1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,846
Bana telefon bağlamayın.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Patron Bebek

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,533
Ben Patron Bebek
Pat pat Patron Bebek

5
00:00:25,608 --> 00:00:28,068
Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş
Patron Bebek burada

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Ben koca Patron Bebek
Patron ben demek

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Sür puseti de caddeye
Akalım acayip

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Patron Bebek demek ben demek

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Evimin, beşiğimin hâkimiyim

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Bezimi değiştir önlüğümü getir

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Pışpışlama beni
Cebimi doldur yeter ki

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
-Patron kim?
-Ben Patron Bebek

13
00:00:54,012 --> 00:00:57,022
Jonathan Pumpernickel
Küçük Sihirbazlar Seti

14
00:00:57,098 --> 00:00:59,388
ve iki saatlik eğitim videosu mu?

15
00:00:59,642 --> 00:01:00,852
Evet.

16
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Bu seneki Hayır İşi Süvarileri
Dergi Satışı'nda

17
00:01:03,938 --> 00:01:05,518
bir sürü ödül var!

18
00:01:05,857 --> 00:01:07,857
Kaç dergi satarsam bunu kazanırım?

19
00:01:09,611 --> 00:01:10,821
Bunu yapabilirim!

20
00:01:12,363 --> 00:01:15,243
Ayrılıp hızlı konuşursak
evleri dörde katlarız.

21
00:01:15,325 --> 00:01:16,655
Hız ve yoğunluk!

22
00:01:16,743 --> 00:01:18,203
Namashitalar!

23
00:01:20,997 --> 00:01:23,707
Salonunuzdayken dünyayı gezmek
ister misiniz?

24
00:01:23,792 --> 00:01:25,752
"Bu imkânsız gibi Tim!"

25
00:01:25,835 --> 00:01:26,995
Ama öyle mi?

26
00:01:27,087 --> 00:01:28,417
Dergiler!

27
00:01:28,630 --> 00:01:32,010
Üzgünüm, ikizlerden biri
beni abone yaptı bile.

28
00:01:32,467 --> 00:01:33,757
Namashitalar!

29
00:01:34,594 --> 00:01:38,104
Selam, ben Tim.
Dergi üyeliği ister misiniz?

30
00:01:38,181 --> 00:01:41,181
Hızlı konuşan ikizlerden biri
abone yaptı bile.

31
00:01:41,518 --> 00:01:42,688
Namashitalar!

32
00:01:44,395 --> 00:01:45,555
Namashitalar?

33
00:01:47,357 --> 00:01:49,817
Bu mahalle komple üye yapıldı.

34
00:01:51,694 --> 00:01:53,534
Pes etmeyeceğim Namashitalar.

35
00:01:53,613 --> 00:01:56,663
Gizli bir silahım var. Bir iş silahı.

36
00:01:59,119 --> 00:02:02,539
Olayı çözdün Buskie!
Bir sonrakinden tutun bakalım!

37
00:02:05,208 --> 00:02:07,588
Yapışkan El, yüzüstü dalış!

38
00:02:12,132 --> 00:02:15,012
Refleksler McIntosh! Hız, çeviklik!

39
00:02:17,178 --> 00:02:18,928
-Ne var, ne yok Jimbo?
-Hiç.

40
00:02:19,013 --> 00:02:21,313
Bizi özledim. Sizde ne var, ne yok?

41
00:02:21,391 --> 00:02:24,851
Şirkete geri dönmek için
oyun grubumu forma sokuyorum.

42
00:02:24,936 --> 00:02:29,476
-Dönüşüm hakkında söylenti var mı?
-Yok ama yeni bir CEO'muz var.

43
00:02:29,566 --> 00:02:31,936
İsmi Çıngıraklı CEO Bebek.

44
00:02:32,110 --> 00:02:33,900
Satıştaki şu bebek mi?

45
00:02:33,987 --> 00:02:36,907
Onu CEO'luk koltuğuna mı getirdiler?

46
00:02:37,073 --> 00:02:39,873
Herkesi delirtiyor! Bakın!

47
00:02:41,786 --> 00:02:42,906
Birlikte gülelim!

48
00:02:44,998 --> 00:02:46,788
İşte bu! Çıngırağı duydun mu?

49
00:02:46,875 --> 00:02:49,495
Bu üzerine puma gibi gelen yaşamın ritmi.

50
00:02:49,586 --> 00:02:50,796
-Puma sever misin?
-Ben...

51
00:02:50,879 --> 00:02:51,879
Hır!

52
00:02:51,963 --> 00:02:55,303
-Herkes puma sever.
-Bize yardım edin.

53
00:02:55,466 --> 00:02:59,096
Üzgünüm Koca J, saha ekibimi
ne kadar çabuk forma sokarsam

54
00:02:59,178 --> 00:03:01,968
CEO'larınızı o kadar çabuk alt ederim.

55
00:03:02,056 --> 00:03:04,976
-Sonra konuşalım.
-Tamam, öyle yapalım!

56
00:03:05,768 --> 00:03:10,108
-Sihirbazlık seti için yardımın gerek.
-Jonathan Pumpernickel da kim?

