1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:15,015 --> 00:00:16,845
Bloqueia as chamadas para mim.

3
00:00:19,936 --> 00:00:21,516
Chefinho

4
00:00:21,604 --> 00:00:25,484
Sou o chefe chefinho
Chefe chefe

5
00:00:25,567 --> 00:00:28,107
Vou crescendo e dominando geral

6
00:00:28,194 --> 00:00:30,744
O chefinho aqui é o tal

7
00:00:30,822 --> 00:00:33,162
Estou na rua num carrinho bem legal

8
00:00:33,533 --> 00:00:35,743
O chefinho aqui é o tal

9
00:00:36,244 --> 00:00:39,124
Eu mando mesmo
Sou o rei do berço

10
00:00:39,205 --> 00:00:41,665
Troque minha fralda
E o meu babador?

11
00:00:41,750 --> 00:00:44,420
Não tem chupeta
Mas tem um preço

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
Quem mandou?
O pequeno chefão

13
00:00:54,012 --> 00:00:58,932
O Kit de Mágica do Ilusionista Júnior
Jonathan Pumpernickel com vídeo?

14
00:00:59,601 --> 00:01:00,851
Isso aí.

15
00:01:00,935 --> 00:01:05,515
Há muitos prêmios na Grande Venda
de Revistas da Tropa da Boa Vontade.

16
00:01:06,024 --> 00:01:07,864
Quantas preciso vender?

17
00:01:09,611 --> 00:01:10,821
Eu consigo!

18
00:01:12,363 --> 00:01:15,413
Vamos nos dividir, falar rápido,
ir a mais casas.

19
00:01:15,492 --> 00:01:16,532
Rapidez e volume!

20
00:01:16,701 --> 00:01:18,201
Namashitas!

21
00:01:20,997 --> 00:01:23,707
Querem viajar pelo mundo
sem sair de casa?

22
00:01:23,792 --> 00:01:25,672
"Isso é impossível, Tim!"

23
00:01:25,752 --> 00:01:26,922
Será que é?

24
00:01:27,003 --> 00:01:28,423
Revistas!

25
00:01:28,630 --> 00:01:32,010
Acabei de comprar
uma assinatura daquelas meninas.

26
00:01:32,467 --> 00:01:33,757
Namashitas!

27
00:01:34,594 --> 00:01:38,104
Oi, sou o Tim. Quer comprar
uma assinatura de revista?

28
00:01:38,181 --> 00:01:41,181
Já comprei de uma das gêmeas
que fala depressa.

29
00:01:41,434 --> 00:01:42,694
Namashitas!

30
00:01:44,395 --> 00:01:45,555
Namashitas?

31
00:01:47,357 --> 00:01:49,817
Vendemos mil revistas neste bairro.

32
00:01:51,694 --> 00:01:56,664
Não desistirei, Namashitas.
Tenho uma arma secreta de negócios.

33
00:01:59,119 --> 00:02:02,539
Isso, Buskie! Agora acredite
que chegará ao próximo!

34
00:02:05,208 --> 00:02:07,588
Dedos Melados, mergulho de cabeça!

35
00:02:12,090 --> 00:02:15,010
Reflexos, McIntosh! Velocidade, agilidade!

36
00:02:17,178 --> 00:02:18,928
-Novidades, Jimbo?
-Nada.

37
00:02:19,013 --> 00:02:21,313
Sinto falta de nós. Como você está?

38
00:02:21,391 --> 00:02:24,851
Tentando treinar o grupinho
e voltar à Baby Corp.

39
00:02:24,936 --> 00:02:29,396
-Ouviu fofocas do meu regresso?
-Nada. Mas temos uma presidente nova!

40
00:02:29,482 --> 00:02:31,942
É a Bebê Presidente Chocalhada.

41
00:02:32,110 --> 00:02:33,900
Aquela bebê das vendas?

42
00:02:33,987 --> 00:02:36,907
Passou da estrada pra cadeirinha de chefe?

43
00:02:37,073 --> 00:02:39,873
E está fazendo todo mundo pirar! Veja!

44
00:02:41,786 --> 00:02:42,906
Riam comigo!

45
00:02:44,998 --> 00:02:46,748
Pois é! Ouviu o chocalho?

46
00:02:46,833 --> 00:02:49,503
É o ritmo da vida, atacando como um puma.

47
00:02:49,586 --> 00:02:51,086
-Gosta de pumas?
-Eu...

48
00:02:51,963 --> 00:02:55,303
-Todos gostam de pumas.
-Socorro.

49
00:02:55,466 --> 00:02:59,096
Desculpe, Jimbão,
mas assim que preparar minha equipe,

50
00:02:59,178 --> 00:03:01,928
voltarei a sabotar presidentes com você.

