1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Tahan teleponku.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Bayi Bos

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,533
Aku si Bos, Bayi Bos, bos
Bayi Bos, bos, bos

5
00:00:25,608 --> 00:00:28,068
Lihat si bayi gaya jadi kaya

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Aku Bayi Bos besar penguasa

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Jalan-jalan ke mana-mana

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Aku Bayi Bos penguasa

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Aku atur semua
Akulah penguasa

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Ganti popokku
Mana slaberku?

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Jangan bungkam aku
Beri saja uangku

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- Pemimpinnya?
- Aku, si Bayi Bos

13
00:00:54,012 --> 00:00:57,022
Perlengkapan Sulap
Jonathan Pumpernickel

14
00:00:57,098 --> 00:00:59,388
dengan video cara pakainya?

15
00:00:59,476 --> 00:01:00,846
Ya.

16
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Banyak hadiah dalam "Penjualan Majalah

17
00:01:03,938 --> 00:01:05,518
Pasukan Kebaikan"!

18
00:01:05,857 --> 00:01:07,857
Berapa yang harus kujual?

19
00:01:09,611 --> 00:01:10,821
Aku bisa!

20
00:01:12,363 --> 00:01:15,243
Pisah, bicara cepat, dapat 4 rumah.

21
00:01:15,325 --> 00:01:16,655
Cepat, banyak!

22
00:01:16,743 --> 00:01:18,203
Kembar Namashita!

23
00:01:20,997 --> 00:01:23,707
Mau keliling dunia dari rumahmu?

24
00:01:23,792 --> 00:01:25,752
"Itu mustahil, Tim!"

25
00:01:25,835 --> 00:01:26,995
Benarkah?

26
00:01:27,087 --> 00:01:28,417
Majalah!

27
00:01:28,630 --> 00:01:32,010
Maaf. Aku baru beli dari gadis kembar itu.

28
00:01:32,467 --> 00:01:33,757
Namashita!

29
00:01:34,594 --> 00:01:38,104
Hai, aku Tim.
Kau mau berlangganan majalah?

30
00:01:38,181 --> 00:01:41,181
Sudah langganan dengan si Kembar.

31
00:01:41,518 --> 00:01:42,688
Namashita!

32
00:01:44,395 --> 00:01:45,555
Namashita?

33
00:01:47,357 --> 00:01:49,817
Semua orang sudah langganan.

34
00:01:51,694 --> 00:01:53,534
Aku tak menyerah.

35
00:01:53,613 --> 00:01:56,663
Aku punya senjata rahasia bisnis.

36
00:01:59,119 --> 00:02:02,539
Semangat, Buskie!
Ke pegangan berikutnya!

37
00:02:05,208 --> 00:02:07,588
Sticky Fingers, meluncur!

38
00:02:12,132 --> 00:02:15,012
Refleks, McIntosh! Cepat, lincah!

39
00:02:17,178 --> 00:02:18,928
- Ada kabar?
- Tidak.

40
00:02:19,013 --> 00:02:21,313
Aku cuma rindu bersamamu. Kau?

41
00:02:21,391 --> 00:02:23,351
Ingin pacu kelompok ini,

42
00:02:23,434 --> 00:02:24,854
balik ke Perusahaan.

43
00:02:24,936 --> 00:02:26,766
Ada gosip soal itu?

44
00:02:26,980 --> 00:02:29,480
Tidak, tetapi ada CEO baru!

45
00:02:29,566 --> 00:02:31,936
Namanya Bayi CEO Rattleshake.

46
00:02:32,110 --> 00:02:33,900
Tunggu, dari Penjualan?

47
00:02:33,987 --> 00:02:36,907
Mereka beri dia jabatan tinggi?

48
00:02:37,073 --> 00:02:39,873
Dia buat semua orang kesal! Lihat!

49
00:02:41,786 --> 00:02:42,906
Mari tertawa!

50
00:02:44,998 --> 00:02:46,788
Ya! Dengar suara itu?

51
00:02:46,875 --> 00:02:49,495
Irama yang mengintai bagai puma.

52
00:02:49,586 --> 00:02:50,796
- Suka puma?
- Aku...

53
00:02:50,879 --> 00:02:51,879
Aum!

54
00:02:51,963 --> 00:02:55,303
- Semua orang suka puma.
- Tolong kami.

55
00:02:55,466 --> 00:02:59,096
Maaf, Big J. Begitu timku
siap melakukan misi,

56
00:02:59,178 --> 00:03:01,968
aku segera ikut mengejek CEO itu.

57
00:03:02,056 --> 00:03:04,976
- Jadwalkan FaceTime.
- Aku bawa pensil!

58
00:03:05,768 --> 00:03:08,308
Bantu aku dapat peralatan sulap.

59
00:03:08,771 --> 00:03:10,111
Pumpernickel?

