1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
No me pases llamadas.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
¡Jefazo!

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,533
Soy Bebé Jefazo
Soy Bebé Jefazo, bebé

5
00:00:25,608 --> 00:00:28,068
El bebé se ha forrado un montón

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Soy Bebé Jefazo, el mejor

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Por el pasillo yo volando voy

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Soy Bebé Jefazo, el mejor

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Yo mando aquí, esta choza es mi reino

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Cámbiame el pañal
¿Dónde está mi babero?

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
No me calmes
Aún no me has pagado

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- ¿Quién es el mejor?
- Yo, Bebé Jefazo

13
00:00:54,012 --> 00:00:57,022
¿El Kit de Magia e Ilusionismo
de Jonathan Patidifúsez

14
00:00:57,098 --> 00:00:59,098
con dos horas de videotutorial?

15
00:00:59,559 --> 00:01:00,769
Sí.

16
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Hay muchos premios este año
en las Rebaja-taculares

17
00:01:03,938 --> 00:01:05,518
de la revista Buen Explorador.

18
00:01:05,857 --> 00:01:07,857
¿Cuántas hay que vender
para ganar esto?

19
00:01:09,611 --> 00:01:10,821
¡Yo puedo con eso!

20
00:01:12,363 --> 00:01:15,243
Nos dividimos
y hablamos el doble de rápido.

21
00:01:15,325 --> 00:01:16,655
¡Velocidad y cantidad!

22
00:01:16,743 --> 00:01:18,203
¡Namashitas!

23
00:01:20,997 --> 00:01:23,707
¿Alguna vez ha querido viajar
desde su salón?

24
00:01:23,792 --> 00:01:25,752
"¡Eso es imposible, Tim!".

25
00:01:25,835 --> 00:01:26,995
Pero ¿lo es?

26
00:01:27,087 --> 00:01:28,417
¡Revistas!

27
00:01:28,630 --> 00:01:32,010
Lo siento, acabo de comprarle
a una de las gemelas.

28
00:01:32,467 --> 00:01:33,757
¡Namashitas!

29
00:01:34,594 --> 00:01:38,104
Hola, soy Tim. ¿Le gustaría
suscribirse a alguna revista?

30
00:01:38,181 --> 00:01:41,181
Una gemela muy parlanchina
ya me ha convencido.

31
00:01:41,518 --> 00:01:42,688
¡Namashitas!

32
00:01:44,395 --> 00:01:45,555
¿Namashitas?

33
00:01:47,357 --> 00:01:49,937
Ya hemos pasado revista
a todo el barrio.

34
00:01:51,694 --> 00:01:53,534
No voy a rendirme, Namashitas.

35
00:01:53,613 --> 00:01:56,663
Tengo un arma secreta.
Un arma empresarial.

36
00:01:59,119 --> 00:02:02,539
¡Estás que te sales, Buskie!
¡Pasa al siguiente!

37
00:02:05,208 --> 00:02:07,588
¡Tírate de cabeza, Manos Largas!

38
00:02:12,132 --> 00:02:15,012
¡Reflejos, McIntosh!
¡Velocidad, agilidad!

39
00:02:17,178 --> 00:02:18,928
- ¿Qué hay de nuevo?
- Nada.

40
00:02:19,013 --> 00:02:21,313
Solo te echaba de menos.
¿Qué tal tú?

41
00:02:21,391 --> 00:02:24,851
Intentando poner al grupo en forma
para ganarme mi vuelta.

42
00:02:24,936 --> 00:02:26,766
¿Algún rumor sobre mi vuelta?

43
00:02:26,980 --> 00:02:29,480
Ni uno.
Pero ya tenemos nueva directora.

44
00:02:29,566 --> 00:02:31,936
Se llama Sonajero Bebé Directora.

45
00:02:32,110 --> 00:02:33,900
Espera. ¿Esa es la de Ventas?

46
00:02:33,987 --> 00:02:36,907
¿La sacan de ahí
para darle el puestazo?

47
00:02:37,073 --> 00:02:39,873
¡Nos está volviendo majaras! ¡Mira!

48
00:02:41,786 --> 00:02:42,906
¡Reíd conmigo!

49
00:02:44,998 --> 00:02:46,788
¡Sí! ¿Oyes el sonajero?

50
00:02:46,875 --> 00:02:49,495
Es el ritmo de la vida
acercándose a ti como un puma.

51
00:02:49,586 --> 00:02:51,876
- ¿Te gustan los pumas?
- Yo...

52
00:02:51,963 --> 00:02:55,303
- A todo el mundo le gustan.
- Ayúdanos.

53
00:02:55,466 --> 00:02:59,096
Lo siento, pero cuanto antes
ponga en forma a mi equipo,

54
00:02:59,178 --> 00:03:01,968
antes estaré de vuelta
echando directores.

55
00:03:02,056 --> 00:03:04,976
- Vamos a quedar para vernos.
- ¡Bien! Voy a por un lápiz.

56
00:03:05,768 --> 00:03:08,308
Necesito tu ayuda
para ganar este kit de magia.

57
00:03:08,771 --> 00:03:10,111
¿Jonathan Patidifúsez?