51
00:03:02,015 --> 00:03:04,975
-Vamos marcar um papo.
-Eu levo o marcador!

52
00:03:05,768 --> 00:03:08,308
Preciso da sua ajuda pra ganhar o kit.

53
00:03:08,771 --> 00:03:12,401
-Jonathan Pumpernickel?
-Não conhece o Mago da Ilusão?

54
00:03:12,483 --> 00:03:16,493
Pumpernickel já transformou
uma banana em um barco e uma moeda!

55
00:03:17,363 --> 00:03:18,743
Quero ser como ele!

56
00:03:19,240 --> 00:03:21,660
Oi. Meu nome é Tim Templeton.

57
00:03:21,743 --> 00:03:24,373
Se ler ao contrário, sai "magia"!

58
00:03:32,503 --> 00:03:33,803
Prefiro ser a moeda.

59
00:03:34,672 --> 00:03:37,302
É só vender revistas aos vizinhos.

60
00:03:37,383 --> 00:03:40,513
Templeton, boa sorte
com sua carreira na magia,

61
00:03:40,595 --> 00:03:42,885
mas seria desperdiçar nosso tempo.

62
00:03:42,972 --> 00:03:45,602
Tem tudo pra vender de porta em porta.

63
00:03:45,683 --> 00:03:50,403
-É entusiasta e respira.
-Mas as Namashitas chegaram primeiro.

64
00:03:50,813 --> 00:03:56,033
Desculpe, tenho de treinar a equipe.
Buskie, tire o dedo da narina da Dakota!

65
00:03:56,444 --> 00:03:58,744
Nossa. Não! Ponha o dedo de novo!

66
00:03:58,821 --> 00:03:59,861
Veja o registro.

67
00:04:00,198 --> 00:04:03,908
Prometemos nos ajudar
quando a escola roubasse meu tempo.

68
00:04:03,993 --> 00:04:05,583
Mandou pôr no registro.

69
00:04:06,037 --> 00:04:07,957
Porque registros não mentem.

70
00:04:08,289 --> 00:04:12,129
E eu estou te devendo... e muito.

71
00:04:12,293 --> 00:04:13,923
Você quase não me ajudou.

72
00:04:14,003 --> 00:04:17,383
Bem jogado.
Sabe que odeio dívidas sem dividendos.

73
00:04:17,465 --> 00:04:18,585
Vamos conversar.

74
00:04:19,259 --> 00:04:24,059
As gêmeas pegaram o mercado tradicional,
mas ainda existem clientes.

75
00:04:24,138 --> 00:04:26,768
É só achar uma perspectiva nova.

76
00:04:27,517 --> 00:04:29,937
A perspectiva certa abre um mercado novo.

77
00:04:30,019 --> 00:04:33,309
E os clientes das Namashitas
comprarão de novo.

78
00:04:33,648 --> 00:04:35,608
-De você.
-Sabia que ia ajudar!

79
00:04:35,692 --> 00:04:39,702
Timothy Templeton, o Mago da Ilusão
será realidade em breve!

80
00:04:41,781 --> 00:04:43,621
Como eu vim parar aqui?

81
00:04:44,534 --> 00:04:48,084
Quê? Como?
Ah! Ache uma nova perspectiva!

82
00:04:48,162 --> 00:04:51,462
Vou pôr a equipe pra pensar
e equilibrar o registro.

83
00:04:51,541 --> 00:04:54,501
Que bom! As mamães e papais chegaram!

84
00:04:55,461 --> 00:04:57,921
Que houve, bebês sujos e machucados?

85
00:04:58,840 --> 00:05:02,890
Sem ofensa, mas veja como meu bebê
está limpo e sem machucados.

86
00:05:02,969 --> 00:05:04,549
Isso é ser uma boa mãe.

87
00:05:07,265 --> 00:05:10,975
Não se deixem afetar.
Vocês são estrelas... em evolução.

88
00:05:11,060 --> 00:05:12,440
Recomeçamos amanhã.

89
00:05:12,520 --> 00:05:15,520
-Depois de me ajudar.
-Tudo bem.

90
00:05:16,190 --> 00:05:19,740
Preciso ajudar meu irmão a vender.
Vale qualquer ideia.

91
00:05:23,156 --> 00:05:24,156
Nossa.

92
00:05:24,240 --> 00:05:26,030
Achtung, bebês!

93
00:05:26,117 --> 00:05:28,827
Graças a nossas brincadeiras sujinhas,

94
00:05:28,911 --> 00:05:33,751
minha mamãe preparou uma apresentação
para fazer os pais serem mais como ela.