60
00:03:10,398 --> 00:03:12,528
Tak tahu Penyihir Ilusi?

61
00:03:12,609 --> 00:03:16,489
Pumpernickel pernah ubah pisang
jadi kapal, lalu koin!

62
00:03:17,363 --> 00:03:18,743
Aku mau jadi dia!

63
00:03:19,240 --> 00:03:21,660
Halo. Namaku Tim Templeton.

64
00:03:21,743 --> 00:03:24,373
Dibaca terbalik, menjadi "sulap"!

65
00:03:32,670 --> 00:03:33,800
Jadi koin saja.

66
00:03:34,672 --> 00:03:37,302
Bantu aku menjual majalah.

67
00:03:37,383 --> 00:03:40,603
Templeton, kudoakan kau sukses.

68
00:03:40,678 --> 00:03:42,888
Mengajakku cuma buang waktu.

69
00:03:42,972 --> 00:03:45,602
Kau punya alat untuk berjualan.

70
00:03:45,683 --> 00:03:48,143
Semangat dan tarikan napasmu.

71
00:03:48,228 --> 00:03:50,398
Si Kembar mendahuluiku.

72
00:03:50,813 --> 00:03:53,693
Maaf, aku harus membentuk tim.

73
00:03:53,858 --> 00:03:56,028
Buskie, lepaskan hidung Dakota!

74
00:03:56,444 --> 00:03:58,744
Astaga! Tidak! Masukkan lagi!

75
00:03:58,821 --> 00:03:59,861
Lihat buku ini.

76
00:04:00,198 --> 00:04:01,738
Kita janji saling bantu

77
00:04:01,824 --> 00:04:03,954
saat aku sibuk sekolah.

78
00:04:04,035 --> 00:04:05,575
Katamu, "Catat ini."

79
00:04:06,037 --> 00:04:07,957
Karena buku tak bohong.

80
00:04:08,289 --> 00:04:12,129
Ternyata aku banyak utang janji.

81
00:04:12,293 --> 00:04:13,923
Kau nyaris tak bantu.

82
00:04:14,003 --> 00:04:15,053
Baiklah.

83
00:04:15,129 --> 00:04:17,469
Aku benci utang tanpa pemasukan.

84
00:04:17,548 --> 00:04:18,588
Baiklah. Ayo.

85
00:04:19,259 --> 00:04:21,219
Si Kembar merusak pasar,

86
00:04:21,302 --> 00:04:24,062
tetapi kau lihat, masih ada pelanggan.

87
00:04:24,138 --> 00:04:26,598
Tinggal cari cara baru.

88
00:04:27,725 --> 00:04:29,935
Cara untuk buka pasar baru.

89
00:04:30,019 --> 00:04:33,309
Pelanggan si Kembar
akan siap membeli lagi.

90
00:04:33,773 --> 00:04:35,613
- Darimu.
- Kau membantu!

91
00:04:35,692 --> 00:04:39,702
Timothy Templeton,
Penyihir Ilusi akan menjadi nyata!

92
00:04:41,781 --> 00:04:43,621
Kenapa aku ada di sini?

93
00:04:44,534 --> 00:04:48,084
Apa... Di mana...
Carilah cara menjual!

94
00:04:48,162 --> 00:04:51,462
Kusuruh tim sumbang saran
untuk tebus janji.

95
00:04:51,541 --> 00:04:54,501
Astaga! Para ibu dan ayah datang!

96
00:04:55,461 --> 00:04:57,921
Kenapa kalian dekil begini?

97
00:04:58,840 --> 00:05:02,890
Jangan tersinggung,
lihat bersihnya Bayi Chubsies-ku.

98
00:05:02,969 --> 00:05:04,549
Dirawat dengan baik.

99
00:05:07,265 --> 00:05:11,095
Jangan kecil hati.
Kalian semua calon superstar.

100
00:05:11,185 --> 00:05:12,515
Lanjutkan besok.

101
00:05:12,603 --> 00:05:15,523
- Setelah kau membantuku.
- Baik.

102
00:05:16,441 --> 00:05:18,441
Perlu saran jual majalah.

103
00:05:18,526 --> 00:05:19,736
Apa pun boleh.

104
00:05:23,156 --> 00:05:24,156
Ya, ampun.

105
00:05:24,240 --> 00:05:26,030
Achtung, Para Bayi!

106
00:05:26,117 --> 00:05:28,827
Akibat kalian yang kotor,

107
00:05:28,911 --> 00:05:31,581
ibuku mengatur presentasi tamu

108
00:05:31,664 --> 00:05:33,754
agar orang tua sebaik dia.

109
00:05:33,833 --> 00:05:36,253
- Hore!
- Hore! Ini tak berguna.

110
00:05:36,878 --> 00:05:40,878
Nah, ini mereka.
Anak-anak di kota ini sangat manis.

111
00:05:40,965 --> 00:05:43,005
Airnya isi Menggemaskalsium?