58
00:03:10,315 --> 00:03:12,525
¿No has oído hablar
del Mago de la Ilusión?

59
00:03:12,609 --> 00:03:16,489
Una vez, convirtió un plátano
en un crucero y luego, en una moneda.

60
00:03:17,363 --> 00:03:18,743
¡Voy a ser como él!

61
00:03:19,240 --> 00:03:21,660
Hola. Me llamo Tim Templeton.

62
00:03:21,743 --> 00:03:24,373
Pero al revés, se lee "magia".

63
00:03:32,670 --> 00:03:33,800
Prefería una moneda.

64
00:03:34,672 --> 00:03:37,302
Solo necesito ayuda
para vender las revistas.

65
00:03:37,383 --> 00:03:40,603
Te deseo lo mejor
en tu carrera de hechicería,

66
00:03:40,678 --> 00:03:42,888
pero no me metas,
perdemos el tiempo ambos.

67
00:03:42,972 --> 00:03:45,602
Tienes lo necesario
para vender a puerta fría.

68
00:03:45,683 --> 00:03:48,143
Eres entusiasta y respiras.

69
00:03:48,228 --> 00:03:50,398
Pero las Namashitas
me roban los clientes.

70
00:03:50,813 --> 00:03:53,693
Lo siento,
pero tengo un equipo que moldear.

71
00:03:53,858 --> 00:03:56,028
Buskie, saca los dedos
de la nariz de Dakota.

72
00:03:56,444 --> 00:03:58,744
¡Ay, no! ¡No, no!
¡Mételos otra vez!

73
00:03:58,821 --> 00:03:59,861
Mira el registro.

74
00:04:00,114 --> 00:04:03,994
Prometimos ayudarnos por igual
cuando el cole empezó a robarme el tiempo.

75
00:04:04,077 --> 00:04:05,577
Dijiste: "Lleva un registro".

76
00:04:06,037 --> 00:04:07,957
Porque los registros no mienten.

77
00:04:08,289 --> 00:04:12,129
Y te debo unas cuantas...
Vaya.

78
00:04:12,293 --> 00:04:13,923
Apenas me has ayudado.

79
00:04:14,003 --> 00:04:15,053
Bien jugado.

80
00:04:15,129 --> 00:04:17,469
Sabes lo que odio acumular deuda
sin ingresos.

81
00:04:17,548 --> 00:04:18,588
Vale, vente.

82
00:04:19,259 --> 00:04:21,219
Han copado el mercado tradicional.

83
00:04:21,302 --> 00:04:24,062
Pero, como ves,
los clientes siguen ahí.

84
00:04:24,138 --> 00:04:26,598
Solo tienes que dar con un ángulo nuevo.

85
00:04:27,725 --> 00:04:29,935
Ese ángulo
te abrirá un mercado nuevo.

86
00:04:30,019 --> 00:04:33,309
Así, los clientes de las gemelas
comprarán otra vez.

87
00:04:33,773 --> 00:04:35,613
- A ti.
- ¡Sabía que ayudarías!

88
00:04:35,692 --> 00:04:39,702
¡Timothy Templeton, Mago de la Ilusión,
pronto será una realidad!

89
00:04:41,781 --> 00:04:43,621
¡Hala! ¿Cómo he llegado aquí?

90
00:04:44,534 --> 00:04:48,084
¿Qué...? ¿Dónde...?
¡Encuentra ese ángulo!

91
00:04:48,162 --> 00:04:51,462
Lo hablaré con mi equipo
si eso iguala el registro.

92
00:04:51,541 --> 00:04:54,501
¡Ya están aquí los papis y mamis!

93
00:04:55,461 --> 00:04:57,921
¿Qué os ha pasado, apestosillos?

94
00:04:58,840 --> 00:05:02,890
No os ofendáis, pero mirad lo limpio
y sano que está mi gordito.

95
00:05:02,969 --> 00:05:04,549
Eso es ser buena madre.

96
00:05:07,265 --> 00:05:11,095
Que no os altere.
Sois unas superestrellas... en progreso.

97
00:05:11,185 --> 00:05:12,515
Seguimos mañana.

98
00:05:12,603 --> 00:05:15,523
- Cuando acabes con lo mío.
- Vale.

99
00:05:16,441 --> 00:05:19,741
Necesito un gancho para mi hermano.
No hay respuesta mala.

100
00:05:23,156 --> 00:05:24,156
Vaya tela.

101
00:05:24,240 --> 00:05:26,030
¡Achtung, bebés!

102
00:05:26,117 --> 00:05:28,827
Como nos hemos llenado
de polvo jugando,

103
00:05:28,911 --> 00:05:31,581
mi mami ha organizado
una presentación

104
00:05:31,664 --> 00:05:33,754
para que los vuestros sean como ella.

105
00:05:33,833 --> 00:05:36,253
- ¡Hurra!
- ¡Hurra! Vaya inutilidad.

106
00:05:36,878 --> 00:05:40,878
Aquí están los peques.
Qué guapos los hacéis por aquí, ¿no?

107
00:05:40,965 --> 00:05:43,005
¿Qué hay en el agua? ¿"Moneriasio"?

