1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Ingen telefoner, takk.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Boss Baby

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,533
Jeg er Boss, Boss Baby, boss, boss
Boss Baby, boss, boss

5
00:00:25,608 --> 00:00:28,068
Se en bitte liten baby som er mer

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Jeg er store Boss Baby og sjef

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Cruiser barnevogna opp og ned avenyen

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Jeg er store Boss Baby og sjef

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Jeg styrer huset, jeg ruler krybba

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Skift bleia mi, gutt, gi meg smekka

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Kutt smokken ut, bare bla opp spenna

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
-Hvem er sjef?
-Jo, jeg, Boss Baby

13
00:00:54,012 --> 00:00:57,022
Jonathan Pumpernickels
illusjonist-tryllesett for barn

14
00:00:57,098 --> 00:00:59,388
med en to timer lang instruksjonsfilm?

15
00:00:59,476 --> 00:01:00,846
Ja.

16
00:01:00,935 --> 00:01:05,515
Man kan vinne mange premier i årets
Good Troopers' bladsalg!

17
00:01:05,857 --> 00:01:07,857
Hvor mange blader må jeg selge?

18
00:01:09,611 --> 00:01:10,821
Det klarer jeg!

19
00:01:12,363 --> 00:01:15,243
Vi deler oss så vi rekker
fire ganger så mange hus.

20
00:01:15,325 --> 00:01:16,655
Fart og volum!

21
00:01:16,743 --> 00:01:18,203
Namashita-jentene!

22
00:01:20,997 --> 00:01:23,707
Har du tenkt på å reise verden rundt
fra din egen stue?

23
00:01:23,792 --> 00:01:25,752
"Det er umulig, Tim!"

24
00:01:25,835 --> 00:01:26,995
Men er det det?

25
00:01:27,087 --> 00:01:28,417
Blader!

26
00:01:28,630 --> 00:01:32,010
Beklager. Jeg kjøpte abonnement
av tvillingjentene.

27
00:01:32,467 --> 00:01:33,757
Namashita-jentene!

28
00:01:34,594 --> 00:01:38,104
Vil du kjøpe bladabonnement?

29
00:01:38,181 --> 00:01:41,181
En av de munnrappe tvillingene
var her alt.

30
00:01:41,518 --> 00:01:42,688
Namashita-jentene!

31
00:01:44,395 --> 00:01:45,555
Namashita-jentene?

32
00:01:47,357 --> 00:01:49,817
Da er hele nabolaget dekket.

33
00:01:51,694 --> 00:01:53,534
Jeg gir meg ikke!

34
00:01:53,613 --> 00:01:56,663
Jeg har et hemmelig våpen,
et forretningsvåpen.

35
00:01:59,119 --> 00:02:02,539
Dette klarer du, Buskas!
Neste håndtak nå!

36
00:02:05,208 --> 00:02:07,588
Klisne finger, stup med hodet først!

37
00:02:12,132 --> 00:02:15,012
Reflekser, McIntosh!
Fart, smidighet!

38
00:02:17,178 --> 00:02:18,928
-Hva skjer, Jimbo?
-Ikke noe.

39
00:02:19,013 --> 00:02:21,313
Jeg savner alenetiden vår.
Hva skjer?

40
00:02:21,391 --> 00:02:24,851
Prøver bare å få gruppa i form
for å vende tilbake til Babyco.

41
00:02:24,936 --> 00:02:29,476
-Noe nytt om min uunngåelige tilbakekomst?
-Nei, men vi har en ny direktør!

42
00:02:29,566 --> 00:02:31,936
Hun heter Risterasle Direktørbaby.

43
00:02:32,110 --> 00:02:36,910
Babyen fra salgsavdelingen?
Satte de henne rett på tronen?

44
00:02:37,073 --> 00:02:39,873
Hun driver alle fra vettet! Se!

45
00:02:41,786 --> 00:02:42,906
Le med meg!

46
00:02:44,998 --> 00:02:49,498
Ja da! Hører dere raslingen?
Livets rytme som angriper deg som en puma.

47
00:02:49,586 --> 00:02:50,796
Liker du pumaer?

48
00:02:50,879 --> 00:02:51,879
Brøl!

49
00:02:51,963 --> 00:02:55,303
-Alle liker jo pumaer.
-Hjelp oss.

50
00:02:55,466 --> 00:02:59,096
Beklager, men jo før
jeg får teamet i feltform,

51
00:02:59,178 --> 00:03:01,968
jo før kan jeg bekjempe fæle direktører.

52
00:03:02,056 --> 00:03:04,976
-La oss notere en tid for å prates.
-Jeg henter blyanten!