112
00:05:45,636 --> 00:05:48,466
Siapa yang pertama? Kau?

113
00:05:48,765 --> 00:05:49,885
Halo, Putri.

114
00:05:49,974 --> 00:05:53,944
Namaku Happy Sedengry
dan aku seorang Babblist.

115
00:05:55,897 --> 00:06:00,777
Babblist adalah orang yang bisa
berbicara dengan para bayi.

116
00:06:01,069 --> 00:06:03,359
Lihat bayi ini merasa asing?

117
00:06:03,446 --> 00:06:06,066
Bicara bahasa mereka, mereka suka.

118
00:06:10,286 --> 00:06:12,956
Dia bilang sayang ayah dan ibunya.

119
00:06:14,916 --> 00:06:16,496
Tidak.

120
00:06:16,584 --> 00:06:18,924
Katanya, "Saus apel lumpur lezat."

121
00:06:19,003 --> 00:06:21,423
- Orang ini penipu.
- Siapa lagi?

122
00:06:21,923 --> 00:06:23,883
Bayi yang rapi ini?

123
00:06:26,969 --> 00:06:28,509
Dia tak tertarik.

124
00:06:28,596 --> 00:06:31,806
Aku dan ibunya bisa mengerti dia.

125
00:06:31,891 --> 00:06:32,891
Benar, 'kan?

126
00:06:35,895 --> 00:06:37,355
Tidak.

127
00:06:37,438 --> 00:06:41,148
Memang lucu, tetapi dia bilang,
"Aku benci Ayah."

128
00:06:41,234 --> 00:06:42,534
Maaf, itu benar.

129
00:06:43,528 --> 00:06:45,858
Yang ini terlihat ramah!

130
00:06:47,198 --> 00:06:50,788
Dia ingin menjadi polisi, seperti ayahnya.

131
00:06:51,160 --> 00:06:52,580
Bukan, Pembohong!

132
00:06:52,662 --> 00:06:55,542
Katanya, "Kuncimu kucuri, dompet nanti!"

133
00:06:57,208 --> 00:06:58,628
Luar biasa, 'kan?

134
00:06:58,709 --> 00:07:00,499
Bicara kepada bayi,

135
00:07:00,586 --> 00:07:04,006
dia tahu mana didikan kalian
yang salah!

136
00:07:04,090 --> 00:07:06,090
Silakan konsultasi.

137
00:07:06,175 --> 00:07:08,715
Kucari harapan dan impian mereka

138
00:07:08,803 --> 00:07:10,853
dan sampaikan pada kalian.

139
00:07:10,930 --> 00:07:12,350
Pendaftarannya!

140
00:07:12,431 --> 00:07:14,561
- Ide yang bagus!
- Aku daftar!

141
00:07:14,642 --> 00:07:15,692
Minta pena!

142
00:07:15,893 --> 00:07:18,063
Bicara dengan bayi. Percaya?

143
00:07:20,565 --> 00:07:22,725
Yakin ini cara yang tepat?

144
00:07:22,817 --> 00:07:25,697
Jika soal bayi, orang tua percaya.

145
00:07:25,778 --> 00:07:27,858
Tak seperti Happy Sedengry,

146
00:07:27,947 --> 00:07:30,697
kau bicara jujur, karena ada aku.

147
00:07:30,783 --> 00:07:32,033
Tersenyumlah.

148
00:07:32,118 --> 00:07:34,998
Kunci penjualan, menarik perhatian.

149
00:07:35,705 --> 00:07:37,495
Perkenalkan lagi.

150
00:07:37,582 --> 00:07:40,542
Aku Tim Templeton, dan ini adikku.

151
00:07:40,918 --> 00:07:44,458
Aku sudah berlangganan majalah
dari si Kembar.

152
00:07:45,298 --> 00:07:48,378
Apa kau membeli majalah untuk bayimu?

153
00:07:54,390 --> 00:07:56,560
Aku dan adikku bersahabat.

154
00:07:56,642 --> 00:07:58,392
Aku mengerti bayi.

155
00:07:58,895 --> 00:08:00,435
Dia suka perahu.

156
00:08:01,522 --> 00:08:04,652
Kita coba Majalah Perahu Mahal.

157
00:08:07,153 --> 00:08:10,533
Hebat! Tetapi bisa apa dia dengan majalah?

158
00:08:10,615 --> 00:08:14,285
Dia akan tenang berjam-jam
membaca majalah itu.

159
00:08:17,872 --> 00:08:19,622
Mau langganan 2 tahun.

160
00:08:25,046 --> 00:08:26,256
Dia suka balon.

161
00:08:27,006 --> 00:08:28,416
Penggemar Balon!

162
00:08:31,344 --> 00:08:32,724
Pencinta Kue!

163
00:08:34,555 --> 00:08:38,015
Pudel Mingguan dan Kucing Penjara!

