1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Pro nikoho tu nejsem.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Mimi šéf

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,533
Já jsem šéf, Mimi šéf, šéf, šéf
Mimi šéf, šéf, šéf

5
00:00:25,608 --> 00:00:28,068
Hele, ten mrňous už malý není

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Já jsem tu Mimi šéf ve vedení

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
V kočárku svištím sem a tam

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Já to tady na povel mám

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Velím domu, vládnu jeslím

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Vyměň plínu, hračky syslím

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Nech si sunary
Dej radši dolary

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- Kdo velí tu se tref
- To já, Mimi šéf

13
00:00:54,012 --> 00:00:57,022
Kouzelnická výbava Jonathana Pumpernickela

14
00:00:57,098 --> 00:00:59,388
a dvouhodinové instruktážní video?

15
00:00:59,476 --> 00:01:00,846
Ano.

16
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Máme spoustu cen za letošní Dobrodincův

17
00:01:03,938 --> 00:01:05,518
prodej časopisů!

18
00:01:05,857 --> 00:01:07,857
Za kolik časopisů je tohle?

19
00:01:09,611 --> 00:01:10,821
To zvládnu!

20
00:01:12,363 --> 00:01:15,243
Rozdělíme se, dáme čtyři domy za hodinu.

21
00:01:15,325 --> 00:01:16,655
Rychlost a množství!

22
00:01:16,743 --> 00:01:18,203
Namashitovy!

23
00:01:20,997 --> 00:01:23,707
Chtěl jste někdy cestovat z obýváku?

24
00:01:23,792 --> 00:01:25,752
„To není možné, Time!“

25
00:01:25,835 --> 00:01:26,995
Opravdu?

26
00:01:27,087 --> 00:01:28,417
Časopisy!

27
00:01:28,630 --> 00:01:32,010
Promiň. Už mám předplatné od těch dvojčat.

28
00:01:32,467 --> 00:01:33,757
Namashitovy!

29
00:01:34,594 --> 00:01:38,104
Ahoj, jsem Tim.
Chtěla byste předplatné časopisů?

30
00:01:38,181 --> 00:01:41,181
Už mě dostala ta rychle mluvící dvojčata.

31
00:01:41,518 --> 00:01:42,688
Namashitovy!

32
00:01:44,395 --> 00:01:45,555
Namashitovy?

33
00:01:47,357 --> 00:01:49,817
Tahle čtvrť je zčasákovaná.

34
00:01:51,694 --> 00:01:53,534
Nevzdám se, Namashitovy.

35
00:01:53,613 --> 00:01:56,663
Mám tajnou zbraň, byznys zbraň.

36
00:01:59,119 --> 00:02:02,539
Máš to v sobě, Buskie!
Zvládneš další příčku!

37
00:02:05,208 --> 00:02:07,588
Lepivá, skluz po hlavě!

38
00:02:12,132 --> 00:02:15,012
Reflexy, McIntoshi! Rychlost, hbitost!

39
00:02:17,178 --> 00:02:18,928
- Něco dobrého?
- Nic.

40
00:02:19,013 --> 00:02:21,313
Chybí mi naše povídání. Jak je?

41
00:02:21,391 --> 00:02:23,311
Trénuju herní kroužek

42
00:02:23,393 --> 00:02:24,893
pro svůj návrat do firmy.

43
00:02:24,978 --> 00:02:26,768
Nějaký šproch o mém návratu?

44
00:02:26,980 --> 00:02:29,480
Ne, ale máme novou mimi říďu!

45
00:02:29,566 --> 00:02:31,936
Je to Chřestítková mimi říďa.

46
00:02:32,110 --> 00:02:33,900
Počkej, ta z prodeje?

47
00:02:33,987 --> 00:02:36,907
Pleskli ji do velké mimi židličky?

48
00:02:37,073 --> 00:02:39,873
Všechny dohání k šílenství! Hele!

49
00:02:41,786 --> 00:02:42,906
Smějte se taky!

50
00:02:44,998 --> 00:02:46,788
Jo! Slyšíte chřestění?

51
00:02:46,875 --> 00:02:49,415
S tím po vás jde život jako puma.

52
00:02:49,502 --> 00:02:50,882
- Máš ráda pumy?
- Já...

53
00:02:50,962 --> 00:02:51,882
Vrr!

54
00:02:51,963 --> 00:02:55,303
- Všichni mají rádi pumy.
- Pomoz nám.

55
00:02:55,466 --> 00:02:59,096
Promiň, Jimbo,
čím dřív bude tým připraven k misi,

56
00:02:59,178 --> 00:03:01,968
tím dřív se vrátím podrývat mimi říďu.

57
00:03:02,056 --> 00:03:04,976
- Piš si, že si pokecáme.
- Jdu pro tužku!

58
00:03:05,768 --> 00:03:08,308
Potřebuju pomoct s kouzelnickou výbavou.

59
00:03:08,771 --> 00:03:10,111
Jonathan Pumpernickel?

60
00:03:10,398 --> 00:03:12,528
Neznáš Čaroděje iluzí?

