988
-Jeg vil have slik!
-Utroligt!

200
00:14:25,072 --> 00:14:30,082
-Det er en fælde. Det findes ikke.
-Hvor er wc'et? Er der nogen...

201
00:14:37,376 --> 00:14:41,296
Isbilen!

202
00:14:41,380 --> 00:14:42,760
Is!

203
00:14:43,424 --> 00:14:47,514
-Puslerummet! Der er ledigt!
-Jeg kan se puslebordet!

204
00:14:49,388 --> 00:14:52,308
Sådan! Godt klaret, chef!

205
00:14:52,391 --> 00:14:56,231
Vi kunne nok ikke blive ved med
at aflede ham.

206
00:14:56,312 --> 00:14:59,982
Tuttelut, tuttelut
Kom så, små moderløse kalve

207
00:15:00,065 --> 00:15:03,605
Det er jeres ulykke og dårlig timing

208
00:15:03,694 --> 00:15:07,454
Tuttelut, tuttelut.
Kom så, små moderløse kalve

209
00:15:07,740 --> 00:15:14,250
I kan være ganske rolige
I får et nyt hjem i Wyoming

210
00:15:16,540 --> 00:15:20,040
Hvad? En tumling? Det er løgn!

211
00:15:20,127 --> 00:15:24,547
-Hvad skete der så?
-Jeg tænkte: "Åh, nej!" Og holdet var...

212
00:15:24,632 --> 00:15:30,352
Men vi gjorde det, vi var nødt til.
Jeg vil også lige råbe hurra for Janus.

213
00:15:30,429 --> 00:15:34,139
Godt, du havde spilledåsen.
Du fik ret i, at den var nyttig.

214
00:15:34,975 --> 00:15:38,015
Det sagde du. Det husker jeg tydeligt.

215
00:15:38,395 --> 00:15:42,475
-Jeg er misundelig. Det lyder så sjovt.
-Det var det.

216
00:15:43,734 --> 00:15:49,494
Jeg tvivlede, men når jeg ser på jer nu,
ser jeg ikke en flok babyer.

217
00:15:49,573 --> 00:15:52,123
Nej, jeg ser et spirende felthold,

218
00:15:52,201 --> 00:15:55,251
og en baby med en kazoo i munden
af en årsag...

219
00:15:56,205 --> 00:15:57,995
Thomas Kulkelkas kazoo?

220
00:16:01,502 --> 00:16:05,052
-Gør det noget?
-Det er verdens mest berømte kazoo!

221
00:16:05,130 --> 00:16:07,130
Skolens maskot er Kazooerne!

222
00:16:07,216 --> 00:16:10,966
Danny Petrovsky bor på en
af byens tre gader ved navn Kazoovej.

223
00:16:11,136 --> 00:16:15,676
Den har sin egen vogn i byparaden.
Det er vognen med det bedste slik!

224
00:16:15,766 --> 00:16:19,476
Åh, nej! Hvis nogen finder ud af,
at en baby tog den,

225
00:16:19,561 --> 00:16:24,071
er det den værste kunstrelaterede
babyskandale siden Van Goghs øreuheld.

226
00:16:25,442 --> 00:16:27,402
Levere den tilbage! Umuligt!

227
00:16:27,486 --> 00:16:31,526
Babykærlighed er 90 procent omdømme.
Skal omdømmet forvandles

228
00:16:31,615 --> 00:16:34,075
til en museumstyv i stribet tøj?

229
00:16:35,077 --> 00:16:38,747
-Den sande rejse var måske...
-Jeg er ikke på en rejse!

230
00:16:39,873 --> 00:16:41,833
Hold op med at spørge om Portland!

231
00:16:42,543 --> 00:16:46,923
I er alle sammen små sindssyge mennesker.
I har ødelagt det hele!

232
00:16:49,675 --> 00:16:54,005
Jeg kan desværre ikke blive,
for nogen må levere den kazoo tilbage

233
00:16:54,096 --> 00:16:57,926
og redde babykærligheden.
Tak for det! Tusind tak!