108
00:05:45,636 --> 00:05:48,466
Bueno, ¿quién va primero?
¿Qué me dices tú?

109
00:05:48,765 --> 00:05:49,885
Hola, princesa.

110
00:05:49,974 --> 00:05:53,944
Me llamo Alegre Sedengry
y soy un balbuceísta certificado.

111
00:05:55,897 --> 00:06:00,777
Los balbuceístas son gente
que pueden hablar con los bebés.

112
00:06:01,069 --> 00:06:03,359
¿Veis lo ausente que está este bebé?

113
00:06:03,446 --> 00:06:06,066
Si habláis su idioma,
los atraéis más rápido.

114
00:06:10,286 --> 00:06:12,956
Dice que quiere
a su mami y a su papi muchísimo.

115
00:06:14,916 --> 00:06:16,496
No.

116
00:06:16,584 --> 00:06:18,924
Ha dicho: "El zumo está riquísimo".

117
00:06:19,003 --> 00:06:21,423
- Menudo farsante.
- ¿Quién va ahora?

118
00:06:21,923 --> 00:06:23,883
¿Y este caballero tan importante?

119
00:06:26,969 --> 00:06:28,509
Creo que no le interesa.

120
00:06:28,596 --> 00:06:31,806
Su madre y yo lo entendemos
bastante bien, la verdad.

121
00:06:31,891 --> 00:06:32,891
¿Verdad, campeón?

122
00:06:35,895 --> 00:06:37,355
Creo que no.

123
00:06:37,438 --> 00:06:41,148
Suena gracioso, pero ha dicho:
"Te odio, papá".

124
00:06:41,234 --> 00:06:42,534
Lo siento, es así.

125
00:06:43,528 --> 00:06:45,858
¡Mirad este, qué pinta de majo!

126
00:06:47,198 --> 00:06:50,788
Dice que quiere ser un poli valiente,
como su viejo.

127
00:06:51,160 --> 00:06:52,580
¡Para nada, pardillo!

128
00:06:52,662 --> 00:06:55,542
Ha dicho: "Te he robado las llaves
y ahora va el dinero".

129
00:06:57,208 --> 00:06:58,628
¿No es increíble?

130
00:06:58,709 --> 00:07:00,499
Como habla con los bebés,

131
00:07:00,586 --> 00:07:04,006
nos puede decir
cuándo la fastidiamos como padres.

132
00:07:04,090 --> 00:07:06,090
Solo tenéis que pedirme cita.

133
00:07:06,175 --> 00:07:08,715
Descubriré los sueños
de vuestros pequeños

134
00:07:08,803 --> 00:07:10,853
y os pasaré todos los detalles.

135
00:07:10,930 --> 00:07:12,350
¡Anda, una inscripción!

136
00:07:12,431 --> 00:07:14,561
- Suena genial.
- Yo quiero.

137
00:07:14,642 --> 00:07:15,692
¡Dame ese boli!

138
00:07:15,893 --> 00:07:18,063
Que habla con bebés...
¿Quién se lo cree?

139
00:07:20,565 --> 00:07:22,725
¿Seguro que este es
el ángulo correcto?

140
00:07:22,817 --> 00:07:25,697
Los padres se creen todo
lo que venga de sus bebés.

141
00:07:25,778 --> 00:07:27,858
Pero, a diferencia de ese tal Alegre,

142
00:07:27,947 --> 00:07:30,697
tú vas a decir la verdad
porque me tienes a mí.

143
00:07:30,783 --> 00:07:32,033
Sonríe, Templeton.

144
00:07:32,118 --> 00:07:34,998
El 97 % de una venta es la teatralidad.

145
00:07:35,705 --> 00:07:37,495
Permítame presentarme de nuevo.

146
00:07:37,582 --> 00:07:40,542
Soy Tim Templeton
y este es mi hermano pequeño.

147
00:07:40,918 --> 00:07:44,458
Ya le he comprado la suscripción
a las Namashitas.

148
00:07:45,298 --> 00:07:48,378
Pero ¿le ha comprado alguna
a su bebé?

149
00:07:54,390 --> 00:07:56,560
Mi hermano y yo somos muy amigos.

150
00:07:56,642 --> 00:07:58,392
Yo entiendo a los bebés, ¿sabe?

151
00:07:58,895 --> 00:08:00,435
Le chiflan los barcos.

152
00:08:01,522 --> 00:08:04,652
Probemos con Barcos caros semanales.

153
00:08:07,153 --> 00:08:10,533
¡Hala! Pero sigo sin saber
qué va a hacer con una revista.

154
00:08:10,615 --> 00:08:14,285
Pasarse horas con ella... en silencio.

155
00:08:17,872 --> 00:08:19,622
Una suscripción de dos años.

156
00:08:25,046 --> 00:08:26,256
Le van los globos.

157
00:08:27,006 --> 00:08:28,416
¡Locos por los dirigibles!

158
00:08:31,344 --> 00:08:32,724
¡Aficionado a las tortitas!

159
00:08:34,555 --> 00:08:38,015
Semana del caniche
y Gatos de prisión.

160
00:08:40,353 --> 00:08:42,653
¡Quiero suscripciones de tres años!