53
00:03:05,768 --> 00:03:08,308
Du må hjelpe meg
med å vinne et tryllesett.

54
00:03:08,771 --> 00:03:12,531
-Hvem er Jonathan Pumpernickel?
-Har du aldri hørt om ham?

55
00:03:12,609 --> 00:03:16,489
En gang tryllet Pumpernickel en banan
til et cruiseskip til en mynt!

56
00:03:17,363 --> 00:03:18,743
Jeg skal bli som ham!

57
00:03:19,240 --> 00:03:21,660
Hallo. Mitt navn er Tim Templeton.

58
00:03:21,743 --> 00:03:24,373
Det staves "magi" baklengs!

59
00:03:32,670 --> 00:03:33,800
Vil heller være en mynt.

60
00:03:34,672 --> 00:03:37,302
Du må hjelpe meg
å selge blader til naboene.

61
00:03:37,383 --> 00:03:42,893
Templeton, hell og lykke med tryllingen,
men det ville vært sløsing av begges tid.

62
00:03:42,972 --> 00:03:45,602
Du har alt du trenger for dørsalg.

63
00:03:45,683 --> 00:03:48,143
Du er entusiastisk og trekker pusten.

64
00:03:48,228 --> 00:03:50,398
Namashita-jentene tar alle kundene!

65
00:03:50,813 --> 00:03:53,693
Beklager, men jeg har
et team som skal formes.

66
00:03:53,858 --> 00:03:56,028
Buskas, ta ut tomlene fra Dakotas nese!

67
00:03:56,444 --> 00:03:58,744
Jøye meg! Nei! Putt dem inn igjen!

68
00:03:58,821 --> 00:04:01,741
Sjekk regnskapet.
Vi lovet å hjelpe hverandre

69
00:04:01,824 --> 00:04:05,584
når skolen begynt å oppta all tiden min.
Du sa: "Før regnskap."

70
00:04:06,037 --> 00:04:07,957
For regnskap lyver ikke.

71
00:04:08,289 --> 00:04:12,129
Og jeg sitter visst i dyp gjeld.

72
00:04:12,293 --> 00:04:13,923
Du har knapt nok hjulpet meg.

73
00:04:14,003 --> 00:04:17,473
Smart, Templeton.
Jeg hater jo ugunstig gjeld.

74
00:04:17,548 --> 00:04:18,588
Greit. Gå med meg.

75
00:04:19,259 --> 00:04:24,059
Tvillingene rappet det tradisjonelle
markedet, men det finnes fortsatt kunder.

76
00:04:24,138 --> 00:04:29,938
Du må finne en ny innfallsvinkel.
Den vil åpne et nytt marked.

77
00:04:30,019 --> 00:04:33,309
Og da er jentenes kunder
klare for å kjøpe igjen.

78
00:04:33,773 --> 00:04:35,613
-Av deg.
-Visste du kunne hjelpe!

79
00:04:35,692 --> 00:04:39,702
Illusjonstrollmannen Timothy Templeton
er snart en realitet!

80
00:04:41,781 --> 00:04:43,621
Oi! Hvordan havnet jeg her?

81
00:04:44,534 --> 00:04:48,084
Hva..? Hvor...?
Finn den innfallsvinkelen!

82
00:04:48,162 --> 00:04:51,462
Teamet mitt myldrer ideer,
så hjelper det på regnskapet.

83
00:04:51,541 --> 00:04:54,501
Hurra! Mammaene og pappaene er her!

84
00:04:55,461 --> 00:04:57,921
Hva har hendt med dere?
Oppskrapte og skitne.

85
00:04:58,840 --> 00:05:04,550
Ikke frekt ment, men se så ren
og uskadd min lille gullklump er.

86
00:05:07,265 --> 00:05:11,095
Ikke la henne psyke dere ut.
Dere er superstjerner. Snart.

87
00:05:11,185 --> 00:05:15,515
-Vi fortsetter i morgen.
-Etter at du har hjulpet meg.

88
00:05:16,441 --> 00:05:19,741
Broren min trenger et salgstriks.
Ingen svar er feil.

89
00:05:23,156 --> 00:05:24,156
Kjære vene.

90
00:05:24,240 --> 00:05:26,030
Achtung, barn!

91
00:05:26,117 --> 00:05:28,827
Som et resultat av vår møkkete leking

92
00:05:28,911 --> 00:05:33,751
arrangerer mamsen et gjesteforedrag for å
gjøre deres foreldre like gode som henne.

93
00:05:33,833 --> 00:05:36,253
-Hurra!
-Dette blir nok ubrukelig.