95
00:05:33,833 --> 00:05:36,253
-Oba!
-Oba! Isto vai ser inútil.

96
00:05:36,878 --> 00:05:40,878
Os pimpolhos chegaram.
Mas será que só tem bebê fofo por aqui?

97
00:05:40,965 --> 00:05:43,005
Colocam "fofognésio" na água?

98
00:05:45,636 --> 00:05:48,466
Quem é o primeiro? Que tal você?

99
00:05:48,556 --> 00:05:49,806
Oi, princesa.

100
00:05:49,891 --> 00:05:53,941
Meu nome é Happy Sedengry
e sou balbuciador credenciado.

101
00:05:55,897 --> 00:06:00,777
Balbuciadores são pessoas
que falam com vocês, bebês.

102
00:06:01,069 --> 00:06:06,069
Estão vendo como este bebê se isola?
Fale a língua deles e chegará mais longe.

103
00:06:10,286 --> 00:06:12,906
Ela disse que ama a mamãe e o papai.

104
00:06:14,916 --> 00:06:16,496
Não.

105
00:06:16,584 --> 00:06:18,924
Ela disse: "Purê de maçã é gostoso."

106
00:06:19,003 --> 00:06:21,343
-Ele é uma fraude.
-Quem é agora?

107
00:06:21,923 --> 00:06:23,843
Que tal este cavalheiro?

108
00:06:26,969 --> 00:06:28,509
Não está interessado.

109
00:06:28,596 --> 00:06:31,806
Eu e a mãe dele
o entendemos direitinho.

110
00:06:31,891 --> 00:06:32,891
Não é, amigão?

111
00:06:35,895 --> 00:06:37,355
É... não.

112
00:06:37,438 --> 00:06:42,528
Parece fofo, mas ele disse:
"Te odeio, papai." Desculpe, é verdade.

113
00:06:43,528 --> 00:06:45,858
Este parece ser simpático!

114
00:06:47,156 --> 00:06:50,696
Ela disse que quer ser
uma policial corajosa, como o pai.

115
00:06:51,160 --> 00:06:52,580
Não, seu palerma!

116
00:06:52,662 --> 00:06:55,542
Disse: "Roubei a chave,
agora é a carteira!"

117
00:06:57,208 --> 00:06:58,628
Ele não é demais?

118
00:06:58,709 --> 00:07:00,499
Ao falar com os bebês,

119
00:07:00,586 --> 00:07:04,006
pode nos dizer como somos maus pais!

120
00:07:04,090 --> 00:07:06,090
Marquem uma sessão comigo.

121
00:07:06,175 --> 00:07:10,755
Vou descobrir os sonhos dos seus pequenos
e passar tudo pra vocês.

122
00:07:10,847 --> 00:07:12,677
Olha uma ficha de inscrição!

123
00:07:12,765 --> 00:07:14,555
-Maravilha!
-Eu quero!

124
00:07:14,642 --> 00:07:18,062
-Me dê a caneta!
-Um cara que fala com bebês? Sem essa.

125
00:07:20,565 --> 00:07:22,725
Acha que é a perspectiva certa?

126
00:07:22,817 --> 00:07:25,817
Os pais acreditam em tudo
em relação aos filhos.

127
00:07:25,903 --> 00:07:30,743
Mas, ao contrário do Happy Sedengry,
você sabe o que faz, porque eu estou aqui.

128
00:07:30,825 --> 00:07:34,995
Sorria, Templeton.
Nas vendas, 97% é apresentação.

129
00:07:35,705 --> 00:07:37,495
Vou me apresentar de novo.

130
00:07:37,582 --> 00:07:40,542
Sou Tim Templeton e este é meu irmãozinho.

131
00:07:40,918 --> 00:07:44,458
Já assinei a revista com as Namashitas.

132
00:07:45,298 --> 00:07:48,378
Mas comprou revistas para o seu bebê?

133
00:07:54,390 --> 00:07:58,390
Tenho uma amizade linda com meu irmão.
Entendo de bebês, sabe?

134
00:07:58,895 --> 00:08:00,435
O garoto adora barcos.

135
00:08:01,522 --> 00:08:04,652
Vamos tentar a Belos Barcos e Botes.

136
00:08:07,153 --> 00:08:10,533
Nossa! Mas o que ele vai fazer
com uma revista?

137
00:08:10,615 --> 00:08:14,285
Passar horas olhando... silenciosamente.

138
00:08:17,872 --> 00:08:19,622
Vou assinar por dois anos.

139
00:08:25,046 --> 00:08:26,256
Ela adora balões.