161
00:08:43,272 --> 00:08:46,232
¡Estoy a punto de conseguir
el Kit de Magia!

162
00:08:46,526 --> 00:08:49,856
Eso y un registro equilibrado.
Por el balbuceísmo.

163
00:08:52,698 --> 00:08:54,028
No era un taco, ¿no?

164
00:08:54,116 --> 00:08:57,576
Te detendrían en todas las provincias
de Canadá salvo una.

165
00:08:57,954 --> 00:09:01,374
Vamos, bandido, seguimos mañana
después del grupo de juego.

166
00:09:02,542 --> 00:09:04,542
¿Quién va a ponerse en forma?

167
00:09:04,627 --> 00:09:05,627
¿Qué...?

168
00:09:07,421 --> 00:09:10,381
¿No ha venido nadie más?
¿Ni Megagordi?

169
00:09:11,133 --> 00:09:14,053
No te estoy insultando.
Necesitamos a todo el equipo.

170
00:09:14,136 --> 00:09:17,386
Vosotros cubridme.
Voy a ver qué es lo que pasa.

171
00:09:19,308 --> 00:09:20,308
¡Megagordi!

172
00:09:21,269 --> 00:09:23,649
¡Me has dado un susto de bati-muerte!

173
00:09:23,729 --> 00:09:26,689
- ¿Qué haces? ¿Estás malo?
- Nunca he estado más sano.

174
00:09:26,774 --> 00:09:29,534
Pero no voy a ir al grupo nunca más.

175
00:09:29,610 --> 00:09:33,490
Alegre me ha balbuceizado y dice
que he dicho que el grupo me detiene.

176
00:09:33,573 --> 00:09:34,493
¿Qué?

177
00:09:34,574 --> 00:09:39,294
- Pero no has dicho eso, ¿no?
- No, pero da igual, tiene certificado.

178
00:09:39,370 --> 00:09:40,710
Te deseo un buen viaje,

179
00:09:40,788 --> 00:09:43,788
pero mi trabajo principal
es que mi mami esté feliz.

180
00:09:43,874 --> 00:09:46,384
¡Así que chao, bebé mala influencia!

181
00:09:49,797 --> 00:09:51,627
¿Qué...? ¿Y Dakota?

182
00:09:52,717 --> 00:09:55,597
Sí, pero ¿la felicidad
de tu bebé tiene precio?

183
00:09:55,678 --> 00:09:57,508
Pero... Pero si era muy fuerte.

184
00:09:57,597 --> 00:09:58,637
¿Y Scooter Buskie?

185
00:09:58,973 --> 00:10:02,943
¿Cómo ha logrado que le siga la corriente?
¡Necesito respuestas!

186
00:10:05,354 --> 00:10:06,654
Revelador. Gracias.

187
00:10:06,731 --> 00:10:09,071
He balbuceizado bebés
desde Biloxi a Bora Bora.

188
00:10:09,150 --> 00:10:11,240
Vuelve. Te van a balbuceizar.

189
00:10:11,319 --> 00:10:13,739
Da igual lo que diga, resiste.
¿Vale?

190
00:10:14,905 --> 00:10:17,405
Ahí está la alegría de mi corazón.

191
00:10:17,491 --> 00:10:19,661
Me han dicho que eres muy callada.

192
00:10:21,787 --> 00:10:23,867
Resiste, hermana.

193
00:10:25,666 --> 00:10:27,456
¡Mi bebé hace ruiditos!

194
00:10:27,793 --> 00:10:30,213
¡Por el amor de Dios!
¡Hace milagros!

195
00:10:30,296 --> 00:10:33,586
¡No, no! Es solo un truco de magia, ¿no?

196
00:10:33,674 --> 00:10:37,054
Ya está. Dice que es tan callada
porque odia el grupo.

197
00:10:37,386 --> 00:10:38,756
Te paso mis tarifas.

198
00:10:41,974 --> 00:10:43,774
¡Genial! ¿Listo para ir a vender?

199
00:10:43,851 --> 00:10:45,351
¡A por el premio!

200
00:10:45,436 --> 00:10:48,146
Hablando de eso,
tengo un pequeño problema.

201
00:10:48,230 --> 00:10:50,780
Alegre Sedengry
intenta dividir mi grupo.

202
00:10:50,858 --> 00:10:52,938
- ¿Para qué?
- Codicia, Templeton.

203
00:10:53,027 --> 00:10:56,447
Si aísla a los padres,
él pasa a ser el único que da consejos.

204
00:10:56,530 --> 00:10:58,030
Y gana un montón de pasta.

205
00:11:01,035 --> 00:11:02,325
¡Toma!

206
00:11:02,703 --> 00:11:06,963
Perdón, se nos ha ido la mano
con todos los premios que hemos ganado.

207
00:11:07,500 --> 00:11:09,250
¡Namashitas!

208
00:11:10,127 --> 00:11:13,207
- Que no te enfaden.
- No estoy enfadado, estoy encendido.

209
00:11:13,297 --> 00:11:15,967
¡Ese es el espíritu!
Te irá bien hoy solo.