94
00:05:36,878 --> 00:05:43,008
Her har vi dem. Jøss, de er søte i denne
byen. Putter de søtningsstoffer i vannet?

95
00:05:45,636 --> 00:05:48,466
Greit, hvem er førstemann?
Hva med deg?

96
00:05:48,765 --> 00:05:49,885
Hei sann, søta.

97
00:05:49,974 --> 00:05:53,944
Jeg heter Gladmann Sedengry,
og jeg er sertifisert bablist.

98
00:05:55,897 --> 00:06:00,777
Bablister er folk
som kan snakke med dere unger.

99
00:06:01,069 --> 00:06:06,069
Ser dere hvor uengasjert babyen er?
Nøkkelen er å snakke språket deres.

100
00:06:10,286 --> 00:06:12,956
Hun sier at hun
er veldig glad i mamma og pappa.

101
00:06:14,916 --> 00:06:18,916
Nei. Hun sa at eplemost er godt.

102
00:06:19,003 --> 00:06:21,423
-For en kvakksalver.
-Nestemann?

103
00:06:21,923 --> 00:06:23,883
Denne fornemme herremannen?

104
00:06:26,969 --> 00:06:31,809
Han er nok ikke interessert.
Vi forstår ham faktisk veldig godt.

105
00:06:31,891 --> 00:06:32,891
Sant, kompis?

106
00:06:35,895 --> 00:06:37,355
Tror ikke det...

107
00:06:37,438 --> 00:06:41,148
Det lyder søtt, men han sa faktisk
"jeg hater deg, pappa."

108
00:06:41,234 --> 00:06:42,534
Beklager.

109
00:06:43,528 --> 00:06:45,858
Her har vi en skjønning!

110
00:06:47,198 --> 00:06:50,788
Hun vil bli politi,
akkurat som pappaen sin.

111
00:06:51,160 --> 00:06:55,540
Nei! Hun sa at hun har stjålet nøklene
dine, og lommeboka står for tur!

112
00:06:57,208 --> 00:07:00,498
Er han ikke fantastisk?
Ved å faktisk snakke med barna

113
00:07:00,586 --> 00:07:04,006
kan han fortelle hvordan
dere mislykkes som foreldre!

114
00:07:04,090 --> 00:07:08,720
Bestill en konsultasjon,
så får jeg vite gullklumpenes tanker

115
00:07:08,803 --> 00:07:12,353
og videreformidler infoen.
Her er et påmeldingsskjema!

116
00:07:12,431 --> 00:07:14,561
-Høres herlig ut!
-Jeg er med!

117
00:07:14,642 --> 00:07:15,692
Gi meg pennen!

118
00:07:15,893 --> 00:07:18,063
Snakke med babyer?
For noe vås.

119
00:07:20,565 --> 00:07:22,725
Sikker på at det er rett innfallsvinkel?

120
00:07:22,817 --> 00:07:25,697
Foreldre er lettlurte
når det gjelder babyer.

121
00:07:25,778 --> 00:07:30,698
I motsetning til den kvakksalveren
forteller du sannheten, for du har meg.

122
00:07:30,783 --> 00:07:35,003
Smil, Templeton.
97 % av salg er artisteri.

123
00:07:35,705 --> 00:07:40,535
Hei igjen! Jeg heter Tim Templeton,
og dette er lillebroren min.

124
00:07:40,918 --> 00:07:44,458
Jeg har jo kjøpt abonnement
av tvillingene.

125
00:07:45,298 --> 00:07:48,378
Men kjøpte du noen blader til babyen din?

126
00:07:54,390 --> 00:07:58,390
Min bror og jeg er bestevenner.
Jeg forstår meg på babyer.

127
00:07:58,895 --> 00:08:00,435
Ungen er gal etter båter.

128
00:08:01,522 --> 00:08:04,652
La oss prøve ukebladet Dyre båter.

129
00:08:07,153 --> 00:08:10,533
Jøss! Men hva skal han bruke bladet til?

130
00:08:10,615 --> 00:08:14,285
Lese det i timevis...i stillhet.

131
00:08:17,872 --> 00:08:19,622
Et toårsabonnement, takk.

132
00:08:25,046 --> 00:08:26,256
Hun liker ballonger.

133
00:08:27,006 --> 00:08:28,416
Styrbare ballonger!

134
00:08:31,344 --> 00:08:32,724
Pannekakeentusiaster!

135
00:08:34,555 --> 00:08:38,015
Ukens pudler... og Fengselskatter!

136
00:08:40,353 --> 00:08:42,653
Treårsabonnement på begge!

137
00:08:43,272 --> 00:08:46,232
Nå er jeg ikke langt unna
fra å vinne tryllesettet!

138
00:08:46,526 --> 00:08:49,856
Og oppgjøret er i boks.
Hurra for bablisme.

139
00:08:50,947 --> 00:08:52,317
Ga ba gu ba ga.

140
00:08:52,698 --> 00:08:54,028
Jeg bannet vel ikke?

141
00:08:54,116 --> 00:08:57,576
Du ville havnet i buret i nesten
alle kanadiske provinser.

142
00:08:57,954 --> 00:09:01,374
Kom igjen, vi fortsetter i morgen
etter lekegruppen.

143
00:09:02,542 --> 00:09:04,542
Hvem vil komme i feltform?

144
00:09:04,627 --> 00:09:05,627
Hva i...?

145
00:09:07,421 --> 00:09:10,381
Kommer ingen andre? Ikke engang Megafete?

146
00:09:11,133 --> 00:09:14,053
Ikke vondt ment,
men vi trenger hele teamet!

147
00:09:14,136 --> 00:09:17,386
Dekk for meg.
Jeg må finne ut hva som foregår.

148
00:09:19,308 --> 00:09:20,308
Megafete!

149
00:09:21,269 --> 00:09:23,649
Du skremte shaken av meg!

150
00:09:23,729 --> 00:09:26,689
-Hvorfor er du hjemme? Syk?
-Aldri vært sunnere.

151
00:09:26,774 --> 00:09:29,534
Skal heller aldri være
med i lekegruppa igjen.

152
00:09:29,610 --> 00:09:33,490
Bablisten sa
at lekegruppa holdt meg tilbake.

153
00:09:33,573 --> 00:09:34,493
Hva?

154
00:09:34,574 --> 00:09:39,294
-Men du sa vel ikke det?
-Nei, men hallo! Han er sertifisert.

155
00:09:39,370 --> 00:09:43,790
Hell og lykke,
men min jobb er å gjøre mamsen glad.

156
00:09:43,874 --> 00:09:46,384
Ha det bra, dårlig påvirkning-baby!

157
00:09:49,797 --> 00:09:51,627
Hva? Hvor er Dakota?

158
00:09:52,717 --> 00:09:55,597
Men kan man sette en pris
på barnets lykke?

159
00:09:55,678 --> 00:09:58,638
Men hun var jo pålitelig!
Og Scooter Buskas?

160
00:09:58,973 --> 00:10:02,943
Hvordan har den svindleren
klart å overbevise ham? Gi meg svar!

161
00:10:05,354 --> 00:10:06,654
Interessant. Takk.

162
00:10:06,731 --> 00:10:09,071
Jeg har bablisert babyer
verden rundt.

163
00:10:09,150 --> 00:10:11,240
Han kommer. Han skal bablisere deg!

164
00:10:11,319 --> 00:10:13,739
Stritt imot, uansett hva han sier. Greit?

165
00:10:14,905 --> 00:10:17,405
Der har vi lille gullet mitt.

166
00:10:17,491 --> 00:10:19,661
Du er visst fåmælt, hva?

167
00:10:21,787 --> 00:10:23,867
Hold ut, tause søster.

168
00:10:25,666 --> 00:10:27,456
Babyen min lager lyder!

169
00:10:27,793 --> 00:10:30,213
Du store tid! Han er en mirakeldoktor!

170
00:10:30,296 --> 00:10:33,586
Det er kun et spill for galleriet.
Det må det være!

171
00:10:33,674 --> 00:10:37,054
Hun sier hun er så taus fordi
hun hater lekegruppen.

172
00:10:37,386 --> 00:10:38,756
Her får du prislisten.

173
00:10:41,974 --> 00:10:45,354
Flott! Klar for å selge?
Snart er tryllesettet mitt!

174
00:10:45,436 --> 00:10:48,146
Apropos det: Jeg er i knipe.

175
00:10:48,230 --> 00:10:50,780
Gladmann Sedengry
oppløser lekegruppa mi.

176
00:10:50,858 --> 00:10:52,938
-Hvorfor det?
-Han er grådig.

177
00:10:53,027 --> 00:10:58,027
Når foreldrene splittes, blir han den
eneste rådgiveren og stinn av gryn.

178
00:11:01,035 --> 00:11:02,325
Ja!

179
00:11:02,703 --> 00:11:06,963
Beklager, vi ble litt overivrige med
alle de morsomme premiene våre!

180
00:11:07,500 --> 00:11:09,250
Namashita-jentene!

181
00:11:10,127 --> 00:11:13,207
-Ikke bli sint.
-Jeg er ikke sint, men oppjaget!

182
00:11:13,297 --> 00:11:15,967
Da klarer du deg fint
på egen hånd i kveld.

183
00:11:16,175 --> 00:11:19,795
Vent litt! Du har fortsatt
mange uoppgjorte tjenester.

184
00:11:19,887 --> 00:11:22,057
Ja, men vi må ta det en annen gang.

185
00:11:22,139 --> 00:11:25,729
Hvordan bablisten
får babyene til å svare...

186
00:11:25,810 --> 00:11:27,230
...er et mysterium.

187
00:11:27,311 --> 00:11:31,231
Det kan kun løses
ved å invitere inn djevelen.

188
00:11:31,315 --> 00:11:35,605
Skal du bli bablisert? Trodde mamma
og pappa gjennomskuet ham.

189
00:11:35,694 --> 00:11:38,994
Ja, og derfor vil jeg være
opptatt resten av dagen.

190
00:11:39,073 --> 00:11:41,083
Jeg må være slem baby.

191
00:11:41,158 --> 00:11:45,248
Da har de ikke annet valg
enn å søke hjelp hos bablisten.

192
00:11:45,496 --> 00:11:50,286
-Jeg må ha en baby til å oversette.
-Beklager, ingen forretninger i dag.

193
00:11:50,501 --> 00:11:52,291
På tide med møte!

194
00:11:52,378 --> 00:11:55,378
Beklager, Jimbo. Jeg er ikke lenger...

195
00:11:55,464 --> 00:11:57,094
To fluer i en smekk.

196
00:11:58,592 --> 00:12:00,592
Jimbo hjelper deg med salget.

197
00:12:00,678 --> 00:12:04,098
Tim holder deg med selskap,
som i gode gamle dager. Og jeg?

198
00:12:04,181 --> 00:12:08,231
Jeg skal skaffe en avtale med bablisten.

199
00:12:08,310 --> 00:12:10,520
Slå deg vrang! Slå deg vrang!

200
00:12:13,482 --> 00:12:15,732
Ted, hva er galt med babyen?

201
00:12:18,404 --> 00:12:22,204
Min fetter og jeg er bestevenner.
Jeg forstår meg på babyer.

202
00:12:22,533 --> 00:12:24,833
Jeg kan finne ut hvilke blader han liker.

203
00:12:32,251 --> 00:12:33,211
Hva liker han?

204
00:12:33,294 --> 00:12:37,474
-Aner ikke, men han elsker å bli kilt!
-Hva skal jeg bruke det til?

205
00:12:38,507 --> 00:12:41,177
Siden pjokken deres liker...

206
00:12:41,260 --> 00:12:44,010
...å fnise, vil han digge...

207
00:12:45,014 --> 00:12:47,354
-Falkejakt?
-Nei, vent, han er...

208
00:12:49,018 --> 00:12:50,728
...livredd fugler.

209
00:13:00,279 --> 00:13:03,569
Kom igjen, du har ikke spist i hele dag.

210
00:13:03,657 --> 00:13:05,867
Det er moste beter-mobilen!

211
00:13:12,082 --> 00:13:15,422
Pudding! Puddingtoget er klar for avgang!

212
00:13:21,175 --> 00:13:23,045
Du sluttet iallfall å gråte.

213
00:13:24,386 --> 00:13:28,016
Kjære, hvor la vi nummeret til han
som snakker med babyer?

214
00:13:34,188 --> 00:13:36,938
Fort deg.
De må ikke tro at jeg har roet meg.

215
00:13:37,024 --> 00:13:41,404
I morgen er siste salgsdag! Uten din hjelp
er det bare å glemme tryllesettet!

216
00:13:41,487 --> 00:13:46,907
Jeg er heldig om jeg vinner...
permer eller et jordsmonnsamlesett.

217
00:13:47,243 --> 00:13:49,913
-Ikke noe hell med Jimbo?
-Du er den beste.

218
00:13:49,995 --> 00:13:54,285
-Det var derfor vi startet regnskapet.
-Du vet hva som står på spill.

219
00:13:54,375 --> 00:13:57,745
Lekegruppen er min eneste måten
å få tilbake jobben på.

220
00:13:57,836 --> 00:14:00,796
Oppdraget mitt er bare...viktigere?

221
00:14:02,174 --> 00:14:06,974
Mener du at teite babyforretninger
er viktigere enn morsomme barneting?

222
00:14:07,513 --> 00:14:09,813
Det ærlige svaret er nok galt her.

223
00:14:09,974 --> 00:14:12,484
-Ringer de barnehviskeren?
-Ja.

224
00:14:12,851 --> 00:14:15,521
Bra. Jeg håper han sier
at du må oppføre deg

225
00:14:15,604 --> 00:14:18,654
som en vanlig baby,
ikke som en dum voksen!

226
00:14:22,736 --> 00:14:25,106
Kom, kompis. Bablisten er her.

227
00:14:27,157 --> 00:14:28,827
Der har vi den stilige karen.

228
00:14:29,451 --> 00:14:32,291
-Takk for at du kom på så kort varsel.
-Ingen fare.

229
00:14:32,872 --> 00:14:36,422
Det fine med babyer er
at problemet alltid kan løses enkelt.

230
00:14:36,500 --> 00:14:37,920
La oss finne ut av det.

231
00:14:41,505 --> 00:14:44,215
Var det jeg trodde.
Det er den lekegruppen.

232
00:14:44,300 --> 00:14:47,430
Alle babyene i den hater den.

233
00:14:47,511 --> 00:14:50,851
Sikker? Han virker så fornøyd
sammen med vennene sine.

234
00:14:50,931 --> 00:14:54,391
Jeg skal høre hva han tenker om
å slutte i gruppen.

235
00:14:59,189 --> 00:15:00,569
Ja, det vil han gjerne.

236
00:15:02,067 --> 00:15:04,487
Men de ser jo ut til å more seg?

237
00:15:04,987 --> 00:15:08,277
Vil du fortelle
hva du egentlig tenker om gruppen?

238
00:15:18,709 --> 00:15:23,299
Lekegruppen har gått hardt inn på ham.
Ta ham ut, ta noen timer meg,

239
00:15:23,547 --> 00:15:24,797
og han er god som ny.

240
00:15:25,090 --> 00:15:29,390
Jeg kan gi dere en pakkeavtale
med ti timer til en gunstig pris.

241
00:15:29,845 --> 00:15:34,555
-Det er en stor forpliktelse.
-Er det? Som dere vil.

242
00:15:34,808 --> 00:15:40,018
Men jeg skal på Marsha Krinkles
prateprogram, og når jeg er på Kanal 8,

243
00:15:40,105 --> 00:15:45,105
blir jeg berømt og etterspørselen stor!
Jeg blir hele byens bablist!

244
00:15:47,237 --> 00:15:51,197
Han håper dere slår til snart for
å dra nytte av rabatten. Morna!

245
00:15:53,327 --> 00:15:57,037
Mamma og pappa
må snakke om familieøkonomien.

246
00:15:58,415 --> 00:16:00,075
Ga ba ga ba gu gu?

247
00:16:00,167 --> 00:16:02,457
La proffene ta seg av det, Ted.

248
00:16:06,215 --> 00:16:09,795
Hva flirer du av?
Var det artig at jeg dummet meg ut?

249
00:16:09,969 --> 00:16:12,299
Jeg vet hvordan han dummet deg ut.

250
00:16:12,388 --> 00:16:14,718
Det er ringene! På fingrene hans!

251
00:16:14,807 --> 00:16:17,517
Det er Jonathan Pumpernickel-ringer!

252
00:16:17,685 --> 00:16:19,805
-Hvordan funker de?
-Du får se

253
00:16:19,895 --> 00:16:22,895
når vi styrter sendingen
og avslører ham på direkten!

254
00:16:23,857 --> 00:16:25,987
Vil du fremdeles gjøre det for meg?

255
00:16:26,318 --> 00:16:29,028
Du skylder meg.
Vi fører det opp i boka.

256
00:16:29,989 --> 00:16:31,239
Hva er planen?

257
00:16:31,323 --> 00:16:34,333
Ifølge Pumpernickel
selger gode magikere triks.

258
00:16:34,410 --> 00:16:36,620
Og hva utgjør 97 % av salg?

259
00:16:36,704 --> 00:16:38,044
Artisteri!

260
00:16:44,336 --> 00:16:47,796
Velkommen tilbake!
Vi har en spesiell gjest i studio.

261
00:16:48,132 --> 00:16:51,842
Gladmann Sedengry er en...bablist?
Hva vil det si?

262
00:16:51,927 --> 00:16:54,007
At jeg kan snakke med babyer.

263
00:16:54,096 --> 00:16:56,926
-Sertifisert av Bebbelett.
-Vent nå litt.

264
00:16:57,099 --> 00:17:00,809
Snakke med babyer?
Han er nok ikke helt god!

265
00:17:01,603 --> 00:17:03,943
-Får jeg demonstrere?
-Selvsagt!

266
00:17:04,023 --> 00:17:07,073
Som dere vet,
har jeg adoptert en herlig unge,

267
00:17:07,151 --> 00:17:09,361
og han er tilfeldigvis her.

268
00:17:09,445 --> 00:17:12,065
La oss se hva denne karen har på hjertet.

269
00:17:12,865 --> 00:17:16,575
Hører du intervjuer bablister.
Vel, jeg er byens beste.

270
00:17:17,619 --> 00:17:19,829
-Hva er dette?
-Det skal jeg si deg.

271
00:17:19,913 --> 00:17:21,923
Kvalitets-TV rett i fanget!

272
00:17:21,999 --> 00:17:25,169
Slå deg ned.
Fortell hva du heter.

273
00:17:25,252 --> 00:17:27,882
Tim "Razz-matazzle-dazzle" Templeton.

274
00:17:27,963 --> 00:17:31,093
Min lillebror skal demonstrere
bablingens kunst.

275
00:17:31,175 --> 00:17:33,925
-"Bablisering".
-Ikke i min bok.

276
00:17:34,011 --> 00:17:38,681
En god, gammeldags bable-duell.

277
00:17:38,766 --> 00:17:39,676
Ja da!

278
00:17:41,393 --> 00:17:44,193
Jeg spør om hvor glad han er i moren sin.

279
00:17:47,357 --> 00:17:50,187
Han sier hun er en fantastisk mor.

280
00:17:50,277 --> 00:17:52,947
Det er utrolig...og sant!

281
00:17:53,030 --> 00:17:56,160
Jeg forteller ham
at jeg holder opp tre fingrer.

282
00:17:58,952 --> 00:18:01,622
Han forstod! Jøss!

283
00:18:02,873 --> 00:18:06,173
De fleste vet det ikke,
men babyer elsker spøker.

284
00:18:06,251 --> 00:18:08,341
Hold øye med ringen.

285
00:18:17,805 --> 00:18:19,555
En skilpadde!

286
00:18:19,932 --> 00:18:23,062
Det er en skilpadde! Utrolig!

287
00:18:23,143 --> 00:18:25,603
Nei, det er jo broren hans!

288
00:18:25,687 --> 00:18:29,187
La ham snakke med en baby
han ikke er i slekt med.

289
00:18:29,274 --> 00:18:30,734
Et glimrende forslag!

290
00:18:30,818 --> 00:18:32,648
Er det noen babyer i publikum?

291
00:18:32,736 --> 00:18:36,486
Hvorfor skulle det være det?
Det er ikke engang publikum.

292
00:18:37,616 --> 00:18:42,866
Ingen anelse om hvordan babyene slapp inn,
men sånn er det jo med TV!

293
00:18:42,955 --> 00:18:45,365
-De vil opp.
-Greit.

294
00:18:45,457 --> 00:18:48,127
Når det er deres tur til å bli bablisert.

295
00:18:48,794 --> 00:18:52,464
Vil dere bli bablisert
av Gladmann Sedengry?

296
00:18:54,925 --> 00:18:56,425
Hvordan gjorde du det?

297
00:18:57,553 --> 00:18:58,893
Greit.

298
00:19:00,055 --> 00:19:04,265
Sann Bebbelett-sertifisert bablisering
fører endatil sunn livsstil!

299
00:19:04,351 --> 00:19:08,941
Se når jeg overbeviser babyen til å ikke
spise denne næringsfattige kjeksen!

300
00:19:12,651 --> 00:19:15,321
Hvor er...?
Har noen sett to ringer?

301
00:19:15,404 --> 00:19:19,624
De er ikke noe spesielle.
Bare vanlige ringer.

302
00:19:21,243 --> 00:19:24,253
Duften av avsløring!

303
00:19:24,997 --> 00:19:26,497
Jeg har noe til deg.

304
00:19:28,041 --> 00:19:29,381
-Takk?
-Åpne den.

305
00:19:31,086 --> 00:19:33,166
En masse tider og adresser.

306
00:19:33,338 --> 00:19:36,088
Salgsavtaler.
Det er jo den siste dagen din.

307
00:19:36,175 --> 00:19:41,095
Jeg ringte litt rundt i går kveld
og skaffet noen avtaler til oss begge.

308
00:19:41,180 --> 00:19:42,260
Det er drøssevis!

309
00:19:42,347 --> 00:19:45,977
Den første er nå straks,
så la oss bli ferdige her.

310
00:19:46,226 --> 00:19:49,266
Ba du babyen min
om å spise den sukkerbomben?

311
00:19:49,354 --> 00:19:51,944
-Nei...
-Så rart at du mistet ringen.

312
00:19:52,274 --> 00:19:54,864
Det er...arvestykker.

313
00:19:54,943 --> 00:19:57,113
Så det er faktisk ganske alvorlig.

314
00:19:57,196 --> 00:19:59,356
Hvorfor ler du, da?

315
00:19:59,448 --> 00:20:00,528
Jeg ler ikke!

316
00:20:01,658 --> 00:20:05,448
Tvang jeg deg til å le?
Nå ble du nok sint.

317
00:20:05,537 --> 00:20:06,867
Jeg? Slett ikke!

318
00:20:08,207 --> 00:20:10,207
Gi meg ringene, din snørrunge!

319
00:20:10,292 --> 00:20:14,212
Dæven døtte!
Han klikket som en furten unge!

320
00:20:14,296 --> 00:20:17,046
Babliserte du en voksen?

321
00:20:17,424 --> 00:20:18,384
Nei...

322
00:20:18,717 --> 00:20:20,837
...for bablisering finnes ikke.

323
00:20:22,304 --> 00:20:26,234
Vil du vite hemmeligheten?
De kalles "hypnoseringer".

324
00:20:26,308 --> 00:20:30,848
Du får dem der de selger Jonathan
Pumpernickels illusjonist-tryllesett.

325
00:20:32,105 --> 00:20:33,855
For noe tullball!

326
00:20:34,233 --> 00:20:37,573
Første ring er en kile-ring.
Den har en skjult fjær.

327
00:20:37,653 --> 00:20:40,073
Gnir du den mot noen,
begynner de å fnise.

328
00:20:40,239 --> 00:20:42,199
Andre ring: Sjokkstøt.

329
00:20:43,742 --> 00:20:46,082
Gi meg ringene, din snørrunge!

330
00:20:46,161 --> 00:20:49,041
Det er slik han får
den ønskede reaksjonen.

331
00:20:49,122 --> 00:20:54,962
Sier du at det ikke finnes noen
hemmelighet for å snakke med babyer?

332
00:20:55,045 --> 00:20:55,995
Det stemmer!

333
00:20:56,088 --> 00:21:00,378
Så alle som hevder
å vite hva babyene sier, er bedragere?

334
00:21:02,219 --> 00:21:04,139
Altså, alle utenom meg.

335
00:21:04,221 --> 00:21:07,641
Om jeg ringer på døra for å selge blader

336
00:21:07,724 --> 00:21:11,654
og sier jeg vet hva babyene vil ha,
er det en helt annen sak?

337
00:21:12,479 --> 00:21:16,019
-Søren heller!
-To bedragere avslørt på samme dag!

338
00:21:16,108 --> 00:21:20,858
Følg med i morgen når jeg avslører
alt søppelmannen din vet om deg!

339
00:21:21,071 --> 00:21:22,571
8 ACTIONNYHETER

340
00:21:35,627 --> 00:21:38,377
-Hva er dette?
-Progresjon.

341
00:21:38,755 --> 00:21:42,875
De voksne var noen skikkelig dumminger
som trodde på bablisten.

342
00:21:42,968 --> 00:21:46,808
-Ja, de voksne var dumme.
-Men hurra for lykkelige slutter!

343
00:21:46,888 --> 00:21:51,558
Bebbelett unnskyldte seg for den
sjarlatanen og ga oss gratisprodukter!

344
00:21:52,811 --> 00:21:55,151
Sikkerhetsglidelåser og støpsel!

345
00:21:55,772 --> 00:21:58,482
Gjør det rette og innfører produktene.

346
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
-Bra taktikk.
-Flytt deg.

347
00:22:00,110 --> 00:22:02,780
Jeg trenger sand til jordsamlingen min.

348
00:22:04,489 --> 00:22:08,579
Legg fra deg den lusne premien.
Jeg makter ikke å se deg slik.

349
00:22:10,078 --> 00:22:12,908
-Hvor fikk du den?
-Jeg kjøpte den...med penger.

350
00:22:12,998 --> 00:22:14,618
Den koster 15 dollar,

351
00:22:14,708 --> 00:22:18,628
og det er helt galskap,
for du tjente en formue for det firmaet.

352
00:22:18,712 --> 00:22:21,552
Anse det som en nedbetaling.

353
00:22:22,132 --> 00:22:24,302
Dette synes jeg om trofaste brødre:

354
00:22:24,468 --> 00:22:28,058
Pumpernickel, bø!
Regnskap... Adjø!

355
00:22:29,473 --> 00:22:30,933
Trolldom! Hvordan...?

356
00:22:31,016 --> 00:22:33,726
-En magiker avslører ikke...
-Scooter, nei!

357
00:22:37,355 --> 00:22:39,105
Se på felt-teamet mitt!

358
00:22:39,191 --> 00:22:41,491
Babyco, her kommer jeg!

359
00:23:05,175 --> 00:23:07,135
Boss Baby

360
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Tekst: Elisabeth Sihvo Olsen