57
00:03:10,398 --> 00:03:12,528
İllüzyon Büyücüsü'nü duymadın mı?

58
00:03:12,609 --> 00:03:16,489
Bir keresinde bir muzu, bir gemiye,
onu da bozukluğa çevirdi.

59
00:03:17,363 --> 00:03:18,743
Onun gibi olacağım!

60
00:03:19,240 --> 00:03:21,660
Merhaba, ismim Tim Templeton.

61
00:03:21,743 --> 00:03:24,373
Sihirbaz da diyebilirsiniz.

62
00:03:32,462 --> 00:03:33,802
Keşke bozukluk olsaydım.

63
00:03:34,672 --> 00:03:37,302
Komşulara dergi satmada yardımın gerek.

64
00:03:37,383 --> 00:03:40,603
Sihirbazlık yolunda
sana bol şans diliyorum

65
00:03:40,678 --> 00:03:42,888
ama ikimizin de vaktini boşa harcama.

66
00:03:42,972 --> 00:03:45,602
Kapıda satış yapmak için
her şeye sahipsin.

67
00:03:45,683 --> 00:03:48,143
İsteklisin ve nefes alıyorsun.

68
00:03:48,228 --> 00:03:50,398
Ama Namashita ikizleri beni yeniyor.

69
00:03:50,813 --> 00:03:53,693
Üzgünüm ama forma sokmam
gereken bir ekibim var.

70
00:03:53,858 --> 00:03:58,738
Buskie, parmağını Dakota'nın
burnundan çek! Eyvah! Hayır, geri sok.

71
00:03:58,821 --> 00:03:59,861
Deftere bak.

72
00:04:00,198 --> 00:04:03,948
Birbirimize eşit seviyede
yardım edeceğimize söz verdik.

73
00:04:04,035 --> 00:04:05,575
"Hesabını tut." demiştin.

74
00:04:06,037 --> 00:04:12,127
Çünkü hesap defteri yalan söylemez.
Ve benim sana çok fazla borcum var.

75
00:04:12,293 --> 00:04:15,053
-Bana hiç yardım etmedin.
-İyi hamle Templeton.

76
00:04:15,129 --> 00:04:18,589
Borçlanmaktan nefret ettiğimi bilirsin.
Gel benimle.

77
00:04:19,259 --> 00:04:21,219
İkizler klasik pazarı kapmış

78
00:04:21,302 --> 00:04:24,062
ama gördüğün gibi müşteri hâlâ orada.

79
00:04:24,138 --> 00:04:29,938
Yeni bir yöntem bulmalısın.
Doğru yöntem yeni bir pazar açacaktır.

80
00:04:30,019 --> 00:04:33,309
Ve Namashitaların müşterileri
tekrar satın alacaktır.

81
00:04:33,773 --> 00:04:35,613
-Senden.
-Yapacağını biliyordum!

82
00:04:35,692 --> 00:04:39,702
Timothy Templeton, yakında
İllüzyon Büyücüsü olacak.

83
00:04:41,781 --> 00:04:43,621
Vay be! Buraya nasıl geldim?

84
00:04:44,534 --> 00:04:48,084
Ne... Nasıl... O satış yöntemini bul!

85
00:04:48,162 --> 00:04:51,462
O defterden borçlarımı silecekse
ekibe de sorarım!

86
00:04:51,541 --> 00:04:54,501
Eyvah! Anne ve babalarımız burada!

87
00:04:55,461 --> 00:04:57,921
Size ne oldu böyle kir yumakları?

88
00:04:58,840 --> 00:05:02,890
Alınmayın ama tombik bebeğimin
ne kadar temiz olduğuna bakın.

89
00:05:02,969 --> 00:05:04,549
İşte ebeveynlik budur.

90
00:05:07,265 --> 00:05:11,095
Sizi üzmesine izin vermeyin.
Hepiniz birer yıldız olacaksınız.

91
00:05:11,185 --> 00:05:12,515
Yarın devam ederiz.

92
00:05:12,603 --> 00:05:15,523
-Bana yardım ettikten sonra.
-Peki.

93
00:05:16,441 --> 00:05:19,741
Abim için dergi satma yöntemi lazım.
Yanlış cevap yok.

94
00:05:23,156 --> 00:05:24,156
Eyvah.

95
00:05:24,240 --> 00:05:26,030
Achtung bebekler!

96
00:05:26,117 --> 00:05:28,827
Yakın zamandaki
kirle ilgili şakasından sonra

97
00:05:28,911 --> 00:05:31,581
hanım annem,
tüm ebeveynler kendisi kadar

98
00:05:31,664 --> 00:05:33,754
iyi olsun diye bir sunum yapacak.

99
00:05:33,833 --> 00:05:36,253
-Yaşasın!
-Yaşasın! Boşa giden zaman.

100
00:05:36,878 --> 00:05:40,878
Bücürler de geldi.
Bu kasabayı şirinleştiriyorsunuz.

101
00:05:40,965 --> 00:05:43,005
Suda ne var? Şirinezyum mu?

102
00:05:45,636 --> 00:05:48,466
Pekâlâ, ilk kim? Sen olur musun?

103
00:05:48,765 --> 00:05:49,885
Selamlar prenses.