140
00:08:27,006 --> 00:08:28,416
Dirigíveis do Dia!

141
00:08:31,344 --> 00:08:32,724
Os Bambas dos Bolos!

142
00:08:34,555 --> 00:08:38,015
Pirados por Poodles
e Gatinhos Atrás das Grades!

143
00:08:40,228 --> 00:08:42,648
Uma assinatura de três anos pra cada!

144
00:08:43,272 --> 00:08:46,232
Vou conseguir o Kit de Mágica!

145
00:08:46,400 --> 00:08:49,860
Tudo isto e um registro limpo.
Viva o balbuciamento.

146
00:08:52,698 --> 00:08:54,118
Não xinguei, xinguei?

147
00:08:54,200 --> 00:08:57,580
Seria preso em quase todas
as províncias canadenses.

148
00:08:57,828 --> 00:09:01,828
Vamos, fora da lei, continuamos amanhã,
depois do grupinho.

149
00:09:02,458 --> 00:09:04,998
Quem está pronto pro treino? Quê?

150
00:09:07,421 --> 00:09:10,381
Ninguém mais vem? Nem o Bebê Mega?

151
00:09:11,133 --> 00:09:14,053
Não quis te insultar,
mas precisamos de todos!

152
00:09:14,136 --> 00:09:17,426
Cubram minha ausência.
Quero ver o que está havendo.

153
00:09:19,308 --> 00:09:23,648
-Bebê Mega!
-Quase me fez vomitar o suquinho de susto.

154
00:09:23,729 --> 00:09:26,689
-Em casa? Está doente?
-Nunca estive melhor.

155
00:09:26,774 --> 00:09:29,534
E nunca mais vou ao grupo.

156
00:09:29,610 --> 00:09:34,490
Happy me balbuciou e disse
que eu disse que o grupo me limita. O quê?

157
00:09:34,574 --> 00:09:39,294
-Mas não disse isso, disse?
-Não, ele é claramente louco.

158
00:09:39,370 --> 00:09:40,710
Tudo de bom pra você,

159
00:09:40,788 --> 00:09:43,788
mas o meu objetivo como bebê
é a alegria da mamãe.

160
00:09:43,874 --> 00:09:46,384
Adeus, bebê má influência!

161
00:09:49,797 --> 00:09:51,627
O quê? Onde está a Dakota?

162
00:09:52,717 --> 00:09:55,597
A felicidade do seu bebê não tem preço.

163
00:09:55,678 --> 00:09:58,638
Mas ela nunca iria falhar!
E o Scooter Buskie?

164
00:09:58,973 --> 00:10:02,943
Como um falso como Sedengry o convenceu?
Preciso de respostas!

165
00:10:05,354 --> 00:10:09,074
-Que perspicaz.
-Balbuciei bebês de Biloxi a Bora Bora.

166
00:10:09,150 --> 00:10:13,740
Está voltando. Vai ser balbuciada.
Tem de resistir a tudo. Entendeu?

167
00:10:14,905 --> 00:10:17,405
Aqui está meu presentinho do universo.

168
00:10:17,491 --> 00:10:19,661
Soube que você é calada, não é?

169
00:10:21,662 --> 00:10:23,872
Força, irmã silenciosa.

170
00:10:25,666 --> 00:10:27,456
Meu bebê fez barulhos!

171
00:10:27,793 --> 00:10:30,213
Santo inhame! Ele faz milagres!

172
00:10:30,296 --> 00:10:33,586
Não. Não! É só um truque.
Tem de ser, não é?

173
00:10:33,674 --> 00:10:37,054
É, ela diz que fica quieta
porque odeia o grupinho.

174
00:10:37,261 --> 00:10:38,761
Vou te dar meus preços.

175
00:10:41,932 --> 00:10:45,812
Maravilha! Pronto pra vender?
Olhos no prêmio Pumpernickel!

176
00:10:45,895 --> 00:10:50,775
Quanto a isso, surgiu um problema.
Happy Sedengry quer destruir o grupinho.

177
00:10:50,858 --> 00:10:52,938
-Por que faria isso?
-Ganância.

178
00:10:53,027 --> 00:10:58,027
Ele isola os pais uns dos outros,
vira o consultor e ganha muito dinheiro.

179
00:11:01,035 --> 00:11:02,325
Isso aí!

180
00:11:02,703 --> 00:11:06,963
Desculpe, nos distraímos
com os prêmios ganhos com as vendas.

181
00:11:07,500 --> 00:11:09,250
Namashitas!

182
00:11:10,127 --> 00:11:13,257
-Não se zangue.
-Não é raiva, é "vingançaiva"!

