1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Bana telefon bağlamayın.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Patron Bebek

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Ben Patron Bebek
Pat pat Patron Bebek

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş
Patron Bebek burada

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Ben koca Patron Bebek
Patron ben demek

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Sür puseti de caddeye
Akalım acayip

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Patron Bebek demek ben demek

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Evimin, beşiğimin hâkimiyim

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Bezimi değiştir önlüğümü getir

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Pışpışlama beni
Cebimi doldur yeter ki

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
-Patron kim?
-Ben Patron Bebek

13
00:00:54,596 --> 00:00:58,216
-Templeton, ben...
-Bir dahakine kapıyı çalar mısın?

14
00:00:58,475 --> 00:01:00,555
Mümkün değil. Ne yapıyorsun?

15
00:01:00,769 --> 00:01:03,269
Ödev öldürme aleti, sen?

16
00:01:03,772 --> 00:01:08,192
Maalesef hiç. Oyun grubu
hafta sonu yok. 80 saat çalışmayı özledim.

17
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
Bunu yapman ne kadar sürdü?

18
00:01:10,070 --> 00:01:11,860
İki, belki iki buçuk saat.

19
00:01:11,946 --> 00:01:16,076
-O sürede ödevini yapsaydın.
-Prensiplerime ihanet mi etseydim?

20
00:01:16,159 --> 00:01:19,449
Ne tür bir canavar hafta sonu
ödev verir ki?

21
00:01:19,537 --> 00:01:23,117
-Hafta sonları düşünmek için değildir.
-Ben bir bakayım.

22
00:01:23,208 --> 00:01:27,208
"James'in 20 elma, 4 dostu vardır.
Her bir dostuna kaç elma düşer?"

23
00:01:27,295 --> 00:01:28,205
Sıfır!

24
00:01:28,296 --> 00:01:33,176
James bilir ki pazar ekonomisinde
beleşçi dostlarına elma vermek...

25
00:01:33,760 --> 00:01:36,890
Hafta sonları düşünmek için değildir.

26
00:01:41,226 --> 00:01:42,596
Ofiste sorun mu var?

27
00:01:42,685 --> 00:01:45,975
Herkes CEO'dan bıktı
ve işler daha kötüye gidiyor!

28
00:01:46,064 --> 00:01:49,364
Tüm hafta kaydettiğim videoya bakın.

29
00:01:49,442 --> 00:01:53,032
Zihne iyi gelir! Çıngırak!

30
00:01:53,238 --> 00:01:54,818
İyi toplantıydı!

31
00:01:54,906 --> 00:01:56,826
İyi toplantıydı!

32
00:01:57,575 --> 00:02:01,905
Bu yüzden Çıngıraklı gibi bir hiperaktifi
yollarda bırakmalısın.

33
00:02:01,996 --> 00:02:05,876
-Kurulun aklından ne geçiyordu ki?
-Bana fikir vermelisiniz!

34
00:02:05,959 --> 00:02:09,999
Çünkü bana borçlusunuz
ve benden korkuyorsunuz.

35
00:02:10,088 --> 00:02:11,548
Pekâlâ.

36
00:02:11,798 --> 00:02:15,138
Ben de aksiyon arıyordum
ve tüm hafta sonumuz boş.

37
00:02:15,218 --> 00:02:16,138
Hayır, değil.

38
00:02:16,219 --> 00:02:19,309
Hepimizi şirket gezisine götürüyor.

39
00:02:19,597 --> 00:02:23,227
Bugün mü? Cumartesi mi?
Bu işe derhâl bir son vermeliyiz.

40
00:02:23,309 --> 00:02:28,189
Demek öyle bir parti olacak! Süper.
İnandırıcı bir bahane bulmalıyız.

41
00:02:28,356 --> 00:02:31,646
Bir bebek tanıyorum.
Ona ismi söyle, asla soru sormaz

42
00:02:31,734 --> 00:02:33,744
çünkü konuşamıyor.

43
00:02:33,820 --> 00:02:37,370
Bu çok garip çünkü işi bitince
onlar da konuşamıyor.

44
00:02:37,448 --> 00:02:38,828
Ne? Hayır!

45
00:02:38,908 --> 00:02:42,498
Onu tekrar satış bölümüne
döndürmeliyiz demek istedim.

46
00:02:42,579 --> 00:02:45,539
Kimse iş yerindeki birini
sizin gibi sabote edemez.

47
00:02:45,915 --> 00:02:48,585
Benim de elim kaşınıyordu zaten.

48
00:02:48,793 --> 00:02:52,013
-Yaşasın! Saha ekibi tekrar bir arada.
-Pekâlâ.

49
00:02:56,175 --> 00:02:58,385
Bizi çok özledim!

50
00:03:04,601 --> 00:03:06,731
Yaşasın, doğadayız.

51
00:03:06,811 --> 00:03:08,191
Ne durumdayız Stace?

52
00:03:08,521 --> 00:03:13,321
Kalabalık olacak ve açık havada.
Sabotaj seçeneğimiz az.

53
00:03:13,401 --> 00:03:16,951
Ters Piskopos Şapkası'nı uygulayabiliriz.

54
00:03:17,822 --> 00:03:18,782
Su çok uzakta.

55
00:03:18,865 --> 00:03:21,275
Saskatoon Kundağı düşünmüştüm ama...

56
00:03:21,367 --> 00:03:23,997
Bu saatte pamuk şekerci bulamazsınız.