104
00:05:49,974 --> 00:05:53,944
İsmim Mutlu Sedengry
ve Bubbeezee sertifikalı bir bebekçiyim.

105
00:05:55,897 --> 00:06:00,777
Bebeklerle konuşabilen insanlara
bebekçi denir.

106
00:06:01,069 --> 00:06:03,359
Bakın, bebek ne kadar ilgisiz.

107
00:06:03,446 --> 00:06:06,066
Bebek dili konuşursanız
ilgilerini çekersiniz.

108
00:06:10,286 --> 00:06:12,956
Anne ve babasını çok seviyormuş.

109
00:06:14,916 --> 00:06:16,496
Hayır.

110
00:06:16,584 --> 00:06:18,924
"Elma püresi, lezzetli çamurdur." dedi.

111
00:06:19,003 --> 00:06:21,423
-Herif düzenbazın teki.
-Sıradaki kim?

112
00:06:21,923 --> 00:06:23,883
Oldukça önemli görünüyorsunuz.

113
00:06:26,969 --> 00:06:28,509
Sanırım ilgilenmiyor.

114
00:06:28,596 --> 00:06:31,806
Annesi ve ben onu gayet iyi anlıyoruz.

115
00:06:31,891 --> 00:06:32,891
Değil mi evlat?

116
00:06:35,895 --> 00:06:37,355
Evet. Hayır.

117
00:06:37,438 --> 00:06:41,148
Kulağa şirin geliyor
ama "Senden nefret ediyorum." dedi.

118
00:06:41,234 --> 00:06:42,534
Maalesef bu doğru.

119
00:06:43,528 --> 00:06:45,858
Bu dost canlısı görünüyor!

120
00:06:47,198 --> 00:06:50,788
Babası gibi büyük, cesur bir
polis olmak istiyormuş.

121
00:06:51,160 --> 00:06:52,580
Hayır seni sersem!

122
00:06:52,662 --> 00:06:55,542
"Anahtarını çaldım,
sırada cüzdanın var." dedi.

123
00:06:57,208 --> 00:06:58,628
Harika değil mi?

124
00:06:58,709 --> 00:07:00,499
Bebeklerle konuşarak

125
00:07:00,586 --> 00:07:04,006
ebeveynlikte neyi kötü yaptığımızı
bize söyleyebilir!

126
00:07:04,090 --> 00:07:06,090
Beni bir danışman gibi görün.

127
00:07:06,175 --> 00:07:10,845
Ufaklığınızın umut ve hayallerini öğrenip
bu bilgiyi size ileteceğim.

128
00:07:10,930 --> 00:07:12,350
Bu da kayıt listesi!

129
00:07:12,431 --> 00:07:14,561
-Harikaymış!
-Beni de ekleyin!

130
00:07:14,642 --> 00:07:15,692
Kalemi ver!

131
00:07:15,893 --> 00:07:18,063
Bebeklerle konuştuğuna mı inanalım?

132
00:07:20,565 --> 00:07:22,725
Bu gerçekten doğru yöntem mi?

133
00:07:22,817 --> 00:07:25,697
Söz konusu bebekleri olunca
her şeye inanıyorlar.

134
00:07:25,778 --> 00:07:27,858
O düzenbaz Sedengry'nin aksine

135
00:07:27,947 --> 00:07:30,697
doğruyu söyleyeceksin
çünkü ben yanındayım.

136
00:07:30,783 --> 00:07:32,033
Gülümse Templeton.

137
00:07:32,118 --> 00:07:34,998
Satışçı demek şovmen demektir.

138
00:07:35,705 --> 00:07:40,535
Kendimi size tekrar tanıtayım.
Ben Tim Templeton, bu da kardeşim.

139
00:07:40,918 --> 00:07:44,458
Namashitalar beni dergiye üye yaptı
demiştim ya.

140
00:07:45,298 --> 00:07:48,378
Ama bebeğiniz için dergi aldınız mı?

141
00:07:54,390 --> 00:07:56,560
Kardeşimle çok iyi arkadaşızdır.

142
00:07:56,642 --> 00:07:58,392
Bebekleri çok iyi anlarım.

143
00:07:58,895 --> 00:08:00,435
Çocuk gemilere bayılıyor.

144
00:08:01,522 --> 00:08:04,652
Pahalı Tekneler Dergisi'ni deneyelim.

145
00:08:07,153 --> 00:08:10,533
Vay be! Ama dergiyle ne yapacak,
onu anlayamadım.

146
00:08:10,615 --> 00:08:14,285
Saatlerce sessizce oturup
o dergiyle ilgilenecek.

147
00:08:17,872 --> 00:08:19,622
İki yıllık abonelik alayım.

148
00:08:25,046 --> 00:08:26,256
Balon seviyor.

149
00:08:27,006 --> 00:08:28,416
Zeplin Sevdalıları!

150
00:08:31,344 --> 00:08:32,724
Krep Meraklıları!

151
00:08:34,555 --> 00:08:38,015
Köpek Dergisi ve Hapishanedeki Kediler!

152
00:08:40,353 --> 00:08:42,653
İkisine de üç yıl abonelik alayım!