183
00:11:13,339 --> 00:11:15,969
Isso aí! Vai se sair bem sozinho hoje.

184
00:11:16,050 --> 00:11:17,550
Espere aí!

185
00:11:17,635 --> 00:11:22,055
-Ainda tem o que compensar o registro.
-E vou compensar, mas não hoje.

186
00:11:22,139 --> 00:11:27,229
Sei o porquê, mas o mistério
é como o balbuciador os faz responderem.

187
00:11:27,311 --> 00:11:31,231
E só vou resolver o mistério
se convidar o diabo pra nossa casa.

188
00:11:31,315 --> 00:11:35,605
Vai ser balbuciado? Pensei
que nossos pais não tinham caído nessa.

189
00:11:35,694 --> 00:11:38,994
E não caíram,
por isso estarei ocupado hoje.

190
00:11:39,073 --> 00:11:40,953
Vou ter de ser um bebê mau.

191
00:11:41,033 --> 00:11:45,253
Eles vão ter de pedir
ajuda do balbuciador.

192
00:11:45,496 --> 00:11:48,206
Não vou vender revistas
sem um bebê comigo.

193
00:11:48,290 --> 00:11:50,290
Desculpe, hoje estou fechado.

194
00:11:50,501 --> 00:11:52,291
Hora do encontro!

195
00:11:52,378 --> 00:11:57,088
Desculpe, Jimbo. Não estou mais...
Dois coelhos, esta é a cajadada.

196
00:11:58,592 --> 00:12:03,062
Jimbo vai ajudar nas revistas.
Tim vai te fazer companhia como antes.

197
00:12:03,139 --> 00:12:04,099
E eu?

198
00:12:04,181 --> 00:12:08,521
Tenho um encontro fatal pra marcar
encontro fatal com o balbuciador.

199
00:12:08,602 --> 00:12:10,522
Hora da birra!

200
00:12:13,482 --> 00:12:15,732
Ted, o que está havendo com o bebê?

201
00:12:18,404 --> 00:12:22,204
Eu e meu primo temos uma amizade linda.
Entendo bebês, sabe?

202
00:12:22,533 --> 00:12:24,833
Sei de que revista ele gostaria.

203
00:12:32,251 --> 00:12:35,841
-Do que ele gosta?
-Não sei, mas gosta de cócegas!

204
00:12:35,963 --> 00:12:37,473
O que vou fazer com isso?

205
00:12:38,507 --> 00:12:44,007
Já que ele gosta tanto de rir,
ele adoraria...

206
00:12:45,014 --> 00:12:47,524
-Falcoaria Fantástica?
-Não, ele...

207
00:12:49,018 --> 00:12:50,728
morre de medo de pássaros.

208
00:13:00,279 --> 00:13:03,569
Ora, vamos, você não comeu o dia todo.

209
00:13:03,657 --> 00:13:05,867
É o purê-de-beterraba-móvel!

210
00:13:12,082 --> 00:13:15,422
Pudim! Todos a bordo
do Trenzinho do Pudim.

211
00:13:21,175 --> 00:13:23,045
Pelo menos parou de chorar.

212
00:13:24,386 --> 00:13:28,016
Querida, onde está o número
do cara que fala com bebês?

213
00:13:34,188 --> 00:13:36,938
Seja breve.
Não podem pensar que me domaram.

214
00:13:37,024 --> 00:13:41,404
Amanhã é o último dia!
Se não me ajudar, esqueça o kit de mágica.

215
00:13:41,487 --> 00:13:44,697
Vou ganhar um
"caderno com desenhos de matemática"

216
00:13:44,782 --> 00:13:46,912
ou "kit de coleta de terra".

217
00:13:47,243 --> 00:13:49,913
-Jimbo não ajudou?
-Ninguém é como você.

218
00:13:49,995 --> 00:13:52,745
Por isso temos o registro que você ignora.

219
00:13:52,915 --> 00:13:54,415
Sabe o que está em risco.

220
00:13:54,500 --> 00:13:57,750
Recuperar o meu trabalho
depende do grupinho.

221
00:13:57,836 --> 00:14:00,796
A minha missão é mais... importante.

222
00:14:02,174 --> 00:14:06,974
Acha que suas besteiras de bebê são
mais importantes que coisas de criança?

223
00:14:07,513 --> 00:14:09,813
A resposta honesta não vai cair bem.

224
00:14:09,974 --> 00:14:12,484
-Ligaram ao balbuciador?
-Sim.

225
00:14:12,851 --> 00:14:15,601
Ótimo. Espero que te mande agir

226
00:14:15,688 --> 00:14:18,608
como um irmão bebê
e não como um adulto burro!