210
00:11:16,175 --> 00:11:17,545
¡Un segundo!

211
00:11:17,635 --> 00:11:19,795
Tienes mucho que compensar aún.

212
00:11:19,887 --> 00:11:22,057
Y lo haré, pero hoy no.

213
00:11:22,139 --> 00:11:25,729
Sé el "por qué",
pero ¿cómo consigue que respondan?

214
00:11:25,810 --> 00:11:27,230
Ese es el misterio.

215
00:11:27,311 --> 00:11:31,231
Uno que solo se puede resolver
invitando al demonio a casa.

216
00:11:31,315 --> 00:11:33,275
¿Vas a dejar que te balbuceíce?

217
00:11:33,359 --> 00:11:35,609
Creía que mamá y papá
no se lo tragaban.

218
00:11:35,694 --> 00:11:38,994
Y no se lo tragan,
por eso voy a estar ocupado todo el día.

219
00:11:39,073 --> 00:11:41,083
Tengo que ponerme odioso total.

220
00:11:41,158 --> 00:11:45,248
Mami y papi no van a tener otra opción
que llamar al balbuceísta.

221
00:11:45,496 --> 00:11:48,166
No puedo vender
sin un bebé que me interprete.

222
00:11:48,249 --> 00:11:50,289
Lo siento, cerrado por negocios.

223
00:11:50,501 --> 00:11:52,291
¡Hora de vernos!

224
00:11:52,378 --> 00:11:55,378
Lo siento, Jimbo, no tengo...

225
00:11:55,464 --> 00:11:57,094
Dos pájaros de un tiro.

226
00:11:58,592 --> 00:12:00,592
Jimbo te ayuda a vender revistas.

227
00:12:00,678 --> 00:12:03,058
Tim te hará compañía,
como en los viejos tiempos.

228
00:12:03,139 --> 00:12:04,099
¿Y yo?

229
00:12:04,181 --> 00:12:08,231
Tengo una cita para conseguir una cita
con el balbuceísta.

230
00:12:08,310 --> 00:12:10,520
¡Pataleta! ¡Pataleta! ¡Pataleta!

231
00:12:13,482 --> 00:12:15,732
Ted, ¿qué le pasa al bebé?

232
00:12:18,404 --> 00:12:20,494
Mi primo y yo somos muy amigos.

233
00:12:20,865 --> 00:12:22,195
Entiendo a los bebés.

234
00:12:22,533 --> 00:12:24,833
Puedo saber qué revista le gustaría.

235
00:12:32,251 --> 00:12:33,211
¿Qué le gusta?

236
00:12:33,294 --> 00:12:35,844
Ni idea, pero las cosquillas seguro.

237
00:12:36,046 --> 00:12:37,466
¿Y qué hago yo con eso?

238
00:12:38,507 --> 00:12:41,177
Como a vuestro chico le gusta

239
00:12:41,260 --> 00:12:44,010
reírse tanto, seguro que le encanta...

240
00:12:45,014 --> 00:12:47,354
- ¿Cetrería moderna?
- No, espera, le...

241
00:12:49,018 --> 00:12:50,728
...dan miedo los pájaros.

242
00:13:00,279 --> 00:13:03,569
Venga, no has comido nada
en todo el día.

243
00:13:03,657 --> 00:13:05,867
¡Es el remolachamóvil!

244
00:13:12,082 --> 00:13:15,422
¡Pudin! ¡Todos a bordo
del Expreso del Pudin!

245
00:13:21,175 --> 00:13:23,045
Al menos has dejado de llorar.

246
00:13:24,386 --> 00:13:28,016
Cariño, ¿y el número
del tío que habla con los bebés?

247
00:13:34,188 --> 00:13:36,938
Rápido.
No pueden pensar que estoy tranquilo.

248
00:13:37,024 --> 00:13:39,114
Mañana es el último día de venta.

249
00:13:39,193 --> 00:13:41,403
Si no me ayudas,
puedo olvidarme del kit.

250
00:13:41,487 --> 00:13:44,697
Tendré suerte si gano...
¿"Carpetas matemáticas"?

251
00:13:44,782 --> 00:13:46,912
¿"Juego de recolección de tierra"?

252
00:13:47,243 --> 00:13:49,913
- ¿Con Jimbo nada?
- Nadie me ayuda como tú.

253
00:13:49,995 --> 00:13:52,745
Por eso empezamos el registro
del que pasas.

254
00:13:52,915 --> 00:13:54,285
Sabes lo que me juego.

255
00:13:54,375 --> 00:13:57,745
El grupo es la única forma
de recuperar mi trabajo.

256
00:13:57,836 --> 00:14:00,796
Mi misión es más... ¿importante?

257
00:14:02,174 --> 00:14:06,974
¿Que tus tontadas de bebé de negocios
son más importantes que las cosas díver?

258
00:14:07,513 --> 00:14:09,813
Creo que la respuesta sincera
es la errónea.

259
00:14:09,974 --> 00:14:12,484
- ¿Han llamado al tío ese?
- Sí.

260
00:14:12,851 --> 00:14:15,521
Genial. Espero que les diga
que tienes que actuar

261
00:14:15,604 --> 00:14:18,654
como un bebé normal
y no como un estúpido adulto.