61
00:03:12,609 --> 00:03:16,489
Pumpernickel proměnil banán v parník
a pak v cent!

62
00:03:17,363 --> 00:03:18,743
Budu jako on!

63
00:03:19,240 --> 00:03:21,660
Ahoj, jsem Tim Templeton.

64
00:03:21,743 --> 00:03:24,373
To je pozpátku „kouzla“!

65
00:03:32,587 --> 00:03:33,797
Radši bych byl cent.

66
00:03:34,672 --> 00:03:37,302
Musíš mi pomoct prodat časopisy.

67
00:03:37,383 --> 00:03:40,603
Templetone, přeju ti štěstí v kariéře čar,

68
00:03:40,678 --> 00:03:42,888
ale mrhali bychom čas nás obou.

69
00:03:42,972 --> 00:03:45,602
Už máš, co potřebuješ k prodeji,

70
00:03:45,683 --> 00:03:48,143
máš nadšení a tah na branku.

71
00:03:48,228 --> 00:03:50,398
Namashitova dvojčata mě předběhla.

72
00:03:50,813 --> 00:03:53,733
Je mi líto, ale teď musím utvářet tým.

73
00:03:53,816 --> 00:03:56,026
Buskie, vyndej palce z Dakotina nosu!

74
00:03:56,444 --> 00:03:58,744
Bože. Ne! Ne! Dej je zpátky!

75
00:03:58,821 --> 00:03:59,861
Mrkni do knihy.

76
00:04:00,198 --> 00:04:01,738
Máme si pomáhat stejně,

77
00:04:01,824 --> 00:04:03,954
až mi škola zabere všechen čas.

78
00:04:04,035 --> 00:04:05,575
Řekls: „Veď si knihu.“

79
00:04:06,037 --> 00:04:07,957
Protože účetní kniha nelže.

80
00:04:08,289 --> 00:04:12,129
A já jsem v červených číslech... a hodně.

81
00:04:12,293 --> 00:04:13,923
Skoro jsi mi nepomohl.

82
00:04:14,003 --> 00:04:15,053
Dobrý tah.

83
00:04:15,129 --> 00:04:17,469
Nesnáším hromadění dluhů bez výnosů.

84
00:04:17,548 --> 00:04:18,588
Fajn, pojď.

85
00:04:19,259 --> 00:04:21,219
Dvojčata pokryla tradiční trh,

86
00:04:21,302 --> 00:04:24,062
ale jak vidíš, zákazníci pořád jsou.

87
00:04:24,138 --> 00:04:26,598
Musíš jen najít nový úhel.

88
00:04:27,725 --> 00:04:29,935
Správný úhel otevře nový trh.

89
00:04:30,019 --> 00:04:33,309
Namashitovic zákazníci
začnou znovu kupovat.

90
00:04:33,731 --> 00:04:35,691
- Od tebe.
- Já věděl, že pomůžeš!

91
00:04:35,775 --> 00:04:39,695
Timothy Templeton, Čaroděj iluzí,
bude brzy skutečností!

92
00:04:41,781 --> 00:04:43,621
Jak jsem se sem dostal?

93
00:04:44,534 --> 00:04:48,084
Co? Kde? Najdi ten nový úhel prodeje!

94
00:04:48,162 --> 00:04:51,462
Můj tým nahodí nápady
a smázne se další dluh.

95
00:04:51,541 --> 00:04:54,501
Propáníčka! Mamky a taťkové jsou tu!

96
00:04:55,461 --> 00:04:57,921
Co se stalo, vy pomlácené špindíry?

97
00:04:58,840 --> 00:05:02,890
Bez urážky, ale můj mimi Cvalda
je čistý a bez zranění.

98
00:05:02,969 --> 00:05:04,549
To je rodičovský um.

99
00:05:07,265 --> 00:05:11,095
Nenechte se zdeptat.
Všichni jste hvězdy... skoro.

100
00:05:11,185 --> 00:05:12,515
Pokračujeme zítra.

101
00:05:12,603 --> 00:05:15,523
- Až mi pomůžeš s tímhle.
- Fajn.

102
00:05:16,399 --> 00:05:18,479
Potřebuju bráchovi zařídit prodeje.

103
00:05:18,568 --> 00:05:19,738
Nebojte se toho.

104
00:05:23,156 --> 00:05:24,156
Ach jo.

105
00:05:24,240 --> 00:05:26,030
Achtung, míma!

106
00:05:26,117 --> 00:05:28,827
V reakci na naše nedávné vylomeniny

107
00:05:28,911 --> 00:05:31,581
zařídila máma dáma prezentaci,

108
00:05:31,664 --> 00:05:33,754
která zdokonalí i vaše rodiče.

109
00:05:33,833 --> 00:05:36,253
- Hurá!
- Hurá! To bude k ničemu.

110
00:05:36,878 --> 00:05:40,878
Tady jsou ti špunti.
V tomhle městě je umíte dělat rozkošné.

111
00:05:40,965 --> 00:05:43,005
Co je ve vodě, „rozkošium“?