153
00:08:43,272 --> 00:08:46,232
Jonathan Pumpernickel Sihir Seti
benim olacak.

154
00:08:46,526 --> 00:08:49,856
O ve temiz bir hesap defteri.
Yaşasın bebekçilik.

155
00:08:52,698 --> 00:08:54,028
Küfür değildi, değil mi?

156
00:08:54,116 --> 00:08:57,576
Kanada'da bunu söylesen
seni içeri atarlar.

157
00:08:57,954 --> 00:09:01,374
Gel haydut, yarın oyun grubundan sonra
devam ederiz.

158
00:09:02,542 --> 00:09:04,542
Kim forma girmeye hazır?

159
00:09:04,627 --> 00:09:05,627
Neler...

160
00:09:07,421 --> 00:09:10,381
Başka gelen yok mu? Şişko Ötesi bile mi?

161
00:09:11,133 --> 00:09:14,053
Size hakaret eden yok,
tüm ekibe ihtiyacımız var.

162
00:09:14,136 --> 00:09:17,386
Yokluğumu aratmayın.
Neler olduğunu öğreneceğim.

163
00:09:19,308 --> 00:09:20,308
Şişko Ötesi!

164
00:09:21,269 --> 00:09:25,019
-Ödümü patlattın!
-Niye evdesin? Hasta mısın?

165
00:09:25,314 --> 00:09:29,534
Daha sağlıklı olmamıştım. Bir daha da
oyun grubuna katılmayacağım.

166
00:09:29,610 --> 00:09:33,490
Mutlu, oyun grubunun
beni aşağı çektiğini söylediğimi söyledi.

167
00:09:33,573 --> 00:09:34,493
Ne?

168
00:09:34,574 --> 00:09:39,294
-Ama sen öyle bir şey dememiştin.
-Hayır ama adamın sertifikası var.

169
00:09:39,370 --> 00:09:43,790
Sana yolculuğunda bol şans ama birincil
görevim hanım annemi mutlu etmek.

170
00:09:43,874 --> 00:09:46,384
Güle güle bizi kötü etkileyen bebek!

171
00:09:49,797 --> 00:09:51,627
Neler... Dakota nerede?

172
00:09:52,717 --> 00:09:55,597
Ama bebeğin mutluluğuna
fiyat biçebilir misin?

173
00:09:55,678 --> 00:09:57,508
Ama o sağlam biriydi!

174
00:09:57,597 --> 00:09:58,637
Ya Scooter Buskie?

175
00:09:58,973 --> 00:10:02,023
Sedengry gibi bir düzenbaz
onu nasıl kandırır?

176
00:10:02,101 --> 00:10:02,941
Cevap lazım!

177
00:10:05,354 --> 00:10:06,654
Anlayışlısın. Sağ ol.

178
00:10:06,731 --> 00:10:09,071
Tüm dünyadaki bebeklerle konuşuyorum.

179
00:10:09,150 --> 00:10:11,240
Geliyor. Seni de kandıracak.

180
00:10:11,319 --> 00:10:13,739
Ne derse desin karşı çıkmalısın.

181
00:10:14,905 --> 00:10:17,405
İşte benim bir tanecik bebeğim.

182
00:10:17,491 --> 00:10:19,661
Sessiz bir bebekmişsin.

183
00:10:21,787 --> 00:10:23,867
Dayan sessiz kardeşim.

184
00:10:25,666 --> 00:10:27,456
Bebeğim ses çıkarıyor!

185
00:10:27,793 --> 00:10:30,213
Vay canına! Adam mucizeler yaratıyor!

186
00:10:30,296 --> 00:10:33,586
Hayır, bu sadece bir numara.
Öyle olmalı, değil mi?

187
00:10:33,674 --> 00:10:38,764
Oyun grubundan nefret ettiği için
çok sessizmiş. Size ücretimden bahsedeyim.

188
00:10:41,974 --> 00:10:43,774
Süper! Satışa hazır mısın?

189
00:10:43,851 --> 00:10:45,351
Pumpernickel benim olmalı!

190
00:10:45,436 --> 00:10:48,146
Küçük bir sorun yaşıyorum da.

191
00:10:48,230 --> 00:10:50,780
Mutlu Sedengry oyun grubumu dağıtıyor.

192
00:10:50,858 --> 00:10:52,938
-Bunu niye yapsın?
-Açgözlülükten.

193
00:10:53,027 --> 00:10:56,447
Ebeveynleri uzaklaştır,
tek yol gösterici ol,

194
00:10:56,530 --> 00:10:58,030
bir sürü para kazan.

195
00:11:01,035 --> 00:11:02,325
Aynen öyle!

196
00:11:02,703 --> 00:11:06,963
Yeteneklerimiz sayesinde bu kadar çok
ödül kazandığımız için üzgünüz.

197
00:11:07,500 --> 00:11:09,250
Namashitalar!

198
00:11:10,127 --> 00:11:13,207
-Sinirlenme.
-Sinirli değilim, gaza geldim.

199
00:11:13,297 --> 00:11:15,967
Bu akşam tek başına çıkabilirsin öyleyse!

200
00:11:16,175 --> 00:11:17,545
Dur bir saniye!