262
00:14:22,736 --> 00:14:25,106
Vamos, campeón.
Ha llegado el balbuceísta.

263
00:14:27,157 --> 00:14:28,827
Aquí está mi estiloso amiguito.

264
00:14:29,451 --> 00:14:32,291
- Gracias por venir tan rápido.
- Sin problema.

265
00:14:32,872 --> 00:14:36,422
Lo bueno de los bebés es que su tristeza
siempre tiene un motivo.

266
00:14:36,500 --> 00:14:37,920
Vamos a ver qué pasa.

267
00:14:41,505 --> 00:14:44,215
Eso creía yo.
Es el grupo de juego.

268
00:14:44,300 --> 00:14:47,430
Todos los bebés que iban
dicen lo mucho que lo odian.

269
00:14:47,511 --> 00:14:50,851
¿Seguro? Parece muy feliz
con sus amiguitos.

270
00:14:50,931 --> 00:14:54,391
Voy a preguntarle cómo se sentiría
si lo sacásemos del grupo.

271
00:14:59,189 --> 00:15:00,569
Sí, creo que le gustaría.

272
00:15:02,067 --> 00:15:04,487
Pero parece que se lo pasan bien.

273
00:15:04,987 --> 00:15:08,277
¿Nos cuentas cómo te sientes
en el grupo, coleguita?

274
00:15:18,709 --> 00:15:21,299
Sí, el grupo le afecta.
Pero no os preocupéis.

275
00:15:21,378 --> 00:15:23,298
Lo sacáis, unas sesiones conmigo

276
00:15:23,547 --> 00:15:24,797
y estará divinamente.

277
00:15:25,090 --> 00:15:29,390
Si queréis, os puedo ofrecer un bono
de diez sesiones con un buen descuento.

278
00:15:29,845 --> 00:15:31,345
Es mucho compromiso.

279
00:15:32,306 --> 00:15:34,556
¿Sí? Vosotros mismos.

280
00:15:34,808 --> 00:15:37,478
Pero mañana voy al programa
de Marta Ruga

281
00:15:37,561 --> 00:15:40,021
y, la verdad,
una vez que salga en el Canal 8,

282
00:15:40,105 --> 00:15:42,315
la fama me hará tener mucha demanda.

283
00:15:42,733 --> 00:15:45,113
¡Voy a balbuceizar a todos los bebés!

284
00:15:47,237 --> 00:15:50,117
Dice que espera que aprovechéis
el precio de ahora.

285
00:15:50,199 --> 00:15:51,199
¡Chao, chao!

286
00:15:53,327 --> 00:15:57,037
Papi y mami tienen que hablar
sobre la economía familiar.

287
00:16:00,167 --> 00:16:02,457
Deja eso a los profesionales, Ted.

288
00:16:06,215 --> 00:16:09,795
¿Por qué sonríes?
¿Te encanta que me haya dejado por tonto?

289
00:16:09,969 --> 00:16:12,299
Sé cómo te ha hecho quedar
como un tonto.

290
00:16:12,388 --> 00:16:14,718
Es por los anillos que lleva.

291
00:16:14,807 --> 00:16:17,517
¡Son los anillos del kit de Patidifúsez!

292
00:16:17,685 --> 00:16:19,805
- ¿Cómo funcionan?
- Te lo enseñaré

293
00:16:19,895 --> 00:16:22,895
cuando vayamos al programa
y demostremos que es un farsante.

294
00:16:23,857 --> 00:16:25,987
¿Harías eso por mí... aún?

295
00:16:26,318 --> 00:16:29,028
Me la debes.
Lo apuntamos en el registro o algo.

296
00:16:29,989 --> 00:16:31,239
¿Cuál es el plan?

297
00:16:31,323 --> 00:16:34,333
Patidifúsez dice
que un gran mago vende su truco.

298
00:16:34,410 --> 00:16:36,620
¿Y qué es el 97 % de las ventas?

299
00:16:36,704 --> 00:16:38,044
¡La teatralidad!

300
00:16:44,336 --> 00:16:47,796
¡Bienvenidos! Estoy muy emocionada
por el próximo invitado.

301
00:16:48,132 --> 00:16:51,842
Alegre Sedengry es... ¿balbuceísta?
¿Qué es eso?

302
00:16:51,927 --> 00:16:54,007
Pues que puedo hablar con los bebés.

303
00:16:54,096 --> 00:16:56,926
- Estoy certificado por Bebefácil.
- Espera, espera.

304
00:16:57,099 --> 00:17:00,809
¿Hablar con los bebés?
Creo que este tío está chalado.

305
00:17:01,603 --> 00:17:03,943
- ¿Puedo demostrarlo?
- ¡Pues claro!

306
00:17:04,023 --> 00:17:07,073
Como ya sabéis,
he adoptado a un bebé maravilloso

307
00:17:07,151 --> 00:17:09,361
y resulta que lo he traído hoy.

308
00:17:09,445 --> 00:17:12,065
Muy bien, pues vamos a ver
qué dice el chavalín.