112
00:05:45,636 --> 00:05:48,466
Tak, kdo bude první? Co třeba ty?

113
00:05:48,765 --> 00:05:49,885
Ahoj, princezno.

114
00:05:49,974 --> 00:05:53,944
Jsem Štěstěn Bohatý,
certifikovaný mimilista z Mimymahy.

115
00:05:55,897 --> 00:06:00,777
Mimilisté jsou lidé,
kteří umí mluvit s dětmi.

116
00:06:01,069 --> 00:06:03,359
Vidíte, jak se to mimi nebaví?

117
00:06:03,446 --> 00:06:06,066
Mluvte jejich řečí, přilnete rychleji.

118
00:06:10,286 --> 00:06:12,956
Říká, že má ráda mámu a tátu.

119
00:06:14,916 --> 00:06:16,496
Ne.

120
00:06:16,584 --> 00:06:18,924
Říká, „Jablečné pyré je chutné bláto.“

121
00:06:19,003 --> 00:06:21,423
- Ten chlap je švindlíř.
- Kdo dál?

122
00:06:21,923 --> 00:06:23,883
Co důležitě vypadající pán?

123
00:06:26,969 --> 00:06:28,509
Asi nemá zájem.

124
00:06:28,596 --> 00:06:31,806
Jeho máma a táta mu rozumějí docela dobře.

125
00:06:31,891 --> 00:06:32,891
Že, kamaráde?

126
00:06:35,895 --> 00:06:37,355
Jo, ne.

127
00:06:37,438 --> 00:06:41,148
Zní to sice sladce,
ale říká, „Nenávidím tě, otče.“

128
00:06:41,234 --> 00:06:42,534
Pardon, je to tak.

129
00:06:43,528 --> 00:06:45,858
A tahle vypadá přátelsky!

130
00:06:47,198 --> 00:06:50,788
Prý chce být odvážný polda
jako její tatík.

131
00:06:51,160 --> 00:06:52,580
Ne, ty ňoumo!

132
00:06:52,662 --> 00:06:55,542
Říká, „Šlohla jsem ti klíče
a jdu po šrajtofli!“

133
00:06:57,208 --> 00:06:58,628
Není to úžasné?

134
00:06:58,709 --> 00:07:00,499
Tím, že mluví s dětmi,

135
00:07:00,586 --> 00:07:04,006
nám může říct,
jak neumíte být dobrými rodiči!

136
00:07:04,090 --> 00:07:06,090
Pozvěte mě na konzultaci.

137
00:07:06,175 --> 00:07:08,715
Zjistím přání a sny vašich ratolestí

138
00:07:08,803 --> 00:07:10,853
a přetlumočím vám je.

139
00:07:10,930 --> 00:07:12,350
Přihlašovací formulář!

140
00:07:12,431 --> 00:07:14,561
- To zní skvěle!
- Zapište mě!

141
00:07:14,642 --> 00:07:15,692
Dejte mi pero!

142
00:07:15,893 --> 00:07:18,063
Muž mluvící s dětmi. Věříte tomu?

143
00:07:20,565 --> 00:07:22,725
Opravdu je tohle nejlepší úhel?

144
00:07:22,817 --> 00:07:25,697
Rodiče uvěří všemu,
co se týká jejich dětí.

145
00:07:25,778 --> 00:07:27,858
Na rozdíl od Štěstěna Bohatého

146
00:07:27,947 --> 00:07:30,697
budeš říkat pravdu, protože máš mě.

147
00:07:30,783 --> 00:07:32,033
A teď úsměv.

148
00:07:32,118 --> 00:07:34,998
Devadesát sedm procent prodejů
tvoří šoumenství.

149
00:07:35,705 --> 00:07:37,495
Představím se znovu.

150
00:07:37,582 --> 00:07:40,542
Tim Templeton a můj malý bráška.

151
00:07:40,918 --> 00:07:44,458
Znovu říkám, že mám předplatné
od Namashitových.

152
00:07:45,298 --> 00:07:48,378
Ale máte časopisy i pro svoje mimi?

153
00:07:54,390 --> 00:07:56,560
Máme s bratrem úžasné přátelství.

154
00:07:56,642 --> 00:07:58,392
Prostě mimča chápu.

155
00:07:58,895 --> 00:08:00,435
Tenhle zbožňuje lodě.

156
00:08:01,522 --> 00:08:04,652
Zkusme třeba Týdeník luxusních lodí.

157
00:08:07,153 --> 00:08:10,533
Páni! Ale nevím,
co s tím časopisem bude dělat.

158
00:08:10,615 --> 00:08:14,285
Trávit s ním celé hodiny... v tichosti.

159
00:08:17,872 --> 00:08:19,622
Dvouleté předplatné.

160
00:08:25,046 --> 00:08:26,256
Má ráda balónky.

161
00:08:27,006 --> 00:08:28,416
Nadšenci vzducholodí!

162
00:08:31,344 --> 00:08:32,724
Milovníci dortů!