201
00:11:17,635 --> 00:11:19,795
Bana hâlâ bir sürü borcun var.

202
00:11:19,887 --> 00:11:22,057
Ödeyeceğim ama bugün değil.

203
00:11:22,139 --> 00:11:25,729
Sebebi biliyorum ama tepki vermelerini
nasıl sağlıyor,

204
00:11:25,810 --> 00:11:27,230
bunu bilemiyorum.

205
00:11:27,311 --> 00:11:31,231
Bunu yalnızca şeytanı evimize
davet ederek anlayabilirim.

206
00:11:31,315 --> 00:11:35,605
Kendini mi konuşturacaksın?
Anne ve babamız bunun için fazla zeki.

207
00:11:35,694 --> 00:11:38,994
Öyleler, bu yüzden
gün boyunca meşgul olacağım.

208
00:11:39,073 --> 00:11:41,083
Yaramaz bir bebek olmalıyım.

209
00:11:41,158 --> 00:11:45,248
Anne ve babamızın ona danışmaktan
başka çaresi kalmayacak.

210
00:11:45,496 --> 00:11:48,166
Bebek dili bilmeden dergi satamam ki.

211
00:11:48,249 --> 00:11:50,289
Üzgünüm, işe kapalıyım.

212
00:11:50,501 --> 00:11:52,291
Konuşalım demiştin!

213
00:11:52,378 --> 00:11:55,378
Üzgünüm Jimbo. Artık...

214
00:11:55,464 --> 00:11:57,094
Bir taşla iki kuş.

215
00:11:58,592 --> 00:12:00,592
Jimbo sana yardım edecektir.

216
00:12:00,678 --> 00:12:03,058
Tim'le eskisi gibi vakit geçireceksin.

217
00:12:03,139 --> 00:12:04,099
Ben mi?

218
00:12:04,181 --> 00:12:08,231
Bebekçiden randevu koparmaya çalışacağım.

219
00:12:08,310 --> 00:12:10,520
Sinir krizi!

220
00:12:13,482 --> 00:12:15,732
Ted, bebeğin nesi var?

221
00:12:18,404 --> 00:12:22,204
Kuzenimle çok iyi arkadaşızdır.
Bebekleri çok iyi anlarım.

222
00:12:22,533 --> 00:12:24,833
Hangi dergiden hoşlanacağını bilirim.

223
00:12:32,251 --> 00:12:33,211
Ne seviyormuş?

224
00:12:33,294 --> 00:12:35,844
Bilmiyorum ama gıdıklanmayı
sevdiği kesin!

225
00:12:36,046 --> 00:12:37,466
Bu bilgiyi ne yapayım?

226
00:12:38,507 --> 00:12:41,177
Çocuğunuz gıdıklanmayı

227
00:12:41,260 --> 00:12:44,010
bu kadar seviyorsa bunu da sevecektir...

228
00:12:45,014 --> 00:12:47,354
-Modern Kuşçuluk?
-Dur, o...

229
00:12:49,018 --> 00:12:50,728
...kuşlardan çok korkar.

230
00:13:00,279 --> 00:13:03,569
Hadi ama. Bütün gün hiçbir şey yemedin.

231
00:13:03,657 --> 00:13:05,867
Pancar püresi geliyor!

232
00:13:12,082 --> 00:13:15,422
Puding! Puding trenine binmeyen kalmasın!

233
00:13:21,175 --> 00:13:23,045
En azından ağlamıyorsun.

234
00:13:24,386 --> 00:13:28,016
Tatlım, bebeklerle konuşan adamın
numarası neredeydi?

235
00:13:34,188 --> 00:13:36,938
Çabuk ol. Uslandığımı düşünmesinler.

236
00:13:37,024 --> 00:13:41,404
Yarın satışın son günü.
Yardım etmezsen sihir setini unutabilirim.

237
00:13:41,487 --> 00:13:44,697
Matematik temalı cilt
ya da toprak koleksiyon seti

238
00:13:44,782 --> 00:13:46,912
kazansam iyidir.

239
00:13:47,243 --> 00:13:49,913
-Jimbo'yla olmadı mı?
-Kimse senin gibi olamaz.

240
00:13:49,995 --> 00:13:52,745
Bu yüzden o hesap defterini tuttuk.

241
00:13:52,915 --> 00:13:54,285
Sıkıntımı biliyorsun.

242
00:13:54,375 --> 00:13:57,745
İşe geri dönmemin tek yolu o oyun grubu.

243
00:13:57,836 --> 00:14:00,796
Benim görevim daha önemli.

244
00:14:02,174 --> 00:14:06,974
Bebek saçmalıklarınız, eğlenceli çocuk
etkinliklerinden daha mı önemli?

245
00:14:07,513 --> 00:14:09,813
Cevabımı dürüstçe vermesem iyi olacak.

246
00:14:09,974 --> 00:14:12,484
-O adamı arıyorlar mı?
-Evet.

247
00:14:12,851 --> 00:14:15,521
Umarım bizimkilere yetişkin gibi değil de

248
00:14:15,604 --> 00:14:18,654
sıradan bir bebek gibi davranman
gerektiğini söyler.