164
00:08:40,353 --> 00:08:42,653
Mau langganan 3 tahun!

165
00:08:43,272 --> 00:08:46,232
Aku akan dapat perlengkapan sulap itu!

166
00:08:46,526 --> 00:08:49,856
Juga buku utang bersih. Hidup Babbilisme.

167
00:08:52,698 --> 00:08:54,028
Bukan ejekan, 'kan?

168
00:08:54,116 --> 00:08:57,576
Kau bisa ditangkap,
kecuali di satu area Kanada.

169
00:08:57,954 --> 00:09:01,374
Ayo, Penjahat, kita lanjutkan besok.

170
00:09:02,542 --> 00:09:04,542
Siapa yang siap?

171
00:09:04,627 --> 00:09:05,627
Apa...

172
00:09:07,421 --> 00:09:10,381
Tak ada yang datang?
Bahkan Mega Fat?

173
00:09:11,133 --> 00:09:14,053
Jangan marah. Kita butuh seluruh tim!

174
00:09:14,136 --> 00:09:17,386
Lindungi aku. Aku akan menyelidiki.

175
00:09:19,308 --> 00:09:20,308
Mega Fat!

176
00:09:21,269 --> 00:09:23,649
Kau membuat makananku takut.

177
00:09:23,729 --> 00:09:25,019
Tak keluar? Sakit?

178
00:09:25,314 --> 00:09:26,694
Aku sangat sehat.

179
00:09:26,774 --> 00:09:29,534
Tak perlu ikut kelompok bermain.

180
00:09:29,610 --> 00:09:33,490
Happy bicara padaku.
Kelompok bermain menghambatku.

181
00:09:33,573 --> 00:09:34,493
Apa?

182
00:09:34,574 --> 00:09:39,294
- Tetapi kau tak setuju, 'kan?
- Tidak, tetapi dia bergelar.

183
00:09:39,370 --> 00:09:40,710
Semoga berhasil,

184
00:09:40,788 --> 00:09:43,788
tetapi tugasku membuat ibuku bahagia.

185
00:09:43,874 --> 00:09:46,384
Jadi, selamat tinggal!

186
00:09:49,797 --> 00:09:51,627
Apa... Di mana Dakota?

187
00:09:52,717 --> 00:09:55,597
Bisa korbankan kebahagiaan bayimu?

188
00:09:55,678 --> 00:09:57,508
Tetapi dia sangat kuat!

189
00:09:57,597 --> 00:09:58,637
Buskie?

190
00:09:58,973 --> 00:10:02,023
Kenapa penipu itu bisa memengaruhinya?

191
00:10:02,101 --> 00:10:02,941
Kenapa?

192
00:10:05,354 --> 00:10:06,654
Ya. Terima kasih.

193
00:10:06,731 --> 00:10:09,071
Kubuat semua bayi berceloteh.

194
00:10:09,150 --> 00:10:11,240
Dia ajak ayahmu. Kau targetnya.

195
00:10:11,319 --> 00:10:13,739
Apa pun katanya, lawan. Paham?

196
00:10:14,905 --> 00:10:17,405
Inilah bayiku yang ceria.

197
00:10:17,491 --> 00:10:19,661
Kudengar kau pendiam.

198
00:10:21,787 --> 00:10:23,867
Tegarlah, Pendiam.

199
00:10:25,666 --> 00:10:27,456
Bayiku bersuara!

200
00:10:27,793 --> 00:10:30,213
Astaga! Dia pencipta keajaiban!

201
00:10:30,296 --> 00:10:33,586
Tidak! Ini hanya trik.
Pasti trik, bukan?

202
00:10:33,674 --> 00:10:37,054
Itu karena dia tak suka kelompok bermain.

203
00:10:37,386 --> 00:10:38,756
Kuberikan tarifku.

204
00:10:41,974 --> 00:10:43,774
Bagus! Siap menjual?

205
00:10:43,851 --> 00:10:45,351
Ingat Pumpernickel!

206
00:10:45,436 --> 00:10:48,146
Soal itu, ada sedikit masalah.

207
00:10:48,230 --> 00:10:50,780
Happy ingin bubarkan kelompokku.

208
00:10:50,858 --> 00:10:52,938
- Kenapa?
- Ketamakan.

209
00:10:53,027 --> 00:10:56,447
Jika dipisah, dia jadi penasihat tunggal,

210
00:10:56,530 --> 00:10:58,030
dapat banyak uang.

211
00:11:01,035 --> 00:11:02,325
Ya!

212
00:11:02,703 --> 00:11:04,043
Kami gembira

213
00:11:04,121 --> 00:11:06,961
dengan semua hadiah hasil penjualan.

214
00:11:07,500 --> 00:11:09,250
Si Kembar Namashita!

215
00:11:10,127 --> 00:11:13,207
- Jangan kesal.
- Tidak, aku bersemangat!