227
00:14:22,570 --> 00:14:25,110
Vamos lá. O balbuciador chegou.

228
00:14:27,157 --> 00:14:28,827
É o garotinho estiloso.

229
00:14:29,451 --> 00:14:32,291
-Obrigado por vir depressa.
-Imagine.

230
00:14:32,872 --> 00:14:36,462
Há sempre um motivo simples
para eles estarem infelizes.

231
00:14:36,542 --> 00:14:37,922
Vamos avaliar.

232
00:14:41,505 --> 00:14:44,215
Eu sabia. É o grupinho.

233
00:14:44,300 --> 00:14:47,430
Todos os bebês dizem
que odeiam o grupinho.

234
00:14:47,511 --> 00:14:50,851
Tem certeza?
Ele parece feliz com os amiguinhos.

235
00:14:50,931 --> 00:14:54,391
Vou perguntar o que acharia
de sair do grupinho.

236
00:14:59,189 --> 00:15:00,569
Sim, ele adoraria.

237
00:15:02,067 --> 00:15:04,487
Mas eles parecem se divertir.

238
00:15:04,987 --> 00:15:08,277
Quer dizer o que acha mesmo do grupinho?

239
00:15:18,709 --> 00:15:21,299
Deixou marcas profundas. Mas tudo bem.

240
00:15:21,378 --> 00:15:24,798
Tirem-no do grupo, marquem comigo,
e ele ficará bem.

241
00:15:25,090 --> 00:15:28,680
Posso oferecer dez sessões
com um desconto generoso.

242
00:15:29,762 --> 00:15:31,352
É um grande compromisso.

243
00:15:32,306 --> 00:15:34,556
É mesmo? Vocês que sabem.

244
00:15:34,808 --> 00:15:37,648
Mas vou ao programa
da Marsha Krinkle amanhã,

245
00:15:37,728 --> 00:15:42,318
e quando eu aparecer no Canal 8,
ficarei famoso e todos me contratarão!

246
00:15:42,733 --> 00:15:45,113
Vou balbuciar todos os bebês daqui!

247
00:15:47,237 --> 00:15:50,117
Ele espera que aproveitem o desconto.

248
00:15:50,199 --> 00:15:51,199
Tchauzinho!

249
00:15:53,327 --> 00:15:57,037
Papai e mamãe precisam falar
das finanças familiares.

250
00:16:00,167 --> 00:16:02,497
Deixe isso pros professionais, Ted.

251
00:16:06,215 --> 00:16:09,795
Por que sorri?
Está feliz por me ver passar por bobo?

252
00:16:09,969 --> 00:16:12,299
Sei como ele te fez passar por bobo.

253
00:16:12,388 --> 00:16:14,558
São os anéis nos dedos dele!

254
00:16:14,640 --> 00:16:17,520
São os anéis do Kit de Mágica
do Pumpernickel!

255
00:16:17,685 --> 00:16:19,805
-Como funcionam?
-Eu te mostro.

256
00:16:19,895 --> 00:16:22,895
Vamos invadir o programa
e expô-lo como fraude!

257
00:16:23,857 --> 00:16:25,987
Faria isso por mim, mesmo agora?

258
00:16:26,193 --> 00:16:29,033
Fica me devendo.
Vamos escrever no registro.

259
00:16:29,989 --> 00:16:31,239
Qual é o plano?

260
00:16:31,323 --> 00:16:36,623
Pumpernickel diz que um truque tem
de ser vendido. E o que é 97% das vendas?

261
00:16:36,704 --> 00:16:38,044
Apresentação!

262
00:16:44,336 --> 00:16:47,796
Bem-vindos de volta!
Estou empolgada com o convidado.

263
00:16:48,132 --> 00:16:51,802
Happy Sedengry é um... balbuciador?
O que é isso?

264
00:16:51,885 --> 00:16:54,005
Eu sei falar com bebês.

265
00:16:54,096 --> 00:16:56,926
-Sou credenciado pela Bubbeezee.
-Espere.

266
00:16:57,099 --> 00:17:00,809
Fala com bebês? Acho que este cara pirou!

267
00:17:01,603 --> 00:17:03,943
-Posso demonstrar?
-Claro!

268
00:17:04,023 --> 00:17:07,073
Como sabem, adotei um bebê incrível

269
00:17:07,151 --> 00:17:09,281
e tenho-o aqui comigo.

270
00:17:09,361 --> 00:17:12,071
Vamos ver o que este cara tem a dizer.

271
00:17:12,865 --> 00:17:16,575
Soube que vai entrevistar balbuciadores.
Eu sou o melhor.

272
00:17:17,619 --> 00:17:19,829
-O que é isto?
-Vou te contar.