249
00:14:22,736 --> 00:14:25,106
Gel bakalım evlat. Bebekçi burada.

250
00:14:27,157 --> 00:14:28,827
İşte o şık arkadaş.

251
00:14:29,451 --> 00:14:32,291
-Çabucak geldiğiniz için sağ olun.
-Ne demek.

252
00:14:32,872 --> 00:14:36,422
Bebeklerin mutsuz olmasının
daima basit bir nedeni vardır.

253
00:14:36,500 --> 00:14:37,920
Hadi bunu öğrenelim.

254
00:14:41,505 --> 00:14:44,215
Ben de öyle düşünmüştüm.
Oyun grubu yüzünden.

255
00:14:44,300 --> 00:14:47,430
Tüm bebekler grubu sevmediğini söylüyor.

256
00:14:47,511 --> 00:14:50,851
Emin misiniz?
Dostlarıyla mutlu görünüyordu.

257
00:14:50,931 --> 00:14:54,391
Onu gruptan çıkarırsak
ne hissedermiş, bir soralım.

258
00:14:59,189 --> 00:15:00,569
Evet, hoşuna gidermiş.

259
00:15:02,067 --> 00:15:04,487
Ama eğleniyor gibilerdi.

260
00:15:04,987 --> 00:15:08,277
Grup hakkında ne düşündüğünü
söylemek ister misin?

261
00:15:18,709 --> 00:15:21,299
Grup onu çok korkutmuş ama merak etmeyin.

262
00:15:21,378 --> 00:15:24,798
Gruptan çıkıp seanslarıma katılsın,
bir şeyi kalmaz.

263
00:15:25,090 --> 00:15:29,390
İsterseniz size indirimli
on seans paketimi önerebilirim.

264
00:15:29,845 --> 00:15:31,345
Bu büyük bir taahhüt.

265
00:15:32,306 --> 00:15:34,556
Öyle mi? Siz bilirsiniz.

266
00:15:34,808 --> 00:15:37,478
Ama yarın Marsha Krinkle'ın programındayım

267
00:15:37,561 --> 00:15:40,021
ve uyarayım, Kanal 8'e çıktığım anda

268
00:15:40,105 --> 00:15:42,315
meşhur olacağım ve talipler artacak.

269
00:15:42,733 --> 00:15:45,113
Kasabadaki tüm bebeklerle konuşacağım.

270
00:15:47,237 --> 00:15:50,117
Bu düşük fiyatları
kaçırmayacağınızı umuyormuş.

271
00:15:50,199 --> 00:15:51,199
Güle güle!

272
00:15:53,327 --> 00:15:57,037
Anne ve babanın aile bütçesi
hakkında konuşması gerekiyor.

273
00:16:00,167 --> 00:16:02,457
Bu işi profesyonellere bırak Ted.

274
00:16:06,215 --> 00:16:09,795
Niye gülümsüyorsun?
Beni rezil etmesi hoşuna mı gitti?

275
00:16:09,969 --> 00:16:12,299
Seni nasıl rezil ettiğini biliyorum.

276
00:16:12,388 --> 00:16:14,718
Parmağındaki yüzükler sayesinde!

277
00:16:14,807 --> 00:16:17,517
Onlar Jonathan Pumpernickel yüzükleri!

278
00:16:17,685 --> 00:16:19,805
-Ne işe yarıyorlar?
-Onu canlı yayında

279
00:16:19,895 --> 00:16:22,895
ifşa ettiğimiz zaman göstereceğim!

280
00:16:23,857 --> 00:16:25,987
Bunu benim için yapar mısın? Hâlâ mı?

281
00:16:26,318 --> 00:16:29,028
Borcun olsun. Hesap defterine yazarız.

282
00:16:29,989 --> 00:16:31,239
Plan nedir?

283
00:16:31,323 --> 00:16:34,333
Pumpernickel,
"Numarayı sihirbaz satar." der.

284
00:16:34,410 --> 00:16:36,620
Ve satışçı demek ne demektir?

285
00:16:36,704 --> 00:16:38,044
-Şovmen!
-Şovmen!

286
00:16:44,336 --> 00:16:47,796
Tekrar merhaba.
Bugünkü konuğum için çok heyecanlıyım.

287
00:16:48,132 --> 00:16:51,842
Mutlu Sedengry bir bebekçi.
O da ne demek?

288
00:16:51,927 --> 00:16:54,007
Bebeklerle konuşabiliyorum.

289
00:16:54,096 --> 00:16:56,926
-Bubbeezee'den sertifikalıyım.
-Dur bakalım.

290
00:16:57,099 --> 00:17:00,809
Bebeklerle mi konuşuyorsun?
Bence bu adam delirmiş!

291
00:17:01,603 --> 00:17:03,943
-Gösterebilir miyim?
-Elbette!

292
00:17:04,023 --> 00:17:07,073
Bildiğiniz gibi
harika bir bebek evlat edindim

293
00:17:07,151 --> 00:17:09,361
ve tesadüfe bakın ki kendisi burada.

294
00:17:09,445 --> 00:17:12,065
Pekâlâ, bakalım söyleyecek neleri varmış.