216
00:11:13,297 --> 00:11:15,967
Bagus! Kau bisa sendiri.

217
00:11:16,175 --> 00:11:17,545
Tunggu sebentar!

218
00:11:17,635 --> 00:11:19,795
Kau masih punya utang.

219
00:11:19,887 --> 00:11:22,057
Kubayar, tidak hari ini.

220
00:11:22,139 --> 00:11:25,729
Bagaimana Babblist itu
membuat bayi bereaksi

221
00:11:25,810 --> 00:11:27,230
masih misteri.

222
00:11:27,311 --> 00:11:31,231
Untuk mengetahuinya,
undang dia ke rumah kita.

223
00:11:31,315 --> 00:11:33,275
Kau mau berceloteh?

224
00:11:33,359 --> 00:11:35,609
Ayah dan Ibu tak bisa ditipu.

225
00:11:35,694 --> 00:11:38,994
Betul, itu sebabnya aku akan sibuk.

226
00:11:39,073 --> 00:11:41,083
Menjadi bayi yang nakal.

227
00:11:41,158 --> 00:11:45,248
Ayah dan Ibu terpaksa
minta bantuan Babblist itu.

228
00:11:45,496 --> 00:11:48,166
Tak bisa menjual tanpa penerjemah.

229
00:11:48,249 --> 00:11:50,289
Maaf, aku libur.

230
00:11:50,501 --> 00:11:52,291
Saatnya FaceTime!

231
00:11:52,378 --> 00:11:55,378
Maaf, Jimbo. Aku tak lagi...

232
00:11:55,464 --> 00:11:57,094
Sekali tepuk, 2 lalat.

233
00:11:58,592 --> 00:12:00,592
Jimbo akan membantumu.

234
00:12:00,678 --> 00:12:03,058
Tim akan menemanimu.

235
00:12:03,139 --> 00:12:04,099
Lalu aku?

236
00:12:04,181 --> 00:12:08,231
Aku punya janji dengan Babblist.

237
00:12:08,310 --> 00:12:10,520
Mengamuk!

238
00:12:13,482 --> 00:12:15,732
Ted, bayinya kenapa?

239
00:12:18,404 --> 00:12:20,494
Aku dan sepupuku berteman.

240
00:12:20,865 --> 00:12:22,195
Aku paham bayi.

241
00:12:22,533 --> 00:12:24,833
Aku tahu majalah kesukaannya.

242
00:12:32,251 --> 00:12:33,211
Apa sukanya?

243
00:12:33,294 --> 00:12:35,844
Entah, tetapi dia suka digelitik!

244
00:12:36,046 --> 00:12:37,466
Lalu bagaimana?

245
00:12:38,507 --> 00:12:41,177
Karena bayi kalian senang...

246
00:12:41,260 --> 00:12:44,010
tertawa, dia akan suka...

247
00:12:45,014 --> 00:12:47,354
- Berburu Elang?
- Tidak, dia...

248
00:12:49,018 --> 00:12:50,728
takut pada burung.

249
00:13:00,279 --> 00:13:03,569
Ayolah, kau belum makan seharian.

250
00:13:03,657 --> 00:13:05,867
Ini dia mobil bit tumbuk!

251
00:13:12,082 --> 00:13:15,422
Puding! Semua naik Kereta Puding!

252
00:13:21,175 --> 00:13:23,045
Untung berhenti menangis.

253
00:13:24,386 --> 00:13:28,016
Panggil orang yang bicara dengan bayi itu!

254
00:13:34,188 --> 00:13:36,938
Cepat. Tak boleh dikira aku tenang.

255
00:13:37,024 --> 00:13:39,114
Besok terakhir berjualan!

256
00:13:39,193 --> 00:13:41,403
Kau tak bantu, tak ada sulap.

257
00:13:41,487 --> 00:13:44,697
Masih untung kalau dapat
binder Matematika

258
00:13:44,782 --> 00:13:46,912
atau pengumpul tanah?

259
00:13:47,243 --> 00:13:49,913
- Jimbo gagal?
- Hanya kau yang bisa.

260
00:13:49,995 --> 00:13:52,745
Makanya kita buat buku yang kau abaikan.

261
00:13:52,915 --> 00:13:54,285
Kau tahu risikoku.

262
00:13:54,375 --> 00:13:57,745
Kelompok bermain itu
caraku kembali bekerja.

263
00:13:57,836 --> 00:14:00,796
Misiku lebih... penting?

264
00:14:02,174 --> 00:14:06,974
Perusahaan bayi konyol itu
lebih penting dari senang-senang?

265
00:14:07,513 --> 00:14:09,813
Salah kalau kujawab jujur.

266
00:14:09,974 --> 00:14:12,484
- Mereka panggil Babblist?
- Ya.

267
00:14:12,851 --> 00:14:15,521
Bagus. Semoga sarannya kau harus

268
00:14:15,604 --> 00:14:18,654
seperti adik biasa, bukan dewasa payah!