309
00:17:12,865 --> 00:17:16,575
Dicen que entrevistan a balbuceístas.
Bueno, pues soy el mejor.

310
00:17:17,619 --> 00:17:19,829
- ¿Qué es esto?
- Te lo voy a decir.

311
00:17:19,913 --> 00:17:21,923
Tele de la buena cayéndome del cielo.

312
00:17:21,999 --> 00:17:25,169
Entra y toma asiento.
¿Cómo te llamas?

313
00:17:25,252 --> 00:17:27,882
Me llaman
Tim "El Increíble" Templeton.

314
00:17:27,963 --> 00:17:31,093
Mi hermanito y yo vamos a mostrar
el arte del balbuceo.

315
00:17:31,175 --> 00:17:33,925
- Bueno, es balbuceísmo.
- No como yo lo hago.

316
00:17:34,011 --> 00:17:38,681
¡Tenemos ante nosotros
un buen balbuceo a la vieja usanza!

317
00:17:38,766 --> 00:17:39,676
¡Sí!

318
00:17:41,393 --> 00:17:44,193
Voy a preguntarle
cuánto le gusta su madre.

319
00:17:47,357 --> 00:17:50,187
Dice que es una madre excelente.

320
00:17:50,277 --> 00:17:52,947
¡Eso es alucinante... y cierto!

321
00:17:53,030 --> 00:17:56,160
Voy a decirle
que voy a levantar tres dedos.

322
00:17:58,952 --> 00:18:01,622
¡Lo ha entendido! ¡Hala!

323
00:18:02,873 --> 00:18:06,173
No lo sabe mucha gente,
pero los bebes adoran los chistes.

324
00:18:06,251 --> 00:18:08,341
Va a usar el anillo
para hacerle reír.

325
00:18:17,805 --> 00:18:19,555
¡Una tortuga!

326
00:18:19,932 --> 00:18:23,062
¡Es una tortuga! ¡Alucinante!

327
00:18:23,143 --> 00:18:25,603
No es tan increíble,
es su hermano.

328
00:18:25,687 --> 00:18:29,187
Quiero verle probar
con un bebé con el que no tenga relación.

329
00:18:29,274 --> 00:18:30,734
¡Una sugerencia genial!

330
00:18:30,818 --> 00:18:32,648
¿Algún bebé en el público?

331
00:18:32,736 --> 00:18:34,816
¿Para qué iba a haber más bebés?

332
00:18:34,905 --> 00:18:36,485
No hay ni público.

333
00:18:37,616 --> 00:18:40,076
No sé cómo han llegado
estos bebés al plató,

334
00:18:40,160 --> 00:18:42,870
pero, oye,
¡esta es la magia de la tele!

335
00:18:42,955 --> 00:18:45,365
- Creo que quieren que los cojas.
- Escuchad,

336
00:18:45,457 --> 00:18:48,127
os cogeré cuando os toque
que os balbuceíce.

337
00:18:48,794 --> 00:18:52,464
¿Queréis que Alegre Sedengry
os balbuceíce?

338
00:18:54,925 --> 00:18:56,425
¿Cómo has hecho eso?

339
00:18:57,553 --> 00:18:58,893
Muy bien, mirad esto.

340
00:19:00,055 --> 00:19:04,265
El balbuceísmo incluso te hace tener
un estilo de vida saludable.

341
00:19:04,351 --> 00:19:08,941
¡Mirad cómo convenzo a este bebé
para que no se coma esta galleta!

342
00:19:12,651 --> 00:19:15,321
¿Y mis...?
¿Alguien ha visto mis anillos?

343
00:19:15,404 --> 00:19:17,494
No es nada,
no tienen nada de especial.

344
00:19:17,573 --> 00:19:19,623
Son solo anillos normales.

345
00:19:21,243 --> 00:19:24,253
Se ha quedado un día precioso
para levantar la manta.

346
00:19:24,997 --> 00:19:26,497
Tengo algo para ti.

347
00:19:28,041 --> 00:19:29,381
- ¿Gracias?
- Ábrelo.

348
00:19:31,086 --> 00:19:33,166
Hay un montón de horas
y direcciones.

349
00:19:33,338 --> 00:19:36,088
Citas de venta.
Es tu último día, ¿no?

350
00:19:36,175 --> 00:19:39,335
Anoche hice unas llamadas
y fijé unas citas

351
00:19:39,428 --> 00:19:41,098
para ti y para mí.

352
00:19:41,180 --> 00:19:42,260
¡Hay un montón!

353
00:19:42,347 --> 00:19:45,977
La primera es justo cuando acabemos,
así que vamos a poner fin.

354
00:19:46,226 --> 00:19:49,266
¿Le has dicho que se coma
ese disco de azúcar y grasa?

355
00:19:49,354 --> 00:19:51,944
- No...
- Qué gracia que pierdas el anillo.

356
00:19:52,274 --> 00:19:54,864
No, son... recuerdos.

357
00:19:54,943 --> 00:19:57,113
Es algo muy serio, en realidad.

358
00:19:57,196 --> 00:19:59,356
Si es tan serio,
¿por qué te ríes?

359
00:19:59,448 --> 00:20:00,528
No me estoy...