163
00:08:34,555 --> 00:08:38,015
Týden s pudly... a Vezeňské kočky!

164
00:08:40,353 --> 00:08:42,653
Tříleté předplatné na obojí!

165
00:08:43,272 --> 00:08:46,232
Mám skoro na dosah kouzelnickou výbavu!

166
00:08:46,526 --> 00:08:49,856
To a čistá účetní kniha. Na mimilismus.

167
00:08:52,698 --> 00:08:54,028
To není nadávka, že?

168
00:08:54,116 --> 00:08:57,576
Zatkli by tě
skoro ve všech provinciích Kanady.

169
00:08:57,954 --> 00:09:01,374
Pojď, psanče,
vrátíme se k tomu zítra po hraní.

170
00:09:02,542 --> 00:09:04,542
Kdo je připraven na tvarování?

171
00:09:04,627 --> 00:09:05,627
Co to?

172
00:09:07,421 --> 00:09:10,381
Nepřišel nikdo? Ani Mega tlustý?

173
00:09:11,133 --> 00:09:14,053
Neurážím vás. Ale potřebuju celý tým!

174
00:09:14,136 --> 00:09:17,386
Kryjte mě. Jdu zjistit, co se děje.

175
00:09:19,308 --> 00:09:20,308
Mega tlustý!

176
00:09:21,269 --> 00:09:23,649
Vyděsil jsi ze mě výživný koktejl.

177
00:09:23,729 --> 00:09:25,019
Jsi nemocný?

178
00:09:25,314 --> 00:09:26,694
Zdravý jako řípa.

179
00:09:26,774 --> 00:09:29,534
A do herní skupiny už nikdy nepůjdu.

180
00:09:29,610 --> 00:09:33,490
Štěstěn mi říkal,
že herní skupina mě drží zpátky.

181
00:09:33,573 --> 00:09:34,493
Co?

182
00:09:34,574 --> 00:09:39,294
- Ale to jsi neříkal, ne?
- Ne, ale asi a jasy je certifikovaný.

183
00:09:39,370 --> 00:09:40,710
Tobě hodně štěstí,

184
00:09:40,788 --> 00:09:43,788
já mám poslání dělat mámu dámu šťastnou.

185
00:09:43,874 --> 00:09:46,384
Tak papá, mimi se špatným vlivem!

186
00:09:49,797 --> 00:09:51,627
Co? Kde je Dakota?

187
00:09:52,717 --> 00:09:55,597
Jo, ale můžete vyčíslit radost miminka?

188
00:09:55,678 --> 00:09:57,508
Ale... ji nešlo zlomit!

189
00:09:57,597 --> 00:09:58,637
A Scooter Buskie?

190
00:09:58,973 --> 00:10:02,023
Jak ho ten podvodník přiměl ke spolupráci?

191
00:10:02,101 --> 00:10:02,941
Chci odpovědi!

192
00:10:05,354 --> 00:10:06,654
Chytré. Děkuju.

193
00:10:06,731 --> 00:10:09,071
Mimilizuju mimi od Missouri po Miláno.

194
00:10:09,150 --> 00:10:11,240
Vrací se. Chce tě zmimilizovat.

195
00:10:11,319 --> 00:10:13,739
Musíš mu odolat. Slyšíš mě?

196
00:10:14,905 --> 00:10:17,405
Tady je ten můj malý poklad.

197
00:10:17,491 --> 00:10:19,661
Prý jsi ta nemluvná, že?

198
00:10:21,787 --> 00:10:23,867
Buď silná, tichá sestro.

199
00:10:25,666 --> 00:10:27,456
Mé mimi dělá zvuky!

200
00:10:27,793 --> 00:10:30,213
To mě podrž! Umí dělat zázraky!

201
00:10:30,296 --> 00:10:33,586
Ne. Ne! Je to jen trik. Musí být, ne?

202
00:10:33,674 --> 00:10:37,054
Tak. Prý je tichá,
protože nesnáší herní kroužek.

203
00:10:37,386 --> 00:10:38,756
Dám vám svůj ceník.

204
00:10:41,974 --> 00:10:43,774
Super! Jdeme prodávat?

205
00:10:43,851 --> 00:10:45,351
Na Pumpernickelovu cenu!

206
00:10:45,436 --> 00:10:48,146
Mám tady takovou situaci.

207
00:10:48,230 --> 00:10:50,780
Štěstěn Bohatý rozvrací herní kroužek.

208
00:10:50,858 --> 00:10:52,938
- Proč by to dělal?
- Chamtivost.

209
00:10:53,027 --> 00:10:56,447
Vyčlení rodiče, stane se jediným poradcem,

210
00:10:56,530 --> 00:10:58,030
shrábne všechny peníze.

211
00:11:01,035 --> 00:11:02,325
Jo!

212
00:11:02,703 --> 00:11:04,083
Promiň, rozdováděly nás

213
00:11:04,163 --> 00:11:06,963
ty skvělé ceny za vynikající prodejnost.

214
00:11:07,500 --> 00:11:09,250
Namashitovy!