295
00:17:12,865 --> 00:17:16,575
Bebekçilerle röportaj yapıyormuşsun.
Ben buraların en iyisiyim.

296
00:17:17,619 --> 00:17:19,829
-Bu da ne?
-Ne olduğunu söyleyeyim.

297
00:17:19,913 --> 00:17:21,923
Reytingler kucağıma düşüyor.

298
00:17:21,999 --> 00:17:25,169
Gel de otur. Bize ismini bahşet.

299
00:17:25,252 --> 00:17:27,882
Tim "Razz-matazzle-dazzle" Templeton
derler.

300
00:17:27,963 --> 00:17:31,093
Bu da bebeksilik sanatını
gösterecek olan kardeşim.

301
00:17:31,175 --> 00:17:33,925
-Doğrusu bebekçilik.
-Benimki bebeksilik.

302
00:17:34,011 --> 00:17:38,681
Sanırım eski usul bir bebek dili
yarışmasıyla karşı karşıyayız!

303
00:17:38,766 --> 00:17:39,676
İşte bu!

304
00:17:41,393 --> 00:17:44,193
Annesini ne kadar sevdiğini soracağım.

305
00:17:47,357 --> 00:17:50,187
Onun harika bir anne olduğunu söylüyor.

306
00:17:50,277 --> 00:17:52,947
Bu harika ve doğru!

307
00:17:53,030 --> 00:17:56,160
Ona üç parmak gösterdiğimi söyleyeceğim.

308
00:17:58,952 --> 00:18:01,622
Anladı! Vay be!

309
00:18:02,873 --> 00:18:06,173
Çoğu insan bilmez
ama bebekler fıkralara güler.

310
00:18:06,251 --> 00:18:08,341
Yüzüğe bak. Onu yüzükle güldürecek.

311
00:18:17,805 --> 00:18:19,555
Bir kaplumbağa!

312
00:18:19,932 --> 00:18:23,062
Bu bir kaplumbağa! İnanılmaz!

313
00:18:23,143 --> 00:18:25,603
İnanılmaz falan değil, onlar kardeş!

314
00:18:25,687 --> 00:18:29,187
Tanımadığı bir bebekle yapsın da görelim!

315
00:18:29,274 --> 00:18:32,654
Harika öneri!
Seyirciler arasında başka bebek var mı?

316
00:18:32,736 --> 00:18:34,816
Ne... Niye başka bebek olsun?

317
00:18:34,905 --> 00:18:36,485
Burada seyirci bile yok.

318
00:18:37,616 --> 00:18:42,866
Bu bebekler stüdyoya nasıl girdi
bilmiyorum ama TV sihri diye buna derler!

319
00:18:42,955 --> 00:18:45,365
-Kucak istiyorlar.
-Pekâlâ, dinleyin.

320
00:18:45,457 --> 00:18:48,127
Sıra sizdeyken sizi kucağıma alacağım.

321
00:18:48,794 --> 00:18:52,464
Mutlu Sedengry'nin size bebekçilik
yapmasını ister misiniz?

322
00:18:54,925 --> 00:18:56,425
Bunu nasıl yaptın?

323
00:18:57,553 --> 00:18:58,893
Pekâlâ, işte geliyor.

324
00:19:00,055 --> 00:19:04,265
Bubbeezee sertifikalı bebekçilik
bebeklerin sağlıklı olmasını sağlar.

325
00:19:04,351 --> 00:19:08,941
Bu lezzetli ama besin değeri olmayan
kurabiyeyi yememeye ikna edeceğim!

326
00:19:12,651 --> 00:19:15,321
Benim... İki yüzük gören oldu mu?

327
00:19:15,404 --> 00:19:17,494
Sıradan, özelliksiz yüzükler.

328
00:19:17,573 --> 00:19:19,623
Basit, sıradan yüzükler.

329
00:19:21,243 --> 00:19:24,253
Bugün bir sahtekârı
açığa çıkarma günü gibi.

330
00:19:24,997 --> 00:19:26,497
Bu benden sana.

331
00:19:28,041 --> 00:19:29,381
-Sağ ol.
-Açsana.

332
00:19:31,086 --> 00:19:33,166
Bir sürü saat ve adres.

333
00:19:33,338 --> 00:19:36,088
Satış randevuları.
Bugün son günün, değil mi?

334
00:19:36,175 --> 00:19:41,095
Dün gece birkaç arama yapıp
bizim için randevu ayarladım.

335
00:19:41,180 --> 00:19:42,260
Bu çok fazla!

336
00:19:42,347 --> 00:19:45,977
Burada işimiz bitince
ilk randevumuz başlıyor. Hadi bitirelim.

337
00:19:46,226 --> 00:19:49,266
Bebeğime şekerli ve yağlı
ölüm mü yedirdin?

338
00:19:49,354 --> 00:19:51,944
-Hayır, ben...
-Yüzüğünü mü kaybettin?

339
00:19:52,274 --> 00:19:54,864
Hayır, onlar aile yadigârıydı.

340
00:19:54,943 --> 00:19:57,113
Durum oldukça ciddi yani.

341
00:19:57,196 --> 00:19:59,356
Bu kadar ciddiyse niye gülüyorsun?