269
00:14:22,736 --> 00:14:25,106
Ayo, Nak. Babblist sudah datang.

270
00:14:27,157 --> 00:14:28,827
Ini dia, bayi keren.

271
00:14:29,451 --> 00:14:32,291
- Terima kasih sudah datang.
- Tenang.

272
00:14:32,872 --> 00:14:36,422
Selalu ada alasan sederhana
mereka tak bahagia.

273
00:14:36,500 --> 00:14:37,920
Mari kita bicara.

274
00:14:41,505 --> 00:14:44,215
Sudah kuduga. Kelompok bermain itu.

275
00:14:44,300 --> 00:14:47,430
Semua bayi bilang tak suka kelompok itu.

276
00:14:47,511 --> 00:14:50,851
Kau yakin? Dia bahagia bersama temannya.

277
00:14:50,931 --> 00:14:54,391
Kutanya bagaimana
kalau kalian keluarkan dia.

278
00:14:59,189 --> 00:15:00,569
Ya, dia senang.

279
00:15:02,067 --> 00:15:04,487
Tetapi mereka selalu gembira.

280
00:15:04,987 --> 00:15:08,277
Kau ingin mengungkapkan perasaanmu?

281
00:15:18,709 --> 00:15:21,299
Kelompok itu membuatnya takut.

282
00:15:21,378 --> 00:15:23,298
Keluarkan, ikut terapi,

283
00:15:23,547 --> 00:15:24,797
dia akan bahagia.

284
00:15:25,090 --> 00:15:29,390
Aku bisa tawarkan paket 10 sesi
dengan diskon besar.

285
00:15:29,845 --> 00:15:31,345
Itu komitmen besar.

286
00:15:32,306 --> 00:15:34,556
Benarkah? Terserah kau.

287
00:15:34,808 --> 00:15:37,478
Besok, aku tampil di acara Marsha.

288
00:15:37,561 --> 00:15:40,021
Begitu tampil di Saluran 8,

289
00:15:40,105 --> 00:15:42,315
aku terkenal, sangat sibuk!

290
00:15:42,733 --> 00:15:45,113
Kubuat semua bayi berceloteh!

291
00:15:47,237 --> 00:15:50,117
Dia bilang, ambil selagi murah.

292
00:15:50,199 --> 00:15:51,199
Sampai jumpa!

293
00:15:53,327 --> 00:15:57,037
Ayah dan Ibu perlu bicarakan
keuangan keluarga.

294
00:16:00,167 --> 00:16:02,457
Serahkan pada profesional.

295
00:16:06,215 --> 00:16:09,795
Kenapa kau tersenyum?
Senang dia membodohiku?

296
00:16:09,969 --> 00:16:12,299
Aku tahu caranya membodohimu.

297
00:16:12,388 --> 00:16:14,718
Itu cincinnya! Di jarinya!

298
00:16:14,807 --> 00:16:17,517
Itu cincin Jonathan Pumpernickel!

299
00:16:17,685 --> 00:16:19,805
- Bagaimana caranya?
- Nanti,

300
00:16:19,895 --> 00:16:22,895
dalam acara Marsha,
kita buka kedoknya!

301
00:16:23,857 --> 00:16:25,987
Mau lakukan itu untukku?

302
00:16:26,318 --> 00:16:29,028
Kau berutang budi. Catat dalam buku.

303
00:16:29,989 --> 00:16:31,239
Apa rencananya?

304
00:16:31,323 --> 00:16:34,333
Kata Pumpernickel, pesulap jual trik.

305
00:16:34,410 --> 00:16:36,620
Apa kunci penjualan?

306
00:16:36,704 --> 00:16:38,044
Tarik perhatian!

307
00:16:44,336 --> 00:16:47,796
Selamat datang!
Aku senang dengan tamu kita.

308
00:16:48,132 --> 00:16:51,842
Happy Sedengry seorang Babbilist?
Apa artinya?

309
00:16:51,927 --> 00:16:54,007
Bisa bicara dengan bayi.

310
00:16:54,096 --> 00:16:56,926
- Aku diakui oleh Bubbeezee.
- Tunggu.

311
00:16:57,099 --> 00:17:00,809
Berbicara dengan bayi?
Kurasa dia sangat konyol!

312
00:17:01,603 --> 00:17:03,943
- Boleh kuperagakan?
- Tentu!

313
00:17:04,023 --> 00:17:07,073
Kalian tahu, aku mengadopsi bayi.

314
00:17:07,151 --> 00:17:09,361
Kebetulan dia ada di sini.

315
00:17:09,445 --> 00:17:12,065
Baiklah, kita dengar apa katanya.

316
00:17:12,865 --> 00:17:14,945
Kau mewawancarai Babbilist.