215
00:11:10,127 --> 00:11:13,207
- Nenech se zdeptat.
- Já jsem vyhecovaný!

216
00:11:13,297 --> 00:11:15,967
To je ono! Dneska to zvládneš sám.

217
00:11:16,175 --> 00:11:17,545
Počkej chvilku!

218
00:11:17,635 --> 00:11:19,795
Pořád mi toho hodně dlužíš.

219
00:11:19,887 --> 00:11:22,057
A splatím to, jenom ne dnes.

220
00:11:22,139 --> 00:11:25,729
Vím proč, ale jak mimilista
přiměje mimi k odezvě...

221
00:11:25,810 --> 00:11:27,230
to je záhada.

222
00:11:27,311 --> 00:11:31,231
Lze ji vyřešit
jen pozváním ďábla do našeho domova.

223
00:11:31,315 --> 00:11:33,275
Necháš se zmimilizovat?

224
00:11:33,359 --> 00:11:35,609
Vždyť naši ten podfuk prokoukli.

225
00:11:35,694 --> 00:11:38,994
To jo, proto už nebudu mít čas.

226
00:11:39,073 --> 00:11:41,083
Musím být zlobivé mimi.

227
00:11:41,158 --> 00:11:45,248
Naši nebudou mít na výběr
a zavolají na pomoc mimilistu.

228
00:11:45,496 --> 00:11:48,166
Bez mimi překladu nic neprodám.

229
00:11:48,249 --> 00:11:50,289
Promiň, dnes mám zavřeno.

230
00:11:50,501 --> 00:11:52,291
Je čas na pokec!

231
00:11:52,378 --> 00:11:55,378
Promiň, Jimbo, teď nemůžu...

232
00:11:55,464 --> 00:11:57,094
Dvě mouchy, jedna rána.

233
00:11:58,592 --> 00:12:00,592
Jimbo pomůže s prodejem.

234
00:12:00,678 --> 00:12:03,058
Tim ti bude dělat společnost.

235
00:12:03,139 --> 00:12:04,099
A já?

236
00:12:04,181 --> 00:12:08,231
Já mám schůzku
k zařízení schůzky s mimilistou.

237
00:12:08,310 --> 00:12:10,520
Záchvat vzteku! Záchvat vzteku!

238
00:12:13,482 --> 00:12:15,732
Tede, co je s mimčem?

239
00:12:18,404 --> 00:12:20,494
Jsme s bratránkem kamarádi.

240
00:12:20,865 --> 00:12:22,195
Já mimča chápu.

241
00:12:22,533 --> 00:12:24,833
Vím, jaký časopis by rád.

242
00:12:32,251 --> 00:12:33,211
Co má rád?

243
00:12:33,294 --> 00:12:35,844
Nevím, ale líbí se mu lechtání!

244
00:12:36,046 --> 00:12:37,466
A to je mi na co?

245
00:12:38,507 --> 00:12:41,177
Protože si váš malý užívá...

246
00:12:41,260 --> 00:12:44,010
chichotání, líbilo by se mu...

247
00:12:45,014 --> 00:12:47,354
- Moderní sokolnictví?
- Ne, on...

248
00:12:49,018 --> 00:12:50,728
se hrozně bojí ptáků.

249
00:13:00,279 --> 00:13:03,569
Ale no tak, celý den jsi nic nejedl.

250
00:13:03,657 --> 00:13:05,867
Už jede fáro s řepnou kaší!

251
00:13:12,082 --> 00:13:15,422
Pudink! Nastupte do pudinkového vláčku.

252
00:13:21,175 --> 00:13:23,045
Aspoň už nebrečíš.

253
00:13:24,386 --> 00:13:28,016
Zlato, kde máme číslo na toho,
co mluví s dětmi?

254
00:13:34,188 --> 00:13:36,938
Honem. Ať si nemyslí, že mě zkrotili.

255
00:13:37,024 --> 00:13:39,114
Zítra je poslední den prodeje!

256
00:13:39,193 --> 00:13:41,493
Bez tvé pomoci žádná kouzla nebudou.

257
00:13:41,570 --> 00:13:44,700
Budu se muset spokojit s...
„šanonem s čísly“

258
00:13:44,782 --> 00:13:46,912
nebo „sběračem půdních vzorků“?

259
00:13:47,243 --> 00:13:49,953
- S Jimbem to nešlo?
- Nikdo to neumí jako ty.

260
00:13:50,037 --> 00:13:52,747
Proto máme tu knihu, kterou ignoruješ.

261
00:13:52,915 --> 00:13:54,285
Víš, co je v sázce.

262
00:13:54,375 --> 00:13:57,745
Tím kroužkem, který Štěstěn ničí,
získám svou práci.

263
00:13:57,836 --> 00:14:00,796
Moje mise je prostě... důležitější?

264
00:14:02,174 --> 00:14:06,974
Tvoje pitomé byznys mimi blbosti
jsou důležitější než zábavné věci?

265
00:14:07,513 --> 00:14:09,813
Upřímnou odpověď asi nechceš.