273
00:17:19,913 --> 00:17:21,923
É TV de qualidade no papo.

274
00:17:21,999 --> 00:17:25,089
Vamos, sente-se. Qual é o seu nome?

275
00:17:25,169 --> 00:17:27,629
Me chamam de Tim "Arrasou" Templeton.

276
00:17:27,713 --> 00:17:31,093
Meu irmão demonstrará
a antiga arte de "balbuciarar".

277
00:17:31,175 --> 00:17:33,925
-É balbuciar.
-Não do jeito que eu faço.

278
00:17:34,011 --> 00:17:38,641
Que bom, vamos ter um bom e velho
concurso de balbuciamento!

279
00:17:38,724 --> 00:17:39,684
Isso aí!

280
00:17:41,393 --> 00:17:44,193
Vou perguntar se ele gosta da mãe dele.

281
00:17:47,357 --> 00:17:50,187
Ele disse que ela é excelente.

282
00:17:50,277 --> 00:17:52,947
Isso é incrível... e é verdade!

283
00:17:53,030 --> 00:17:56,160
Agora vou dizer que levantei três dedos.

284
00:17:58,952 --> 00:18:01,622
Ele entendeu! Nossa!

285
00:18:02,873 --> 00:18:06,173
Poucos sabem disto, mas bebês amam piadas.

286
00:18:06,251 --> 00:18:08,341
Veja, vai fazê-lo rir com o anel.

287
00:18:17,805 --> 00:18:19,555
Uma tartaruga!

288
00:18:19,932 --> 00:18:23,062
É uma tartaruga! Incrível!

289
00:18:23,143 --> 00:18:25,483
Não é incrível, é o irmão dele!

290
00:18:25,562 --> 00:18:29,192
Quero ver isso
com um bebê que não seja da família.

291
00:18:29,274 --> 00:18:30,734
Boa sugestão!

292
00:18:30,818 --> 00:18:32,648
Há mais bebês aqui?

293
00:18:32,736 --> 00:18:34,816
O quê? Por que haveria?

294
00:18:34,905 --> 00:18:36,485
Nem há público.

295
00:18:37,616 --> 00:18:40,076
Não sei como estes bebês entraram,

296
00:18:40,160 --> 00:18:42,870
mas tudo bem, a magia da TV é assim mesmo!

297
00:18:42,955 --> 00:18:45,365
-Querem colinho.
-Escute aqui.

298
00:18:45,457 --> 00:18:48,127
Pego no colo quando for balbuciar vocês.

299
00:18:48,794 --> 00:18:52,464
Querem que Happy Sedengry os balbucie?

300
00:18:54,925 --> 00:18:56,425
Como fez isso?

301
00:18:57,553 --> 00:18:58,893
Certo, vejam isto.

302
00:19:00,055 --> 00:19:04,475
Balbuciadores certificados pela Bubbeezee
levam a vidas saudáveis!

303
00:19:04,560 --> 00:19:08,940
Vou convencê-lo a não comer
um biscoito gostoso, mas nada nutritivo!

304
00:19:12,651 --> 00:19:15,321
Cadê os meus... Viram dois anéis?

305
00:19:15,404 --> 00:19:19,624
São perfeitamente normais.
São só dois anéis. Anéis normais.

306
00:19:21,243 --> 00:19:24,253
Parece um lindo dia pra expor uma fraude.

307
00:19:24,997 --> 00:19:26,497
Tenho algo pra você.

308
00:19:28,041 --> 00:19:29,381
-Obrigado.
-Abra.

309
00:19:31,086 --> 00:19:33,166
São horários e endereços.

310
00:19:33,338 --> 00:19:36,088
Reuniões de vendas. Não é seu último dia?

311
00:19:36,175 --> 00:19:39,335
Ontem fiz umas ligações,
marquei reuniões...

312
00:19:39,428 --> 00:19:41,098
para nós dois.

313
00:19:41,180 --> 00:19:42,260
Isso é muito!

314
00:19:42,347 --> 00:19:45,977
A primeira reunião é depois disto,
então vamos terminar.

315
00:19:46,059 --> 00:19:49,269
Disse pra comer
aquele disco açucarado de morte?

316
00:19:49,354 --> 00:19:51,944
-Não...
-Engraçado ter perdido o anel.

317
00:19:52,149 --> 00:19:54,859
Não, são... heranças de família.

318
00:19:54,943 --> 00:19:56,993
Na verdade, é coisa séria.

319
00:19:57,070 --> 00:19:59,280
Se é sério, por que está rindo?

320
00:19:59,406 --> 00:20:00,526
Não estou...