360
00:20:01,658 --> 00:20:03,618
¿Te he hecho reír
contra tu voluntad?

361
00:20:03,911 --> 00:20:05,451
Eso te habrá enfadado.

362
00:20:05,537 --> 00:20:06,867
¿Yo? Qué va...

363
00:20:08,207 --> 00:20:10,207
¡Dame mis anillos, mocoso!

364
00:20:10,292 --> 00:20:14,212
¡Cielo santo!
¡Le ha entrado una rabieta de niño!

365
00:20:14,296 --> 00:20:17,046
¿Has balbuceizado a un adulto?

366
00:20:17,424 --> 00:20:18,384
No...

367
00:20:18,717 --> 00:20:20,837
Porque el balbuceísmo no existe.

368
00:20:22,304 --> 00:20:23,894
¿Quieres ver cómo lo hace?

369
00:20:23,972 --> 00:20:26,232
Son "hipnoanillos".
Para trucos de hipnosis.

370
00:20:26,308 --> 00:20:27,728
Los puedes conseguir

371
00:20:27,809 --> 00:20:30,849
con el Kit de Magia
de Patidifúsez.

372
00:20:32,105 --> 00:20:33,855
¡Menuda tontería!

373
00:20:34,233 --> 00:20:37,573
El anillo uno hace cosquillas.
Tiene una pluma escondida.

374
00:20:37,653 --> 00:20:40,073
Rózala con alguien
y solo podrá reírse.

375
00:20:40,239 --> 00:20:42,199
El otro da una minidescarga.

376
00:20:43,742 --> 00:20:46,082
¡Dame mis anillos, mocoso!

377
00:20:46,161 --> 00:20:49,041
Así hace que los bebés
reaccionen como quieren.

378
00:20:49,122 --> 00:20:51,632
Le estás diciendo al público y a mí

379
00:20:51,708 --> 00:20:54,958
que no hay ningún poder secreto
para hablar con los bebés?

380
00:20:55,045 --> 00:20:55,995
¡Así es!

381
00:20:56,088 --> 00:21:00,378
Entonces, ¿cualquiera que diga que sabe
lo que quieren los bebés es un fraude?

382
00:21:02,219 --> 00:21:04,139
Excepto yo.

383
00:21:04,221 --> 00:21:07,641
Si fuese a tu casa después
de las gemelas a venderte revistas

384
00:21:07,724 --> 00:21:09,894
y digo que sé
que revista quiere tu bebé,

385
00:21:09,977 --> 00:21:11,647
es totalmente distinto.

386
00:21:12,479 --> 00:21:16,019
- ¡Jopé!
- ¡Vaya, dos fraudes en un día!

387
00:21:16,108 --> 00:21:17,898
Sintonízanos mañana para que veas

388
00:21:17,985 --> 00:21:20,855
todas las cosas que sabe
el basurero sobre ti.

389
00:21:21,071 --> 00:21:22,571
NOTICIAS DE ACCIÓN
DEL CANAL 8

390
00:21:35,627 --> 00:21:38,377
- ¿Esto qué es?
- Mejoría.

391
00:21:38,755 --> 00:21:42,875
Los adultos fueron muy ingenuos
al creerse al balbuceísta ese, ¿no?

392
00:21:42,968 --> 00:21:46,808
- Sí, fueron muy tontos.
- ¡Hurra por los finales felices!

393
00:21:46,888 --> 00:21:49,638
Bebefácil se ha disculpado
por certificar a ese charlatán

394
00:21:49,725 --> 00:21:51,555
y nos ha dado productos gratis.

395
00:21:52,811 --> 00:21:55,151
¡Tengo imperdibles
y clavijas para enchufes!

396
00:21:55,772 --> 00:21:58,482
Haces lo correcto
y te llevas productos a casa.

397
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
- Buen negocio.
- Quitad.

398
00:22:00,110 --> 00:22:02,780
Necesito arena
para mi colección de tierra.

399
00:22:04,489 --> 00:22:08,579
Tira el premio ese ya.
No aguanto verte así.

400
00:22:10,078 --> 00:22:12,908
- ¿Cómo lo has conseguido?
- Con dinero.

401
00:22:12,998 --> 00:22:14,618
Se vende solo por 15 pavos,

402
00:22:14,708 --> 00:22:18,628
lo que es una locura,
porque hiciste mil vendiendo revistas.

403
00:22:18,712 --> 00:22:21,552
Considéralo un adelanto
del tiempo que te debo.

404
00:22:22,132 --> 00:22:24,302
Esto pienso de apuntar los favores.

405
00:22:24,468 --> 00:22:28,058
¡Patidifúsez va,
registro, adiós, chaval!

406
00:22:29,473 --> 00:22:30,933
¡Brujería! ¿Cómo has...?

407
00:22:31,016 --> 00:22:33,726
- Un buen mago nunca revela...
- ¡Scooter, no!

408
00:22:37,355 --> 00:22:39,105
Mira mi equipo.

409
00:22:39,191 --> 00:22:41,491
¡Baby Corp, allá voy!

410
00:23:05,175 --> 00:23:07,135
Bebe Jefazo

411
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Subtítulos: P. Moro