234
00:16:59,101 --> 00:17:03,651
Vigtigt nyt! Arbejdet kalder.
Kulkelkas kazoo er blevet kapret.

235
00:17:03,897 --> 00:17:07,937
-Du godeste!
-Jeg elsker den kazoo!

236
00:17:08,444 --> 00:17:11,824
Man kan smadre...
Nej, det kræver et ottemandshold.

237
00:17:11,905 --> 00:17:16,445
Nogen, der ikke kun tænker på girafbamser.
Hvis Templeton og jeg...

238
00:17:17,453 --> 00:17:22,293
Kan du og jeg stadig levere den tilbage,
hvis museet øger sikkerheden?

239
00:17:22,374 --> 00:17:25,094
De voksne siger nemlig, at det er sket.

240
00:17:25,169 --> 00:17:29,879
Er museet gået fra pudefæstning
til Fort Knox? Jeg må se på tallene igen.

241
00:17:30,174 --> 00:17:32,224
Museumsmission med nattevagt...

242
00:17:32,301 --> 00:17:34,681
-Sure beboere.
-Selvtægtsudøvere.

243
00:17:34,762 --> 00:17:38,392
-Og laserstråler. Det er der altid.
-God taktik.

244
00:17:38,974 --> 00:17:40,024
Hvad giver det?

245
00:17:44,229 --> 00:17:47,689
-En firepersoners opgave?
-Firepersoners opgave.

246
00:17:50,486 --> 00:17:52,446
Det er mig, Staci.

247
00:17:52,529 --> 00:17:57,279
Jeg... troede, jeg kunne skabe
et felthold med disse babyer...

248
00:17:57,367 --> 00:18:01,117
Det er en fiasko.
Jeg vil helst ikke indrømme det.

249
00:18:01,205 --> 00:18:07,835
"Indrøm ikke fejl" er min forretningsregel
efter "afslappet tøj er ikke tøj".

250
00:18:07,920 --> 00:18:11,010
Jo ældre jeg er blevet,
skønt alderen er den samme,

251
00:18:11,090 --> 00:18:14,970
har jeg indset, at det ikke er
en svaghed at indrømme fejl.

252
00:18:15,761 --> 00:18:17,141
Man kan vel sige...

253
00:18:17,763 --> 00:18:21,353
...at jeg er på en rejse,
og jeg har brug for hjælp.

254
00:18:23,852 --> 00:18:24,902
Staci?

255
00:18:29,191 --> 00:18:32,691
Jeg måtte sætte den på lydløs,
for det er helt vildt her.

256
00:18:32,778 --> 00:18:37,948
Jeg kan ikke høre, hvad du siger,
men godt klaret på museet, chef!

257
00:18:38,283 --> 00:18:41,543
Den nye direktør er hylende morsom.
Vi tales ved!

258
00:18:43,747 --> 00:18:48,957
-Er det så en tomandsopgave?
-Vi må bare slippe uden om noget af det.

259
00:18:49,044 --> 00:18:51,884
Ligesom lørdagspligter. Hvad er planen?

260
00:18:53,382 --> 00:18:55,722
-Verden er at lave.
-Hvor er den?

261
00:18:55,926 --> 00:19:00,596
Kl. 21.23. Vi sniger os forbi sure beboere
og finder ventilationskanaler.

262
00:19:00,973 --> 00:19:05,063
Kl. 21.25: Vi kommer ind i ydre forhal
via ventilationskanal C.

263
00:19:05,144 --> 00:19:08,364
Kl. 21.27: Templeton får lov
at flippe ud over kunsten.

264
00:19:08,438 --> 00:19:10,018
Se lige den opbygning.

265
00:19:10,107 --> 00:19:12,817
Se lige farverne! Og se den der!

266
00:19:13,610 --> 00:19:16,030
Kl. 21.28: Skaf vagten af vejen.

267
00:19:16,738 --> 00:19:19,118
Godt forsøgt, bananskræl.

268
00:19:23,745 --> 00:19:25,325
Viva la revolución!