317
00:17:15,034 --> 00:17:16,584
Aku yang terbaik.

318
00:17:17,619 --> 00:17:19,829
- Apa ini?
- Nanti kuberi tahu.

319
00:17:19,913 --> 00:17:21,923
Acara hebat menghampiriku.

320
00:17:21,999 --> 00:17:25,169
Masuklah. Silakan duduk. Siapa namamu?

321
00:17:25,252 --> 00:17:27,882
Aku Tim "Mengesankan" Templeton.

322
00:17:27,963 --> 00:17:31,093
Adikku akan tunjukkan
seni celoteh kuno.

323
00:17:31,175 --> 00:17:33,925
- "Berceloteh."
- Bukan menurutku.

324
00:17:34,011 --> 00:17:38,681
Kami punya duel celoteh kuno
yang bagus!

325
00:17:38,766 --> 00:17:39,676
Ya!

326
00:17:41,393 --> 00:17:44,193
Aku akan tanyakan tentang ibunya.

327
00:17:47,357 --> 00:17:50,187
Katanya, dia ibu yang luar biasa.

328
00:17:50,277 --> 00:17:52,947
Itu luar biasa, dan benar!

329
00:17:53,030 --> 00:17:56,160
Aku akan katakan kuacungkan tiga jari.

330
00:17:58,952 --> 00:18:01,622
Dia mengerti! Hebat!

331
00:18:02,873 --> 00:18:06,173
Tak banyak orang tahu.
Bayi suka bercanda.

332
00:18:06,251 --> 00:18:08,341
Cincinnya buat dia tertawa.

333
00:18:17,805 --> 00:18:19,555
Seekor kura-kura!

334
00:18:19,932 --> 00:18:23,062
Itu memang seekor kura-kura! Luar biasa!

335
00:18:23,143 --> 00:18:25,603
Tidak luar biasa. Itu adiknya!

336
00:18:25,687 --> 00:18:29,187
Aku ingin melihatnya mencoba
pada bayi lain.

337
00:18:29,274 --> 00:18:30,734
Saran yang bagus!

338
00:18:30,818 --> 00:18:32,648
Ada bayi lain di sini?

339
00:18:32,736 --> 00:18:34,816
Kenapa bisa ada bayi lain?

340
00:18:34,905 --> 00:18:36,485
Tak ada penonton.

341
00:18:37,616 --> 00:18:40,076
Entah dari mana bayi-bayi ini,

342
00:18:40,160 --> 00:18:42,870
tetapi itulah keajaiban televisi!

343
00:18:42,955 --> 00:18:45,365
- Mereka minta gendong.
- Dengar.

344
00:18:45,457 --> 00:18:48,127
Tunggu giliran kalian.

345
00:18:48,794 --> 00:18:52,464
Kalian senang diajak berceloteh
oleh Happy?

346
00:18:54,925 --> 00:18:56,425
Bagaimana kau bisa?

347
00:18:57,553 --> 00:18:58,893
Baiklah, ini dia.

348
00:19:00,055 --> 00:19:04,265
Pembicara bayi sejati arahkan
pada gaya hidup sehat!

349
00:19:04,351 --> 00:19:08,941
Perhatikan aku meyakinkannya
agar tak makan kue tak bergizi!

350
00:19:12,651 --> 00:19:15,321
Di mana... Lihat dua cincin?

351
00:19:15,404 --> 00:19:17,494
Cincin biasa, tak istimewa.

352
00:19:17,573 --> 00:19:19,623
Hanya cincin biasa.

353
00:19:21,243 --> 00:19:24,253
Hari hebat membuka kedok penipu.

354
00:19:24,997 --> 00:19:26,497
Aku punya sesuatu.

355
00:19:28,041 --> 00:19:29,381
- Apa ini?
- Buka.

356
00:19:31,086 --> 00:19:33,166
Isinya waktu dan alamat.

357
00:19:33,338 --> 00:19:36,088
Janji penjualan. Hari terakhirmu.

358
00:19:36,175 --> 00:19:39,335
Semalam, aku menelepon, membuat janji

359
00:19:39,428 --> 00:19:41,098
untuk kau dan aku.

360
00:19:41,180 --> 00:19:42,260
Banyak sekali!

361
00:19:42,347 --> 00:19:45,977
Janji pertama setelah dari sini.
Ayo selesaikan.

362
00:19:46,226 --> 00:19:49,266
Kau suruh bayiku makan
kue penuh gula itu?

363
00:19:49,354 --> 00:19:51,944
- Tidak, aku...
- Cincinmu hilang?

364
00:19:52,274 --> 00:19:54,864
Bukan, itu benda pusaka.

365
00:19:54,943 --> 00:19:57,113
Jadi, itu sangat penting.

366
00:19:57,196 --> 00:19:59,356
Lalu, kenapa kau tertawa?

367
00:19:59,448 --> 00:20:00,528
Aku tak ter...