342
00:19:59,448 --> 00:20:00,528
Gülmüyorum ki...

343
00:20:01,658 --> 00:20:05,448
İstemediğin hâlde seni güldürdüm mü?
Sinirlenmiş olmalısın.

344
00:20:05,537 --> 00:20:06,867
Ben mi? Asla.

345
00:20:08,207 --> 00:20:10,207
Yüzüklerimi ver küçük sersem!

346
00:20:10,292 --> 00:20:14,212
Yok artık! Huysuz bir bebek gibi çıldırdı!

347
00:20:14,296 --> 00:20:17,046
Bir yetişkine bebekçilik mi yaptın sen?

348
00:20:17,424 --> 00:20:18,384
Hayır

349
00:20:18,717 --> 00:20:20,837
çünkü bebekçilik diye bir şey yok.

350
00:20:22,304 --> 00:20:23,894
Mutlu nasıl mı yapıyordu?

351
00:20:23,972 --> 00:20:26,232
Buna hipnotize yüzüğü diyorlar.

352
00:20:26,308 --> 00:20:30,848
Jonathan Pumpernickel
Küçük Sihirbazlar Seti'nden.

353
00:20:32,105 --> 00:20:33,855
Bu saçmalık!

354
00:20:34,233 --> 00:20:37,573
Biri gıdıklama yüzüğü.
İçinde küçük bir tüy var.

355
00:20:37,653 --> 00:20:40,073
Birine sürtersen istemsizce kıkırdar.

356
00:20:40,239 --> 00:20:42,199
İkincisi elektrikli bir yüzük.

357
00:20:43,742 --> 00:20:46,082
Yüzüklerimi ver küçük sersem!

358
00:20:46,161 --> 00:20:49,041
Böylelikle bebeklerden
istediği tepkiyi alıyor.

359
00:20:49,122 --> 00:20:51,632
Bana ve seyircilerime

360
00:20:51,708 --> 00:20:54,958
bebeklerle konuşmanın
imkânsız olduğunu mu söylüyorsun?

361
00:20:55,045 --> 00:20:55,995
Bu doğru!

362
00:20:56,088 --> 00:21:00,378
Bebeklerin ne istediğini bildiğini
söyleyen biri sahtekâr mıdır?

363
00:21:02,219 --> 00:21:04,139
Yani, benim dışımda.

364
00:21:04,221 --> 00:21:07,641
Namashitalardan sonra
dergi satmak için evinize gelip

365
00:21:07,724 --> 00:21:11,654
bebeğin hangi dergiyi istediğini
bilebilirim, bu bambaşka bir şey.

366
00:21:12,479 --> 00:21:16,019
-Lanet olsun!
-Bir günde iki sahtekâr ifşa oldu.

367
00:21:16,108 --> 00:21:20,858
Çöpçünüz hangi sırlarınızı biliyor?
Öğrenmek istiyorsanız yarın buradayız.

368
00:21:21,071 --> 00:21:22,571
8 HABERLERİ

369
00:21:35,627 --> 00:21:38,377
-Bu da ne?
-Gelişim.

370
00:21:38,755 --> 00:21:42,875
Şu yetişkinler, bir bebekçiye
inanacak kadar sersem, değil mi?

371
00:21:42,968 --> 00:21:46,808
-Evet, yetişkinler sersem.
-Ama yaşasın mutlu sonlar!

372
00:21:46,888 --> 00:21:51,558
Bubbeezee, ona sertifika verdiği için
özür diledi ve bize bedava ürün verdi!

373
00:21:52,811 --> 00:21:55,151
Ben bağcık ve priz aldım!

374
00:21:55,772 --> 00:21:58,482
Doğru olanı yaptık ve evimize ürün girdi.

375
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
-Zekice bir iş.
-Çekilin.

376
00:22:00,110 --> 00:22:02,780
Toprak koleksiyonum için kum lazım.

377
00:22:04,489 --> 00:22:08,579
Şu zavallı ödülünü çek.
Seni böyle görmeye dayanamıyorum.

378
00:22:10,078 --> 00:22:12,908
-Nereden buldun?
-Parayla satın aldım.

379
00:22:12,998 --> 00:22:14,618
15 dolara satılıyor.

380
00:22:14,708 --> 00:22:18,628
Bu saçmalık çünkü o dergi şirketi için
bir sürü satış yaptın.

381
00:22:18,712 --> 00:22:21,552
Sana olan borcumdan düşeriz.

382
00:22:22,132 --> 00:22:24,302
Kardeşler iyiliğin hesabını tutmaz.

383
00:22:24,468 --> 00:22:28,058
Pumpernickel, fokurda!
Hesap defteri elveda!

384
00:22:29,473 --> 00:22:30,933
Büyücülük! Bunu nasıl...

385
00:22:31,016 --> 00:22:33,726
-Gerçek bir sihirbaz asla...
-Scooter, hayır!

386
00:22:37,355 --> 00:22:39,105
Saha ekibime bak.

387
00:22:39,191 --> 00:22:41,491
Bebek Şirketi, ben geliyorum!

388
00:23:05,175 --> 00:23:07,135
Patron Bebek

389
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk

