1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,806
No tomaré llamadas.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Jefe Bebé

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,533
Tu gran Jefe Bebé ya llegó
Jefe, jefe, Jefe Bebé

5
00:00:25,608 --> 00:00:28,068
Mira a un dulce pequeñín mandar

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Obedece a mi pañal

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Paseando en la carriola
Por el bulevar

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Obedece a mi pañal

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Lo saben ya, aquí mando yo

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Trae mi babero
¡Y el biberón!

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
No dormiré
Tienes que pagarme

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- ¿Quién manda aquí?
- Yo, el Jefe Bebé.

13
00:00:54,012 --> 00:00:57,022
¿El kit de magia e ilusionismo
de Jonathan Pumpernickel Junior

14
00:00:57,098 --> 00:00:59,388
con un video instructivo de dos horas?

15
00:00:59,476 --> 00:01:00,846
Sí.

16
00:01:00,935 --> 00:01:05,515
En Tropa de los Bienhechores puedes ganar
muchos premios con la venta de revistas.

17
00:01:05,857 --> 00:01:07,857
¿Cuántas debo vender para tener esto?

18
00:01:09,611 --> 00:01:10,821
¡Puedo hacerlo!

19
00:01:12,363 --> 00:01:15,243
Separadas, hablamos rápido,
golpeamos cuatro veces.

20
00:01:15,325 --> 00:01:16,655
¡Velocidad y volumen!

21
00:01:16,743 --> 00:01:18,203
¡Las Namashita!

22
00:01:20,997 --> 00:01:23,707
¿Desea recorrer el mundo desde su sala?

23
00:01:23,792 --> 00:01:25,752
"¡Eso es imposible, Tim!".

24
00:01:25,835 --> 00:01:26,995
¿Lo es?

25
00:01:27,087 --> 00:01:28,417
¡Revistas!

26
00:01:28,630 --> 00:01:32,010
Lo siento.
Compré una suscripción a las gemelas.

27
00:01:32,467 --> 00:01:33,757
¡Las Namashita!

28
00:01:34,594 --> 00:01:38,104
Hola, soy Tim.
¿Desea suscribirse a una revista?

29
00:01:38,181 --> 00:01:41,181
Me suscribí con las gemelas
que hablan rápido.

30
00:01:41,518 --> 00:01:42,688
¡Las Namashita!

31
00:01:44,395 --> 00:01:45,555
¿Las Namashita?

32
00:01:47,357 --> 00:01:49,817
Ya vendimos a todo el vecindario.

33
00:01:51,694 --> 00:01:53,534
No me rendiré, Namashita.

34
00:01:53,613 --> 00:01:56,663
Tengo un arma secreta,
un arma empresarial.

35
00:01:59,119 --> 00:02:02,539
Lograste velocidad, Buskie.
¡Con fuerza a la otra manivela!

36
00:02:05,208 --> 00:02:07,588
Dedos Pegajosos, ¡caída boca abajo!

37
00:02:12,132 --> 00:02:15,012
¡Reflejos, McIntosh! ¡Velocidad, agilidad!

38
00:02:17,178 --> 00:02:18,928
- ¿Qué noticias, Jimbo?
- Nada.

39
00:02:19,013 --> 00:02:21,313
Extraño "nuestros" momentos.
¿En qué anda?

40
00:02:21,391 --> 00:02:24,851
Intento disciplinar al grupo de juego
para volver a Bebé-Corp.

41
00:02:24,936 --> 00:02:26,766
¿Algún rumor de mi inevitable regreso?

42
00:02:26,980 --> 00:02:29,480
Nada, pero tenemos nueva directora.

43
00:02:29,566 --> 00:02:31,936
Se llama Sonaja Loca Directora Bebé.

44
00:02:32,110 --> 00:02:33,900
¿La bebé de Ventas?

45
00:02:33,987 --> 00:02:36,907
¿La sacaron de la carretera
y la sentaron en la silla alta?

46
00:02:37,073 --> 00:02:39,873
Está enloqueciendo a todos. ¡Mire!

47
00:02:41,786 --> 00:02:42,906
¡Rían conmigo!

48
00:02:44,998 --> 00:02:46,788
¡Sí! ¿Escuchan la sonaja?

49
00:02:46,875 --> 00:02:49,495
Es el ritmo de la vida
que los persigue como un puma.

50
00:02:49,586 --> 00:02:50,796
- ¿Te gustan los pumas?
- Yo...

51
00:02:50,879 --> 00:02:51,879
¡Ruge!

52
00:02:51,963 --> 00:02:55,303
- A todos les gustan los pumas.
- Ayúdenos.

53
00:02:55,466 --> 00:02:59,096
Perdón, pero preciso que mi equipo
esté listo cuanto antes

54
00:02:59,178 --> 00:03:01,968
y así podré socavar
directores terribles con ustedes.

55
00:03:02,056 --> 00:03:04,976
- Apuntemos visitas.
- ¡Sí! Tomaré "apuntes".

56
00:03:05,768 --> 00:03:08,308
Debes ayudarme a ganar este kit de magia.

57
00:03:08,771 --> 00:03:10,111
¿Quién es Jonathan Pumpernickel?

58
00:03:10,398 --> 00:03:12,528
¿No conoces al Mago de la Ilusión?

59
00:03:12,609 --> 00:03:16,489
Una vez, convirtió una banana
en un crucero y en un centavo.

60
00:03:17,363 --> 00:03:18,743
¡Voy a ser como él!

61
00:03:19,240 --> 00:03:21,660
Hola. Me llamo Tim Templeton.

62
00:03:21,743 --> 00:03:24,373
Al revés, ¡se deletrea "magia"!

63
00:03:32,670 --> 00:03:33,800
Preferiría ser un centavo.

64
00:03:34,672 --> 00:03:37,302
Ayúdame a vender las revistas
a los vecinos.

65
00:03:37,383 --> 00:03:40,603
Templeton, te deseo lo mejor
en tu carrera de hechicería.

66
00:03:40,678 --> 00:03:42,888
Si me involucro, perderíamos el tiempo.

67
00:03:42,972 --> 00:03:45,602
Tienes herramientas
para vender puerta a puerta.

68
00:03:45,683 --> 00:03:48,143
Eres entusiasta y respiras.

69
00:03:48,228 --> 00:03:50,398
Las gemelas Namashita
me quitaron los clientes.

70
00:03:50,813 --> 00:03:53,693
Lo siento, pero debo moldear un equipo.

71
00:03:53,858 --> 00:03:56,028
Buskie, ¡dedos fuera
de la nariz de Dakota!

72
00:03:56,444 --> 00:03:58,744
Ay, Dios. ¡No! ¡Vuelve a ponerlos!

73
00:03:58,821 --> 00:03:59,861
Revisa el libro.

74
00:04:00,198 --> 00:04:03,948
Prometimos ayuda equitativa cuando empezó
la escuela y me quitó el tiempo.

75
00:04:04,035 --> 00:04:05,575
Dijiste: "Lleva un registro".

76
00:04:06,037 --> 00:04:07,957
Porque ellos no mienten.

77
00:04:08,289 --> 00:04:12,129
Y estoy en rojo... sumamente.

78
00:04:12,293 --> 00:04:13,923
Apenas me has ayudado.

79
00:04:14,003 --> 00:04:17,473
Bien hecho, sabes que odio
tener deudas sin ingresos.

80
00:04:17,548 --> 00:04:18,588
Bien. Sígueme.

81
00:04:19,259 --> 00:04:24,059
Las gemelas arrinconaron al mercado,
pero como ves, los clientes aún existen.

82
00:04:24,138 --> 00:04:26,598
Debes descubrir un nuevo ángulo.

83
00:04:27,725 --> 00:04:29,935
El ángulo correcto
abrirá un nuevo mercado.

84
00:04:30,019 --> 00:04:33,309
Y estos clientes estarán listos
para volver a comprar...

85
00:04:33,773 --> 00:04:35,613
- Pero a ti.
- Sabía que me ayudarías.

86
00:04:35,692 --> 00:04:39,702
Timothy Templeton,
Mago de la Ilusión, pronto será real.

87
00:04:41,781 --> 00:04:43,621
¡Vaya! ¿Cómo llegué aquí?

88
00:04:44,534 --> 00:04:48,084
¿Qué? ¿Dónde...?
¡Encuentra el ángulo de venta!

89
00:04:48,162 --> 00:04:51,462
Mi equipo pensará más ideas
para bajar tiempo del libro.

90
00:04:51,541 --> 00:04:54,501
¡Qué bien!
¡Llegaron las mamis y los papis!

91
00:04:55,461 --> 00:04:57,921
¿Qué les pasó, bolas sucias raspadas?

92
00:04:58,840 --> 00:05:02,890
Sin ofender, pero miren qué limpio
y sano está mi gordito.

93
00:05:02,969 --> 00:05:04,549
Es la crianza.

94
00:05:07,265 --> 00:05:11,095
Que no los ponga nerviosos.
Son superestrellas... en progreso.

95
00:05:11,185 --> 00:05:12,515
Seguimos mañana.

96
00:05:12,603 --> 00:05:15,523
- Luego de ayudarme a mí.
- Está bien.

97
00:05:16,441 --> 00:05:18,441
Necesito técnicas de venta
para mi hermano.

98
00:05:18,526 --> 00:05:19,736
No hay malas ideas.

99
00:05:23,156 --> 00:05:24,156
Ay, Dios.

100
00:05:24,240 --> 00:05:26,030
¡Achtung, bebés!

101
00:05:26,117 --> 00:05:28,827
Por regresar mugrosos de los juegos,

102
00:05:28,911 --> 00:05:31,581
mi mamá hizo una cita con un invitado

103
00:05:31,664 --> 00:05:33,754
para que todos los padres
sean buenos como ella.

104
00:05:33,833 --> 00:05:36,253
- ¡Hurra!
- ¡Hurra! Será inútil.

105
00:05:36,878 --> 00:05:40,878
Aquí están los pequeños.
Todos son lindos en esta ciudad.

106
00:05:40,965 --> 00:05:43,005
¿Qué tiene el agua, "adorablesium"?

107
00:05:45,636 --> 00:05:48,466
¿Con quién empiezo? ¿Qué tal tú?

108
00:05:48,765 --> 00:05:49,885
Hola, princesa.

109
00:05:49,974 --> 00:05:53,944
Me llamo Feliz Tristenojo,
soy bablista certificado de Bubbeezee.

110
00:05:55,897 --> 00:06:00,777
Los bablistas son personas
que hablan con los bebés.

111
00:06:01,069 --> 00:06:03,359
¿Ven lo desconectada que está?

112
00:06:03,446 --> 00:06:06,066
Si hablan su idioma,
los atraen más rápido.

113
00:06:10,286 --> 00:06:12,956
Dice que ama mucho a sus padres.

114
00:06:14,916 --> 00:06:16,496
No.

115
00:06:16,584 --> 00:06:18,924
Dijo "El puré de manzana
es un lodo delicioso".

116
00:06:19,003 --> 00:06:21,423
- Es un fraude total.
- ¿Quién sigue?

117
00:06:21,923 --> 00:06:23,883
¿El caballero que luce importante?

118
00:06:26,969 --> 00:06:28,509
No creo que le interese.

119
00:06:28,596 --> 00:06:31,806
Su mamá y yo lo entendemos bastante bien.

120
00:06:31,891 --> 00:06:32,891
¿Verdad?

121
00:06:35,895 --> 00:06:37,355
Sí, no.

122
00:06:37,438 --> 00:06:41,148
Se oye bonito, pero en realidad dijo:
"Te odio, papá".

123
00:06:41,234 --> 00:06:42,534
Perdón, es la verdad.

124
00:06:43,528 --> 00:06:45,858
Aquí hay una que se ve amigable.

125
00:06:47,198 --> 00:06:50,788
Dice que quiere ser una policía valiente
como su papá.

126
00:06:51,160 --> 00:06:52,580
¡No, papanatas!

127
00:06:52,662 --> 00:06:55,542
Dijo: "Te robé las llaves
y sigo con la billetera".

128
00:06:57,208 --> 00:06:58,628
¿No es increíble?

129
00:06:58,709 --> 00:07:00,499
Hablando con los bebés,

130
00:07:00,586 --> 00:07:04,006
nos dice todas las maneras
en que erramos como padres.

131
00:07:04,090 --> 00:07:06,090
Invítenme para una consulta.

132
00:07:06,175 --> 00:07:08,715
Conoceré deseos y sueños de sus pequeños

133
00:07:08,803 --> 00:07:10,853
y les pasaré esa información.

134
00:07:10,930 --> 00:07:12,350
¿Quién se inscribe?

135
00:07:12,431 --> 00:07:14,561
- Se oye fabuloso.
- Quiero apuntarme.

136
00:07:14,642 --> 00:07:15,692
Dame el bolígrafo.

137
00:07:15,893 --> 00:07:18,063
Habla con los bebés. ¿Quién le cree?

138
00:07:20,565 --> 00:07:22,725
¿Seguro es el ángulo de venta correcto?

139
00:07:22,817 --> 00:07:25,697
Los padres creen cualquier cosa
cuando se trata de sus bebés.

140
00:07:25,778 --> 00:07:30,698
Pero a diferencia del farsante Tristenojo,
tú dirás la verdad porque me tienes a mí.

141
00:07:30,783 --> 00:07:32,033
Ahora, sonríe.

142
00:07:32,118 --> 00:07:34,998
El 97% de la venta es teatralidad.

143
00:07:35,705 --> 00:07:37,495
Permítame volver a presentarme.

144
00:07:37,582 --> 00:07:40,542
Soy Tim Templeton y él es mi hermanito.

145
00:07:40,918 --> 00:07:44,458
Repito, ya les compré la suscripción
a las Namashita.

146
00:07:45,298 --> 00:07:48,378
Pero ¿compró revistas para su bebé?

147
00:07:54,390 --> 00:07:58,390
Con él tenemos una amistad increíble.
Entiendo a los bebés.

148
00:07:58,895 --> 00:08:00,435
Le enloquecen los barcos.

149
00:08:01,522 --> 00:08:04,652
Probemos Semanario de barcos caros.

150
00:08:07,153 --> 00:08:10,533
¡Vaya! Pero aún no veo
qué hará con una revista.

151
00:08:10,615 --> 00:08:14,285
Pasar horas con ella... en silencio.

152
00:08:17,872 --> 00:08:19,622
Me suscribiré dos años.

153
00:08:25,046 --> 00:08:26,256
Les gustan los globos.

154
00:08:27,006 --> 00:08:28,416
¡Entusiasta Dirigible!

155
00:08:31,344 --> 00:08:32,724
Afición a los panqueques.

156
00:08:34,555 --> 00:08:38,015
Perritos semanal.... y Gatitos en prisión.

157
00:08:40,353 --> 00:08:42,653
Tres años de suscripción a cada una.

158
00:08:43,272 --> 00:08:46,232
Estoy cerca de ganar el kit de magia
de Pumpernickel.

159
00:08:46,526 --> 00:08:49,856
Eso, y un libro sin deudas.
Por el bablismo.

160
00:08:52,698 --> 00:08:54,028
No fue un juramento, ¿no?

161
00:08:54,116 --> 00:08:57,576
Te arrestarían en todas partes,
salvo en una provincia canadiense.

162
00:08:57,954 --> 00:09:01,374
Vamos, criminal, seguimos mañana
tras el grupo de juego.

163
00:09:02,542 --> 00:09:04,542
¿Listos para el entrenamiento?

164
00:09:04,627 --> 00:09:05,627
¿Qué...?

165
00:09:07,421 --> 00:09:10,381
¿No viene nadie más?
¿Ni siquiera Mega Obeso?

166
00:09:11,133 --> 00:09:14,053
No los insulto,
solo digo que precisamos al equipo.

167
00:09:14,136 --> 00:09:17,386
Cúbranme. Descubriré qué está pasando.

168
00:09:19,308 --> 00:09:20,308
¡Mega Obeso!

169
00:09:21,269 --> 00:09:23,649
Por poco escupo el batido nutricional.

170
00:09:23,729 --> 00:09:25,019
¿Qué pasó? ¿Estás enfermo?

171
00:09:25,314 --> 00:09:29,534
Nunca estuve más sano.
Y nunca volveré al grupo de juego.

172
00:09:29,610 --> 00:09:33,490
Feliz me bablizó y dijo que el grupo
no me dejaba avanzar.

173
00:09:33,573 --> 00:09:34,493
¿Qué?

174
00:09:34,574 --> 00:09:39,294
- Pero no dijiste eso, ¿no?
- No, pero obviamente... está certificado.

175
00:09:39,370 --> 00:09:40,710
Suerte en tu camino,

176
00:09:40,788 --> 00:09:43,788
pero mi trabajo como bebé
es hacer feliz a mi mamá.

177
00:09:43,874 --> 00:09:46,384
¡Así que adiós, bebé mala influencia!

178
00:09:49,797 --> 00:09:51,627
¿Qué? ¿Y Dakota?

179
00:09:52,717 --> 00:09:55,597
Pero ¿puede ponerle precio
a la felicidad de su bebé?

180
00:09:55,678 --> 00:09:58,638
Estaba firme como una roca.
¿Y Scooter Buskie?

181
00:09:58,973 --> 00:10:02,023
¿Cómo un farsante como Tristenojo
lo convenció?

182
00:10:02,101 --> 00:10:02,941
Necesito respuestas.

183
00:10:05,354 --> 00:10:06,654
Profundo. Gracias.

184
00:10:06,731 --> 00:10:09,071
Bablicé bebés
desde Biloxi hasta Bora Bora.

185
00:10:09,150 --> 00:10:11,240
Ahí viene. Va a bablizarte.

186
00:10:11,319 --> 00:10:13,739
No importa qué diga, tú resiste.
¿Entiendes?

187
00:10:14,905 --> 00:10:17,405
Ahí está mi preciosa diablilla.

188
00:10:17,491 --> 00:10:19,661
Oí que eres callada.

189
00:10:21,787 --> 00:10:23,867
Resiste, hermana silenciosa.

190
00:10:25,666 --> 00:10:27,456
¡Mi bebé hace sonidos!

191
00:10:27,793 --> 00:10:30,213
¡Batatas dulces! ¡Logra milagros!

192
00:10:30,296 --> 00:10:33,586
No. Solo es un truco. Tiene que ser, ¿no?

193
00:10:33,674 --> 00:10:37,054
Ahí lo tiene. Dice que es muy callada
porque odia los juegos.

194
00:10:37,386 --> 00:10:38,756
Le daré mis precios.

195
00:10:41,974 --> 00:10:45,354
¡Genial! ¿Listo para vender?
Ojos en el premio Pumpernickel.

196
00:10:45,436 --> 00:10:48,146
Por cierto, hay un pequeño problema.

197
00:10:48,230 --> 00:10:50,780
Tristenojo quiere disolver
mi grupo de juego.

198
00:10:50,858 --> 00:10:52,938
- ¿Por qué haría eso?
- Codicia.

199
00:10:53,027 --> 00:10:56,447
Separa a los padres
y él se vuelve el único asesor.

200
00:10:56,530 --> 00:10:58,030
Hace una cuna de dinero.

201
00:11:01,035 --> 00:11:02,325
¡Sí!

202
00:11:02,703 --> 00:11:06,963
Perdón, nos dejamos llevar con los premios
ganados por ser vendedoras eficientes.

203
00:11:07,500 --> 00:11:09,250
¡Namashita!

204
00:11:10,127 --> 00:11:13,207
- No te enojes.
- No me enojo. ¡Quiero actuar!

205
00:11:13,297 --> 00:11:15,967
¡Así se habla!
Lo harás bien esta noche solo.

206
00:11:16,175 --> 00:11:17,545
¡Espera un segundo!

207
00:11:17,635 --> 00:11:19,795
Aún tienes mucho tiempo que compensar.

208
00:11:19,887 --> 00:11:22,057
Y lo compensaré, pero no hoy.

209
00:11:22,139 --> 00:11:25,729
Sé por qué, pero cómo logra el bablista
que los bebés respondan...

210
00:11:25,810 --> 00:11:27,230
es un misterio.

211
00:11:27,311 --> 00:11:31,231
Y solo puede resolverse
invitando al demonio a nuestra casa.

212
00:11:31,315 --> 00:11:33,275
¿Dejarás que te bablice?

213
00:11:33,359 --> 00:11:35,609
Mamá y papá son inteligentes
para caer en eso.

214
00:11:35,694 --> 00:11:38,994
Lo son, por eso estaré ocupado
el resto de la tarde.

215
00:11:39,073 --> 00:11:41,083
Debo volverme un bebé travieso.

216
00:11:41,158 --> 00:11:45,248
Mamá y papá no tendrán opción.
Pedirán ayuda al bablista.

217
00:11:45,496 --> 00:11:48,166
No venderé revistas
si un bebé no me traduce.

218
00:11:48,249 --> 00:11:50,289
Lo siento. Estoy cerrado al público.

219
00:11:50,501 --> 00:11:52,291
¡Hora de una visita!

220
00:11:52,378 --> 00:11:55,378
Perdón, Jimbo. Ya no puedo...

221
00:11:55,464 --> 00:11:57,094
Dos pájaros de un tiro.

222
00:11:58,592 --> 00:12:00,592
Jimbo te ayudará a vender revistas.

223
00:12:00,678 --> 00:12:03,058
Tim te hará compañía
como en los viejos tiempos.

224
00:12:03,139 --> 00:12:04,099
¿Y yo?

225
00:12:04,181 --> 00:12:08,231
Tengo una cita con lograr una cita
con el bablista.

226
00:12:08,310 --> 00:12:10,520
¡Berrinche!

227
00:12:13,482 --> 00:12:15,732
Ted, ¿qué le pasa al bebé?

228
00:12:18,404 --> 00:12:20,494
Con mi primo tenemos una gran amistad.

229
00:12:20,865 --> 00:12:22,195
Entiendo a los bebés.

230
00:12:22,533 --> 00:12:24,833
Puedo descubrir qué revista le gustaría.

231
00:12:32,251 --> 00:12:33,211
¿Qué le gusta?

232
00:12:33,294 --> 00:12:35,844
No sé, pero ama las cosquillas.

233
00:12:36,046 --> 00:12:37,466
¿Y qué hago con eso?

234
00:12:38,507 --> 00:12:41,177
Ya que su hijo disfruta...

235
00:12:41,260 --> 00:12:44,010
reírse mucho, le encantará...

236
00:12:45,014 --> 00:12:47,354
- ¿Halconería Moderna?
- No, espera...

237
00:12:49,018 --> 00:12:50,728
Tiene pánico a las aves.

238
00:13:00,279 --> 00:13:03,569
¡Vamos! No comiste en todo el día.

239
00:13:03,657 --> 00:13:05,867
¡Aquí viene el remolachamóvil!

240
00:13:12,082 --> 00:13:15,422
¡Pudín! Suban todos al pudinuga Chú-Chú.

241
00:13:21,175 --> 00:13:23,045
Al menos dejaste de llorar.

242
00:13:24,386 --> 00:13:28,016
Cariño, ¿tienes el número
del sujeto que habla con bebés?

243
00:13:34,188 --> 00:13:36,938
Rápido, Templeton.
No pueden pensar que me domaron.

244
00:13:37,024 --> 00:13:39,114
Mañana es el último día
para vender revistas.

245
00:13:39,193 --> 00:13:41,403
Si no me ayudas, adiós kit de magia.

246
00:13:41,487 --> 00:13:44,697
Con suerte ganaré...
"carpetas de matemáticas"

247
00:13:44,782 --> 00:13:46,912
o ¿un "set recolector de tierra"?

248
00:13:47,243 --> 00:13:49,913
- ¿Salió mal con Jimbo?
- Nadie me ayuda como tú.

249
00:13:49,995 --> 00:13:52,745
Por eso empezamos
el libro contable que ignoraste.

250
00:13:52,915 --> 00:13:54,285
Sabes lo que tengo en juego.

251
00:13:54,375 --> 00:13:57,745
El grupo que Feliz destruye
es el único modo de recuperar mi trabajo.

252
00:13:57,836 --> 00:14:00,796
Mi misión es un poco más... ¿importante?

253
00:14:02,174 --> 00:14:06,974
¿Tu tonto negocio de basura de bebé es más
importante que cosas divertidas de niños?

254
00:14:07,513 --> 00:14:09,813
Creo que la respuesta honesta
es la equivocada.

255
00:14:09,974 --> 00:14:12,484
- ¿Llamarán al que habla con bebés?
- Sí.

256
00:14:12,851 --> 00:14:15,521
Bien. ¡Ojalá les diga que debes actuar

257
00:14:15,604 --> 00:14:18,654
como un hermano normal
y no como un adulto tonto!

258
00:14:22,736 --> 00:14:25,106
Vamos, pequeño. Llegó el bablista.

259
00:14:27,157 --> 00:14:28,827
Hola, bebé elegante.

260
00:14:29,451 --> 00:14:32,291
- Gracias por venir rápido.
- No hay problema.

261
00:14:32,872 --> 00:14:36,422
Siempre hay un motivo
por el que están tristes.

262
00:14:36,500 --> 00:14:37,920
Vamos a investigar.

263
00:14:41,505 --> 00:14:44,215
Lo que pensé. Es el grupo de juegos.

264
00:14:44,300 --> 00:14:47,430
Todos los bebés repitieron sin cesar
cuánto lo odian.

265
00:14:47,511 --> 00:14:50,851
¿Está seguro?
Parece feliz con sus amiguitos.

266
00:14:50,931 --> 00:14:54,391
Le preguntaré cómo se sentiría
si lo aparto de ese grupo.

267
00:14:59,189 --> 00:15:00,569
Sí, le gustaría.

268
00:15:02,067 --> 00:15:04,487
Pero siempre parecen divertirse.

269
00:15:04,987 --> 00:15:08,277
¿Nos cuentas cómo te sientes
realmente con el grupo?

270
00:15:18,709 --> 00:15:21,299
El grupo de juego lo asustó mucho,
pero calma.

271
00:15:21,378 --> 00:15:23,298
Si no va y toma sesiones conmigo,

272
00:15:23,547 --> 00:15:24,797
quedará como nuevo.

273
00:15:25,090 --> 00:15:29,390
Les ofrezco un paquete de diez sesiones
con un gran descuento.

274
00:15:29,845 --> 00:15:31,345
Es un gran compromiso.

275
00:15:32,306 --> 00:15:34,556
¿Lo es? Como gusten.

276
00:15:34,808 --> 00:15:37,478
Mañana voy al programa de Marsha Krinkle.

277
00:15:37,561 --> 00:15:42,321
Piensen que al salir en Canal 8, seré
muy famoso y la demanda será increíble.

278
00:15:42,733 --> 00:15:45,113
Bablizaré a todos los bebés de la ciudad.

279
00:15:47,237 --> 00:15:50,117
Dice que ojalá actúen pronto
para tener el descuento.

280
00:15:50,199 --> 00:15:51,199
¡Adiós!

281
00:15:53,327 --> 00:15:57,037
Mamá y papá necesitan hablar
sobre finanzas familiares.

282
00:16:00,167 --> 00:16:02,457
Déjaselo a los profesionales, Ted.

283
00:16:06,215 --> 00:16:09,795
¿Por qué sonríes? ¿Te divierte
que me hizo hacer el ridículo?

284
00:16:09,969 --> 00:16:12,299
Sé cómo te hizo hacer el ridículo.

285
00:16:12,388 --> 00:16:14,718
¡Los anillos! ¡En los dedos!

286
00:16:14,807 --> 00:16:17,517
Son los anillos del kit
de Jonathan Pumpernickel.

287
00:16:17,685 --> 00:16:19,805
- ¿Cómo funcionan?
- Te lo mostraré.

288
00:16:19,895 --> 00:16:22,895
Mañana iremos al programa
y desenmascaremos al farsante.

289
00:16:23,857 --> 00:16:25,987
¿Harías eso por mí? A pesar...

290
00:16:26,318 --> 00:16:29,028
Quedas en deuda.
Lo registraremos en un libro.

291
00:16:29,989 --> 00:16:31,239
¿Cuál es el plan?

292
00:16:31,323 --> 00:16:34,333
Pumpernickel dice que un gran mago
vende un truco.

293
00:16:34,410 --> 00:16:36,620
Y el 97% de las ventas es...

294
00:16:36,704 --> 00:16:38,044
¡Teatralidad!

295
00:16:44,336 --> 00:16:47,796
¡Regresamos!
Me entusiasma mucho el invitado de hoy.

296
00:16:48,132 --> 00:16:51,842
Feliz Tristenojo es un... ¿bablista?
¿Qué significa?

297
00:16:51,927 --> 00:16:54,007
Significa que hablo con bebés.

298
00:16:54,096 --> 00:16:56,926
- Estoy certificado por Bubbeezee.
- Momento.

299
00:16:57,099 --> 00:17:00,809
¿Habla con bebés?
Creo que este sujeto enloqueció.

300
00:17:01,603 --> 00:17:03,943
- ¿Puedo demostrarlo?
- ¡Claro!

301
00:17:04,023 --> 00:17:07,073
Como saben, adopté un bebé maravilloso

302
00:17:07,151 --> 00:17:09,361
y resulta ser que hoy está aquí.

303
00:17:09,445 --> 00:17:12,065
Bien, veamos qué tiene para decirnos.

304
00:17:12,865 --> 00:17:14,945
¿Hoy entrevistan bablistas?

305
00:17:15,034 --> 00:17:16,584
Yo soy el mejor de la ciudad.

306
00:17:17,619 --> 00:17:19,829
- ¿Qué es esto?
- Le diré qué es.

307
00:17:19,913 --> 00:17:21,923
Televisión genial que cae del cielo.

308
00:17:21,999 --> 00:17:25,169
Adelante, siéntate.
Dile a todos tu nombre.

309
00:17:25,252 --> 00:17:27,882
Me llaman
Tim "Razz-matazzle-dazzle" Templeton.

310
00:17:27,963 --> 00:17:31,093
Él es mi hermanito.
Demostrará el antiguo arte del balbuceo.

311
00:17:31,175 --> 00:17:33,925
- Es "babliceo".
- No como yo lo hago.

312
00:17:34,011 --> 00:17:38,681
¡Escucharemos un clásico buen balbuceo!

313
00:17:38,766 --> 00:17:39,676
¡Sí!

314
00:17:41,393 --> 00:17:44,193
Le preguntaré cuánto le agrada su mamá.

315
00:17:47,357 --> 00:17:50,187
Dice que es una madre excelente.

316
00:17:50,277 --> 00:17:52,947
¡Eso es increíble... y cierto!

317
00:17:53,030 --> 00:17:56,160
Ahora le diré que tengo tres dedos.

318
00:17:58,952 --> 00:18:01,622
¡Entendió! ¡Cielos!

319
00:18:02,873 --> 00:18:06,173
No muchos lo saben,
pero los bebés aman los chistes.

320
00:18:06,251 --> 00:18:08,341
Mira. Lo hará reír con el anillo.

321
00:18:17,805 --> 00:18:19,555
¡Una tortuga!

322
00:18:19,932 --> 00:18:23,062
¡Es una tortuga! ¡Increíble!

323
00:18:23,143 --> 00:18:25,603
No es increíble, ¡es su hermano!

324
00:18:25,687 --> 00:18:29,187
Quisiera verlo con un bebé
que no sea familiar.

325
00:18:29,274 --> 00:18:32,654
Excelente sugerencia.
¿Algún otro bebé en el público?

326
00:18:32,736 --> 00:18:36,486
¿Qué? ¿Por qué habría otros bebés?
Ni siquiera hay público.

327
00:18:37,616 --> 00:18:40,076
Ignoro cómo estos bebés
entraron al estudio,

328
00:18:40,160 --> 00:18:42,870
pero ¡esa es la magia de la televisión!

329
00:18:42,955 --> 00:18:45,365
- Parece que quieren upa.
- Bien. Escuchen.

330
00:18:45,457 --> 00:18:48,127
Los alzaré al momento de bablizarlos.

331
00:18:48,794 --> 00:18:52,464
¿Les gustaría que Feliz Tristenojo
los bablice?

332
00:18:54,925 --> 00:18:56,425
¿Cómo hiciste eso?

333
00:18:57,553 --> 00:18:58,893
Bien, aquí tienen algo.

334
00:19:00,055 --> 00:19:04,265
La verdadera bablización de Bubbeezee
persigue un estilo de vida saludable.

335
00:19:04,351 --> 00:19:08,941
Convenceré a este bebé de que no coma
una galleta deliciosa, pero no nutritiva.

336
00:19:12,651 --> 00:19:15,321
¿Dónde...? ¿Alguien vio dos anillos?

337
00:19:15,404 --> 00:19:17,494
Ordinarios, no tienen nada especial.

338
00:19:17,573 --> 00:19:19,623
Solo anillos. Anillos comunes.

339
00:19:21,243 --> 00:19:24,253
Huele a un día bonito
para atrapar a un farsante.

340
00:19:24,997 --> 00:19:26,497
Tengo algo para ti.

341
00:19:28,041 --> 00:19:29,381
- ¿Gracias?
- Ábrelo.

342
00:19:31,086 --> 00:19:33,166
Son horarios y direcciones.

343
00:19:33,338 --> 00:19:36,088
Citas de ventas. Es tu último día, ¿no?

344
00:19:36,175 --> 00:19:39,335
Anoche hice unas llamadas,
concerté reuniones...

345
00:19:39,428 --> 00:19:41,098
para ti y para mí.

346
00:19:41,180 --> 00:19:42,260
¡Son muchísimas!

347
00:19:42,347 --> 00:19:45,977
La primera es a continuación,
así que acabemos con esto.

348
00:19:46,226 --> 00:19:49,266
¿Dijo a mi hijo que comiera
ese disco de azúcar y grasa?

349
00:19:49,354 --> 00:19:51,944
- No, yo...
- Coincidencia que perdió el anillo.

350
00:19:52,274 --> 00:19:54,864
No, son... reliquias.

351
00:19:54,943 --> 00:19:57,113
Así que es bastante grave, en realidad.

352
00:19:57,196 --> 00:19:59,356
Si es grave, ¿por qué ríes?

353
00:19:59,448 --> 00:20:00,528
No estoy rien...

354
00:20:01,658 --> 00:20:03,618
¿Te hice reír contra tu voluntad?