269
00:19:25,789 --> 00:19:30,669
Kl. 21.30: Kom forbi laserstrålerne
for at nå hen til udstillingsmontren.

270
00:19:35,674 --> 00:19:36,764
Ingen slipsenål!

271
00:19:43,348 --> 00:19:48,018
Farvel, babykærlighed. Farvel, Baby Corp.

272
00:19:52,316 --> 00:19:54,776
-Halløj og hej med dig!
-Megafede?

273
00:19:54,860 --> 00:19:57,200
-Laserstrålerne!
-Der er styr på det.

274
00:19:57,279 --> 00:20:00,119
Skipper lavede mavsefontæne på elskabet.

275
00:20:00,741 --> 00:20:02,991
Jeg har været i dit sted, Dobbelt-B.

276
00:20:03,076 --> 00:20:08,076
Ja, altså ikke der. Du ser dum ud.
Jeg har været i dit sted følelsesmæssigt.

277
00:20:08,165 --> 00:20:10,535
-Vil de også hjælpe?
-Nej da.

278
00:20:10,626 --> 00:20:12,996
Jeg sagde, at den store havde slik.

279
00:20:13,086 --> 00:20:16,666
-Min proviant til missionen!
-Måske kan de godt hjælpe.

280
00:20:17,216 --> 00:20:18,716
Reservegenerator!

281
00:20:32,648 --> 00:20:35,398
De kan hjælpe uden at vide,
de er på mission.

282
00:20:35,484 --> 00:20:39,404
Kl. 21.33: Templeton og Psykopatbaby
ordner kameraerne.

283
00:20:39,529 --> 00:20:42,949
Kl. 21.34: Megafede holder vagten væk.

284
00:20:43,242 --> 00:20:48,542
Vil du lade to halvfyldte milkshakebægre
slå dig ud, Debbie? Nej.

285
00:20:53,627 --> 00:20:55,247
Forbrydelser.

286
00:20:55,337 --> 00:20:56,507
FORBRYDELSER

287
00:21:00,634 --> 00:21:04,264
Kl. 21.35: Opfør jer som jer selv, babyer.

288
00:21:16,358 --> 00:21:17,778
Sådan! Det lykkedes!

289
00:21:21,321 --> 00:21:22,361
Løb!

290
00:21:29,121 --> 00:21:32,541
-Når vi kommer hjem, giver jeg dyrekiks.
-Aftale!

291
00:21:34,418 --> 00:21:37,128
Min slipsenål! Har du hele tiden haft den?

292
00:21:39,589 --> 00:21:42,839
Jeg er ikke vred.
Var det ikke for dig, ville jeg...

293
00:21:43,176 --> 00:21:44,466
Det er bare løgn!

294
00:21:44,678 --> 00:21:47,428
-Min!
-Hun er virkelig dygtig.

295
00:21:48,348 --> 00:21:50,558
Nå, men jeg må hellere smutte.

296
00:21:54,896 --> 00:21:57,266
Hvad er der? Ja, ja da.

297
00:21:57,816 --> 00:21:59,066
Hør her, Megafede.

298
00:21:59,860 --> 00:22:03,570
-Tak for hjælpen.
-Det var så lidt. Vi ses!

299
00:22:03,655 --> 00:22:07,615
I morgen fortsætter vi
din rejse mod babyselvopdagelse.

300
00:22:10,037 --> 00:22:15,627
-Hvad synes du om dit nye felthold?
-De er en flok pattebørn, og det er fint.

301
00:22:17,210 --> 00:22:21,510
Tak. Jeg er en stor baby nok til
at indrømme, at jeg har været...

302
00:22:21,590 --> 00:22:24,090
Baby Corp bør have en leder, der tør...

303
00:22:24,176 --> 00:22:29,676
Hvor har du været hele natten og morgenen?
Det her er altså en virksomhed!

304
00:22:30,640 --> 00:22:36,230
Bryske Bande Direktørbaby, du er fyret.

305
00:22:36,563 --> 00:22:37,613
Hovsa...

306
00:23:05,175 --> 00:23:07,335
Boss Baby!

307
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Tekster af Lene Bundgaard