321
00:20:01,658 --> 00:20:05,448
Te fiz rir contra sua vontade?
Isso deve te deixar zangado.

322
00:20:05,537 --> 00:20:06,867
Eu? Nunca.

323
00:20:08,207 --> 00:20:10,207
Devolva meus anéis, pirralho!

324
00:20:10,292 --> 00:20:14,212
Santa cocada!
Ele pirou que nem um neném que não nanou!

325
00:20:14,296 --> 00:20:17,046
Você balbuciou um adulto?

326
00:20:17,424 --> 00:20:18,384
Não...

327
00:20:18,717 --> 00:20:20,837
porque balbuciar não existe.

328
00:20:22,304 --> 00:20:26,234
Sabem como Happy consegue?
Com anéis hipnóticos.

329
00:20:26,308 --> 00:20:30,848
Vêm com o Kit de Mágica do Ilusionista
Júnior Jonathan Pumpernickel.

330
00:20:31,939 --> 00:20:33,859
Imagine, que besteira!

331
00:20:34,233 --> 00:20:37,573
O primeiro faz cócegas.
Tem uma pena escondida.

332
00:20:37,653 --> 00:20:40,073
Se tocar em alguém, acabam rindo.

333
00:20:40,239 --> 00:20:42,199
O segundo anel dá um choque.

334
00:20:43,742 --> 00:20:46,082
Devolva meus anéis, pirralho!

335
00:20:46,161 --> 00:20:49,041
É assim que ele faz os bebês reagirem.

336
00:20:49,122 --> 00:20:51,632
Está dizendo a mim e ao público

337
00:20:51,708 --> 00:20:54,958
que não existe um dom especial
pra falar com bebês?

338
00:20:55,045 --> 00:20:55,995
Exatamente!

339
00:20:56,088 --> 00:21:00,378
E quem diz que sabe
o que os bebês querem é uma fraude?

340
00:21:02,219 --> 00:21:04,139
Todos menos eu,

341
00:21:04,221 --> 00:21:07,681
se eu aparecer
depois das Namashitas com revistas

342
00:21:07,766 --> 00:21:11,646
e disser que sei do que seu bebê gosta,
porque isso é diferente.

343
00:21:12,479 --> 00:21:16,019
-Que inferno!
-Duas fraudes expostas em um dia!

344
00:21:16,108 --> 00:21:20,858
Assistam amanhã, quando você pirar
com o que o seu lixeiro sabe sobre você.

345
00:21:21,071 --> 00:21:22,571
NOTICIÁRIO DO CANAL 8

346
00:21:35,627 --> 00:21:38,377
-O que é isto?
-Uma melhoria.

347
00:21:38,755 --> 00:21:42,875
Os adultos foram burros
por acreditarem no balbuciador, não?

348
00:21:42,968 --> 00:21:46,808
-Sim, os adultos foram burros.
-Mas houve um final feliz!

349
00:21:46,888 --> 00:21:51,888
A Bubbeezee pediu desculpas por certificar
aquele charlatão e nos deu coisas.

350
00:21:52,811 --> 00:21:55,151
Ganhei zíperes e protege-tomadas!

351
00:21:55,772 --> 00:21:58,482
Fazem a coisa certa
e põem produtos nas casas.

352
00:21:58,567 --> 00:22:00,317
-Espertos.
-Chegue pra lá.

353
00:22:00,402 --> 00:22:02,782
Vou fazer a coleta de terra de hoje.

354
00:22:04,489 --> 00:22:08,579
Largue esse prêmio meia-boca.
Não suporto te ver assim.

355
00:22:10,078 --> 00:22:12,908
-Como conseguiu?
-Comprei. Com dinheiro.

356
00:22:12,998 --> 00:22:14,328
Custa 15 dólares.

357
00:22:14,416 --> 00:22:18,586
Loucura, já que a companhia
de revistas ganhou mil com suas vendas.

358
00:22:18,670 --> 00:22:21,550
É um pagamento pelo tempo que te devo.

359
00:22:22,132 --> 00:22:24,302
Irmãos registrando favores?

360
00:22:24,468 --> 00:22:28,058
Pumpernickel, oi! E o registro... se foi!

361
00:22:29,473 --> 00:22:30,933
Magia! Como você...

362
00:22:31,016 --> 00:22:33,726
-Um mago nunca revela...
-Scooter, não!

363
00:22:37,355 --> 00:22:39,105
Veja minha equipe de campo.

364
00:22:39,191 --> 00:22:41,491
Baby Corp, aqui vou eu.

365
00:23:05,133 --> 00:23:07,013
Chefinho

366
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Legendas: Daniela Mira