355
00:20:03,911 --> 00:20:05,451
Eso debe enfurecerte.

356
00:20:05,537 --> 00:20:06,867
¿A mí? Nunca.

357
00:20:08,207 --> 00:20:10,207
¡Devuélveme mi anillo, mocoso!

358
00:20:10,292 --> 00:20:14,212
¡Dios Santísimo!
¡Reaccionó como un niño malhumorado!

359
00:20:14,296 --> 00:20:17,046
¿Bablizaste a un adulto?

360
00:20:17,424 --> 00:20:18,384
No...

361
00:20:18,717 --> 00:20:20,837
porque la bablización no existe.

362
00:20:22,304 --> 00:20:23,894
¿Sabe cómo lo hace Feliz?

363
00:20:23,972 --> 00:20:26,232
Son "hipno-anillos"
para trucos de hipnosis.

364
00:20:26,308 --> 00:20:27,728
Los consiguen donde venden

365
00:20:27,809 --> 00:20:30,849
el kit de magia e ilusionismo
de Jonathan Pumpernickel Junior.

366
00:20:32,105 --> 00:20:33,855
¡Qué tonterías!

367
00:20:34,233 --> 00:20:37,573
El anillo uno es para cosquillas.
Tiene una plumilla.

368
00:20:37,653 --> 00:20:40,073
Al frotarlo, nadie puede contener la risa.

369
00:20:40,239 --> 00:20:42,199
Anillo dos: un zumbador.

370
00:20:43,742 --> 00:20:46,082
¡Devuélveme mi anillo, mocoso!

371
00:20:46,161 --> 00:20:49,041
Así logra la reacción
que quiere en los bebés.

372
00:20:49,122 --> 00:20:51,632
¿Me dices a mí y a todo el público

373
00:20:51,708 --> 00:20:54,958
que no existe un poder secreto
para hablar con bebés?

374
00:20:55,045 --> 00:20:55,995
¡Correcto!

375
00:20:56,088 --> 00:21:00,378
¿Y quien dice saber qué quiere un bebé
es un completo farsante?

376
00:21:02,219 --> 00:21:04,139
Digo, salvo por mí...

377
00:21:04,221 --> 00:21:07,641
si paso a venderle revistas
luego de las gemelas Namashita

378
00:21:07,724 --> 00:21:11,654
y digo saber qué revista quiere su bebé
porque eso es diferente.

379
00:21:12,479 --> 00:21:16,019
- ¡Diablos!
- Dos farsantes expuestos en un día.

380
00:21:16,108 --> 00:21:17,898
Los espero mañana para asustarlos

381
00:21:17,985 --> 00:21:20,855
con los secretos
que su basurero sabe de usted.

382
00:21:21,071 --> 00:21:22,571
CANAL 8 NOTICIAS EN ACCIÓN

383
00:21:35,627 --> 00:21:38,377
- ¿Qué es esto?
- Avance.

384
00:21:38,755 --> 00:21:42,875
Nuestros padres fueron muy tontos
al creerle a ese bablista, ¿no?

385
00:21:42,968 --> 00:21:46,808
- Sí, los adultos fueron tontos.
- ¡Hurra por los finales alegres!

386
00:21:46,888 --> 00:21:49,638
¡Bubbeezee se disculpó
por certificar a ese charlatán

387
00:21:49,725 --> 00:21:51,555
y nos regaló productos!

388
00:21:52,811 --> 00:21:55,151
¡Cierres seguros y tapas de enchufes!

389
00:21:55,772 --> 00:21:58,482
Hacer lo correcto
y llevar productos a los hogares.

390
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
- Astuto negocio.
- Muévanse.

391
00:22:00,110 --> 00:22:02,780
Preciso arena
para mi colección de tierra.

392
00:22:04,489 --> 00:22:08,579
Aparta ese premio de hombre pobre.
No soporto verte así.

393
00:22:10,078 --> 00:22:12,908
- ¿Cómo lo conseguiste?
- Lo compré... con dinero.

394
00:22:12,998 --> 00:22:14,618
Lo venden por $15.

395
00:22:14,708 --> 00:22:18,628
¡Una locura! Porque hiciste muchas ventas
para esa empresa de revistas.

396
00:22:18,712 --> 00:22:21,552
Considéralo un anticipo
del tiempo que debo.

397
00:22:22,132 --> 00:22:24,302
¿Hermanos y seguimiento de favores?

398
00:22:24,468 --> 00:22:28,058
¡Pumpernickel, arroz! ¡Libro... adiós!

399
00:22:29,473 --> 00:22:30,933
¡Magia! ¿Cómo...?

400
00:22:31,016 --> 00:22:33,726
- Un mago nunca revela...
- ¡Scooter, no!

401
00:22:37,355 --> 00:22:39,105
Mira a mi equipo de campo.

402
00:22:39,191 --> 00:22:41,491
Bebé-Corp, allá voy.

403
00:23:05,175 --> 00:23:07,135
Jefe Bebé

404
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Subtítulos: Juliana Sestelo