266
00:14:09,974 --> 00:14:12,484
- Volají mimi tlumočníkovi?
- Ano.

267
00:14:12,851 --> 00:14:15,521
Fajn. Snad našim řekne, že se máš chovat

268
00:14:15,604 --> 00:14:18,654
jako normální mimi,
a ne jak pitomý dospělák!

269
00:14:22,736 --> 00:14:25,106
No tak, chlapče. Mimilista je tady.

270
00:14:27,157 --> 00:14:28,827
Tady je ten elegán.

271
00:14:29,451 --> 00:14:32,291
- Díky, že jste přišel tak rychle.
- Jistě.

272
00:14:32,872 --> 00:14:36,422
Děti jsou nespokojené
z jednoduchých důvodů.

273
00:14:36,500 --> 00:14:37,920
Tak na to kápneme?

274
00:14:41,505 --> 00:14:44,215
Já si to myslel. To ten kroužek.

275
00:14:44,300 --> 00:14:47,430
Každé dítě mi vykládá, jak ho nesnáší.

276
00:14:47,511 --> 00:14:50,851
Opravdu?
Vypadal mezi kamarády tak spokojeně.

277
00:14:50,931 --> 00:14:54,391
Zeptám se na vystoupení
z toho herního kroužku.

278
00:14:59,189 --> 00:15:00,569
Jo, byl by moc rád.

279
00:15:02,067 --> 00:15:04,487
Ale vždycky vypadá, že se tam baví.

280
00:15:04,987 --> 00:15:08,277
Řekneš nám, co si o tom kroužku myslíš?

281
00:15:18,709 --> 00:15:21,299
Jo, ten kroužek ho děsí. Ale nebojte.

282
00:15:21,378 --> 00:15:23,298
Stačí pár sezení se mnou

283
00:15:23,547 --> 00:15:24,797
a bude v pořádku.

284
00:15:25,090 --> 00:15:29,390
Kdybyste chtěli, nabídnu vám
deset sezení se štědrou slevou.

285
00:15:29,845 --> 00:15:31,345
To je velký závazek.

286
00:15:32,306 --> 00:15:34,556
Opravdu? Jak chcete.

287
00:15:34,808 --> 00:15:37,478
Ale zítra budu v pořadu Marshi Krinkleové

288
00:15:37,561 --> 00:15:40,021
a to vám říkám, jak budu na Osmičce,

289
00:15:40,105 --> 00:15:42,315
budu slavný a poptávka vzroste!

290
00:15:42,733 --> 00:15:45,113
Zmimilizuju všechny mimi ve městě!

291
00:15:47,237 --> 00:15:50,117
Prý doufá, že přijmete nízké sazby.

292
00:15:50,199 --> 00:15:51,199
Páčko!

293
00:15:53,327 --> 00:15:57,037
Máma a táta musí probrat rodinné finance.

294
00:16:00,167 --> 00:16:02,457
Nech to na profících, Tede.

295
00:16:06,215 --> 00:16:09,795
Co se usmíváš? Baví tě,
že ze mě udělal blázna?

296
00:16:09,969 --> 00:16:12,299
Vím, jak z tebe udělal blázna.

297
00:16:12,388 --> 00:16:14,718
To ty prsteny! Na jeho prstech!

298
00:16:14,807 --> 00:16:17,517
Jsou to prsteny z kouzelnické výbavy!

299
00:16:17,685 --> 00:16:19,805
- Jak fungují?
- Ukážu ti to...

300
00:16:19,895 --> 00:16:22,895
až vtrhneme do pořadu a odhalíme ho živě!

301
00:16:23,857 --> 00:16:25,987
Uděláš to pro mě... i tak?

302
00:16:26,318 --> 00:16:29,028
Budeš mi dlužit. Zapíšu to do knihy.

303
00:16:29,989 --> 00:16:31,199
Jaký je plán?

304
00:16:31,281 --> 00:16:34,411
Pumpernickel říká,
že skvělý kouzelník prodává triky.

305
00:16:34,493 --> 00:16:36,623
A co je 97 % prodejů?

306
00:16:36,704 --> 00:16:38,044
Šoumenství!

307
00:16:44,336 --> 00:16:47,796
Vítejte zpátky!
Moc se těším na dnešního hosta.

308
00:16:48,132 --> 00:16:51,842
Štěstěn Bohatý je... mimilista?
Co to znamená?

309
00:16:51,927 --> 00:16:54,007
Že umím mluvit s miminky.

310
00:16:54,096 --> 00:16:56,926
- Mám certifikát Mimymahy.
- Počkat.

311
00:16:57,099 --> 00:17:00,809
Mluví s miminky?
Já myslím, že mu přeskočilo!

312
00:17:01,603 --> 00:17:03,943
- Můžu to předvést?
- Jistě!

313
00:17:04,023 --> 00:17:07,073
Jak víte, adoptovala jsem úžasné mimi

314
00:17:07,151 --> 00:17:09,361
a náhodou ho mám tady.

315
00:17:09,445 --> 00:17:12,065
Tak uvidíme, co nám poví.