368
00:20:01,658 --> 00:20:03,618
Aku memaksamu tertawa?

369
00:20:03,911 --> 00:20:05,451
Kau pasti marah.

370
00:20:05,537 --> 00:20:06,867
Aku? Tak pernah.

371
00:20:08,207 --> 00:20:10,207
Kembalikan cincinku!

372
00:20:10,292 --> 00:20:14,212
Astaga, dia mengamuk seperti anak rewel.

373
00:20:14,296 --> 00:20:17,046
Kau buat orang dewasa berceloteh?

374
00:20:17,424 --> 00:20:18,384
Tidak.

375
00:20:18,717 --> 00:20:20,837
Tak ada hal seperti itu.

376
00:20:22,304 --> 00:20:23,894
Mau tahu cara Happy?

377
00:20:23,972 --> 00:20:26,232
Ini cincin-hipno.

378
00:20:26,308 --> 00:20:27,728
Kalian bisa dapat

379
00:20:27,809 --> 00:20:30,849
dalam Perlengkapan Sulap Pumpernickel.

380
00:20:32,105 --> 00:20:33,855
Ini tak masuk akal!

381
00:20:34,233 --> 00:20:37,573
Ring 1 adalah cincin gelitik,
berisi bulu.

382
00:20:37,653 --> 00:20:40,073
Gosokkan, orang akan tertawa.

383
00:20:40,239 --> 00:20:42,199
Cincin 2, pengejut.

384
00:20:43,742 --> 00:20:46,082
Kembalikan cincinku!

385
00:20:46,161 --> 00:20:49,041
Itu caranya membuat bayi bereaksi.

386
00:20:49,122 --> 00:20:51,632
Kau mengatakan kepada kami

387
00:20:51,708 --> 00:20:54,958
tak ada kekuatan untuk bicara dengan bayi?

388
00:20:55,045 --> 00:20:55,995
Betul!

389
00:20:56,088 --> 00:21:00,378
Siapa pun yang mengaku
tahu keinginan bayi itu penipu?

390
00:21:02,219 --> 00:21:04,139
Maksudku, kecuali aku.

391
00:21:04,221 --> 00:21:07,641
Kalau aku datang setelah si Kembar,

392
00:21:07,724 --> 00:21:09,894
dan katakan tahu selera bayi

393
00:21:09,977 --> 00:21:11,647
karena itu berbeda?

394
00:21:12,479 --> 00:21:16,019
- Sial!
- Dua penipuan terungkap dalam sehari!

395
00:21:16,108 --> 00:21:17,898
Saksikan saat kuungkap

396
00:21:17,985 --> 00:21:20,855
rahasia yang diketahui tukang sampah.

397
00:21:21,071 --> 00:21:22,571
AKSI BERITA 8

398
00:21:35,627 --> 00:21:38,377
- Apa ini?
- Kemajuan.

399
00:21:38,755 --> 00:21:42,875
Orang tua kita bodoh
karena percaya pada Babblist itu.

400
00:21:42,968 --> 00:21:46,808
- Ya, dewasanya yang bodoh.
- Tetapi berakhir bahagia.

401
00:21:46,888 --> 00:21:49,638
Bubbeezee minta maaf

402
00:21:49,725 --> 00:21:51,555
dan beri produk gratis!

403
00:21:52,811 --> 00:21:55,151
Aku dapat colokan pengaman!

404
00:21:55,772 --> 00:21:58,482
Bertindak benar dan dapat produk.

405
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
- Cerdas.
- Geser.

406
00:22:00,110 --> 00:22:02,780
Butuh pasir untuk koleksi tanahku.

407
00:22:04,489 --> 00:22:08,579
Singkirkan hadiah itu.
Aku tak tahan melihatmu begitu.

408
00:22:10,078 --> 00:22:12,908
- Dari mana ini?
- Kubeli dengan uang.

409
00:22:12,998 --> 00:22:14,618
Hanya 15 dolar,

410
00:22:14,708 --> 00:22:18,628
padahal kau hasilkan banyak uang
untuk majalah itu.

411
00:22:18,712 --> 00:22:21,552
Anggap uang muka untuk utang waktuku.

412
00:22:22,132 --> 00:22:24,302
Jangan terlalu perhitungan.

413
00:22:24,468 --> 00:22:28,058
Pumpernickel, buku utang, hilang!

414
00:22:29,473 --> 00:22:30,933
Ajaib! Bagaimana...

415
00:22:31,016 --> 00:22:33,726
- Pesulap tak ungkap...
- Scooter, jangan!

416
00:22:37,355 --> 00:22:39,105
Lihat tim lapanganku.

417
00:22:39,191 --> 00:22:41,491
Perusahaan Bayi, aku datang.

418
00:23:05,175 --> 00:23:07,135
Bayi Bos

419
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Terjemahan subtitle oleh
Wienda Sari Wihanda