316
00:17:12,865 --> 00:17:14,945
Prý dnes zpovídáte mimilisty.

317
00:17:15,034 --> 00:17:16,584
Já jsem ten nejlepší.

318
00:17:17,619 --> 00:17:19,829
- Co je to?
- Já vám to povím.

319
00:17:19,913 --> 00:17:21,923
Skvělá věc padající do klína.

320
00:17:21,999 --> 00:17:25,169
Pojďte, posaďte se. Představte se lidem.

321
00:17:25,252 --> 00:17:27,882
Jsem Tim „Třpyt-Oslnivý“ Templeton.

322
00:17:27,963 --> 00:17:31,093
S bráškou vám ukážeme umění mimilakování.

323
00:17:31,175 --> 00:17:33,925
- Je to mimilizování.
- Ne v mé režii.

324
00:17:34,011 --> 00:17:38,681
A máme tady
starý dobrý souboj v mimilismu!

325
00:17:38,766 --> 00:17:39,676
Jo!

326
00:17:41,393 --> 00:17:44,193
Zeptám se ho, jak moc má rád mámu.

327
00:17:47,357 --> 00:17:50,187
Prý jste vynikající matka.

328
00:17:50,277 --> 00:17:52,947
To je úžasné... a pravdivé!

329
00:17:53,030 --> 00:17:56,160
Teď mu povím, že ukazuju tři prsty.

330
00:17:58,952 --> 00:18:01,622
Rozuměl tomu! Pane jo!

331
00:18:02,873 --> 00:18:06,173
Moc lidí to neví,
ale miminka zbožňují vtipy.

332
00:18:06,251 --> 00:18:08,341
Tím prstenem ho rozesměje.

333
00:18:17,805 --> 00:18:19,555
Želva!

334
00:18:19,932 --> 00:18:23,062
Je to želva! Neuvěřitelné!

335
00:18:23,143 --> 00:18:25,603
To teda není, je to jeho bratr!

336
00:18:25,687 --> 00:18:29,187
Ať zkusí rozesmát někoho,
kdo není z rodiny.

337
00:18:29,274 --> 00:18:30,734
Výborný nápad!

338
00:18:30,818 --> 00:18:32,648
Jsou v publiku miminka?

339
00:18:32,736 --> 00:18:34,816
Co? Proč by tu byla mimina?

340
00:18:34,905 --> 00:18:36,485
Není tu ani publikum.

341
00:18:37,616 --> 00:18:40,076
Nevím, jak se sem ta mimina dostala,

342
00:18:40,160 --> 00:18:42,870
ale to jsou kouzla televize!

343
00:18:42,955 --> 00:18:45,365
- Chtějí nahoru.
- Dobře, tak jo.

344
00:18:45,457 --> 00:18:48,127
Zvednu vás, až vás budu mimilizovat.

345
00:18:48,794 --> 00:18:52,464
Chcete se mimilizovat
od Štěstěna Bohatého?

346
00:18:54,925 --> 00:18:56,425
Jaks to udělal?!

347
00:18:57,553 --> 00:18:58,893
Tak teď uvidíte.

348
00:19:00,055 --> 00:19:04,265
Mimilizovaný certifikát Mimymahy
vede ke zdravému životu!

349
00:19:04,351 --> 00:19:08,941
Přesvědčím mimi, aby nejedlo
dobrou, ale nutričně chudou sušenku!

350
00:19:12,651 --> 00:19:15,321
Kde mám... Viděl někdo mé prsteny?

351
00:19:15,404 --> 00:19:17,494
Byly úplně obyčejné.

352
00:19:17,573 --> 00:19:19,623
Prostě normální prsteny.

353
00:19:21,243 --> 00:19:24,253
Voní to jak krásný den
na odhalení podvodu.

354
00:19:24,997 --> 00:19:26,497
Něco pro tebe mám.

355
00:19:28,041 --> 00:19:29,381
- Díky?
- Otevři to.

356
00:19:31,086 --> 00:19:33,166
Jsou tu samé časy a adresy.

357
00:19:33,338 --> 00:19:36,088
Obchodní schůzky. Je poslední den, že?

358
00:19:36,175 --> 00:19:39,335
V noci jsem obvolal pár lidí,
zařídil setkání...

359
00:19:39,428 --> 00:19:41,098
pro tebe a pro mě.

360
00:19:41,180 --> 00:19:42,260
Je jich spousta!

361
00:19:42,347 --> 00:19:45,977
První schůzka je hned po tomhle,
tak to ukonči.

362
00:19:46,226 --> 00:19:49,266
Řekl jste mému mimi, aby jedl cukr a tuk?

363
00:19:49,354 --> 00:19:51,944
- Ne...
- Vtipné, že nemáte prsten, že?

364
00:19:52,274 --> 00:19:54,864
Ne, je to... dědictví.

365
00:19:54,943 --> 00:19:57,113
Je to docela závažné.

366
00:19:57,196 --> 00:19:59,356
Když je to zlé, proč se smějete?

367
00:19:59,448 --> 00:20:00,528
Já se ne...

368
00:20:01,658 --> 00:20:03,618
Rozesmál jsem vás proti vůli?

369
00:20:03,911 --> 00:20:05,451
To se asi zlobíte.

370
00:20:05,537 --> 00:20:06,867
Já? Nikdy.

371
00:20:08,207 --> 00:20:10,207
Vrať mi prsteny, spratku!

372
00:20:10,292 --> 00:20:14,212
Šmarja! On obrátil jako nevrlé batole!

373
00:20:14,296 --> 00:20:17,046
Zmimilizoval jsi dospěláka?

374
00:20:17,424 --> 00:20:18,384
Ne...

375
00:20:18,717 --> 00:20:20,837
žádné mimilizování neexistuje.

376
00:20:22,304 --> 00:20:23,894
A jak že to dělá?

377
00:20:23,972 --> 00:20:26,232
Má „hypno-prsteny“ pro triky.

378
00:20:26,308 --> 00:20:27,728
Prodávají se

379
00:20:27,809 --> 00:20:30,849
v kouzelnické výbavě
Jonathana Pumpernickela.

380
00:20:32,105 --> 00:20:33,855
To je nesmysl!

381
00:20:34,233 --> 00:20:37,573
První prsten je na lechtání.
Je v něm pírko.

382
00:20:37,653 --> 00:20:40,073
Otřete s ním někoho a on se zasměje.

383
00:20:40,239 --> 00:20:42,199
Druhý prsten dává výboje.

384
00:20:43,742 --> 00:20:46,082
Vrať mi prsteny, spratku!

385
00:20:46,161 --> 00:20:49,041
Díky tomu dostane z miminek reakce.

386
00:20:49,122 --> 00:20:51,632
Chceš mně i celému publiku říct,

387
00:20:51,708 --> 00:20:54,958
že žádný tajný um mluvit s mimi není?

388
00:20:55,045 --> 00:20:55,995
Přesně tak!

389
00:20:56,088 --> 00:21:00,378
Každý, kdo tvrdí, že ví,
co mimi chce, je podvodník?

390
00:21:02,219 --> 00:21:04,139
Teda až na mě.

391
00:21:04,221 --> 00:21:07,641
Když k vám domů přijdu prodávat časopisy

392
00:21:07,724 --> 00:21:09,894
a řeknu, které chce vaše mimi,

393
00:21:09,977 --> 00:21:11,647
to je něco jiného, že?

394
00:21:12,479 --> 00:21:16,019
- Sakryš!
- Dva odhalení podvodníci za jeden den!

395
00:21:16,108 --> 00:21:17,898
Zítra vás vyděsíme tím,

396
00:21:17,985 --> 00:21:20,855
jaká tajemství o vás ví popelář.

397
00:21:21,071 --> 00:21:22,571
AKČNÍ ZPRÁVY NA OSMIČCE

398
00:21:35,627 --> 00:21:38,377
- Co má tohle být?
- Zlepšení.

399
00:21:38,755 --> 00:21:42,875
Teda, dospěláci byli hlupáčci,
když věřili mimilistovi, co?

400
00:21:42,968 --> 00:21:46,808
- Ano, dospělí jsou hloupí.
- Ale hurá, šťastné konce!

401
00:21:46,888 --> 00:21:49,638
Mimymahy se omluvila za šarlatána

402
00:21:49,725 --> 00:21:51,555
a dala nám věci zdarma!

403
00:21:52,811 --> 00:21:55,151
Já mám zip a zástrčky!

404
00:21:55,772 --> 00:21:58,482
Dělat dobrou věc a poslat výrobky.

405
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
- Chytrý byznys.
- Pozor.

406
00:22:00,110 --> 00:22:02,780
Potřebuju písek pro vzorek půdy.

407
00:22:04,489 --> 00:22:08,579
Dej tu cenu útěchy pryč.
S něčím takovým tě nemůžu vidět.

408
00:22:10,078 --> 00:22:12,908
- Jaks to sehnal?
- Koupil... za peníze.

409
00:22:12,998 --> 00:22:14,618
Běžná cena je 15 babek,

410
00:22:14,708 --> 00:22:18,628
což je šílené,
když jsi vydavatelství vydělal tisícovku.

411
00:22:18,712 --> 00:22:21,552
Ber to jako splátku za to, co ti dlužím.

412
00:22:22,132 --> 00:22:24,302
Tohle říkám na naši knihu účtů.

413
00:22:24,468 --> 00:22:28,058
Pumpernickele, na! S knihou udělej... pa!

414
00:22:29,473 --> 00:22:30,933
Kouzla! Jak jsi to...

415
00:22:31,016 --> 00:22:33,726
- Kouzelník neprozradí...
- Scootere, ne!

416
00:22:37,355 --> 00:22:39,105
Můj terénní tým válí.

417
00:22:39,191 --> 00:22:41,491
Mimi s.r.o., už jdu.

418
00:23:05,175 --> 00:23:07,135
Mimi šéf

419
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Překlad titulků: Eva Dostálová