57
00:03:24,078 --> 00:03:26,408
-Aynen öyle.
-Ayda Havlayan Köpek?

58
00:03:26,497 --> 00:03:28,247
Ağaçlar kozalaklı değil ki!

59
00:03:28,333 --> 00:03:31,253
Deli çeltik şaplak saldırısına
ne dersiniz?

60
00:03:31,336 --> 00:03:35,206
-Öylesine kelime mi sıralıyorsun?
-Hepimiz öyle yapmıyor muyuz?

61
00:03:37,592 --> 00:03:40,682
Cikcik!

62
00:03:51,439 --> 00:03:52,269
Cikcik!

63
00:03:52,982 --> 00:03:55,152
Cikcik!

64
00:03:55,235 --> 00:04:00,025
Hadi işçi bebekler,
benimle birlikte ötün! Hadi! Cikcik!

65
00:04:00,281 --> 00:04:02,281
-Cikcik!
-Cikcik.

66
00:04:02,367 --> 00:04:04,537
-Cikcik.
-İşte budur millet.

67
00:04:04,786 --> 00:04:06,446
İşte bu! Devam edin!

68
00:04:06,663 --> 00:04:09,463
Yollardaydım bebekler, en dipte.

69
00:04:09,540 --> 00:04:13,210
En pis yerde. Ama bazen
içindeki güzelliği bulabilirsiniz.

70
00:04:14,671 --> 00:04:17,341
Bebek sevgisini arttırmak mı istiyorsunuz?

71
00:04:17,423 --> 00:04:20,763
Bebekleri sevmelisiniz!
Bebek gibi olmalısınız!

72
00:04:21,052 --> 00:04:23,392
-Tezahüratı kesin!
-Cikcik.

73
00:04:23,846 --> 00:04:24,676
Cikcik.

74
00:04:25,390 --> 00:04:26,390
Cikcik.

75
00:04:28,601 --> 00:04:29,811
Gidebilir miyiz?

76
00:04:30,353 --> 00:04:32,773
"Cikcik nedir?" Harika soru Peg.

77
00:04:33,982 --> 00:04:38,652
Hiç kakanı yapana dek emekleyip
emekleyemez hâle geldin mi?

78
00:04:38,903 --> 00:04:39,903
Evet.

79
00:04:40,154 --> 00:04:42,534
-Sonra ne yaptın?
-Emeklemeyi bıraktım.

80
00:04:42,615 --> 00:04:43,735
Hayır dostum!

81
00:04:43,825 --> 00:04:48,155
Çünkü Cikcik, bıraktığın yerin
tam zıt yönünde.

82
00:04:48,371 --> 00:04:51,251
Kendini fazla zorladığında gittiğin yer!

83
00:04:51,708 --> 00:04:57,588
Cikcik, içinizdeki bebekliğin anahtarı!
Gerçek bebekler onu doğuştan hisseder.

84
00:04:57,839 --> 00:04:59,759
Sizinse çalışmanız gerekir.

85
00:04:59,966 --> 00:05:04,796
Ben de dünyayı gerçek bebeklerin gözünden
anlamanızı sağlamak için

86
00:05:04,887 --> 00:05:09,057
yarışmalar planladım.
Puan alıp üst sıralara çıkacaksınız!

87
00:05:09,142 --> 00:05:12,192
Kazanan, tüm bebeklerin hayalini
elde edecek.

88
00:05:12,437 --> 00:05:14,307
Yenilebilir kum mu?

89
00:05:14,731 --> 00:05:16,731
Altın Çıngırak.

90
00:05:18,776 --> 00:05:22,986
Yani biri o ödülü kazanınca
şirket gezisi bitecek mi?

91
00:05:23,406 --> 00:05:25,696
-Evet.
-Ben de varım öyleyse.

92
00:05:25,783 --> 00:05:27,793
Hadi şu işi bitirelim.

93
00:05:28,077 --> 00:05:31,657
-Şirket içi yarışma mı?
-Birincilik ödülü mü?

94
00:05:31,748 --> 00:05:35,838
Kendini iş yeri sabotajlarının
en büyüğünün içine soktu.

95
00:05:35,918 --> 00:05:38,338
Büyük Manchego.

96
00:05:38,421 --> 00:05:42,181
Yanında da deli çeltik şaplak saldırısı!

97
00:05:43,384 --> 00:05:46,224
Şu an problem çözmediğim için
çok mutluyum da.

98
00:05:46,304 --> 00:05:49,524
-Yanında dinamit getirdiğini söyle.
-Hiç ayırmadım.

99
00:05:49,599 --> 00:05:52,849
Ama çapraz kesilmiş
yarım sandviç de lazım.

100
00:05:53,936 --> 00:05:56,146
Büyük çocuk yemeği olmayabilirdi.

101
00:05:56,230 --> 00:05:57,690
Zamanımız kısıtlı.

102
00:05:57,774 --> 00:06:02,324
O kupayı bize verdiği andan itibaren
beş saniyemiz mi olacak?

103
00:06:02,403 --> 00:06:03,993
Bana üç yeter.

104
00:06:04,906 --> 00:06:09,326
Hepimiz adına sen mi yarışacaksın?

105
00:06:09,535 --> 00:06:11,745
Öyle düşündüm.

106
00:06:11,996 --> 00:06:15,666
Harika bir destek ekibi arkamdayken
şansımız artar dedim.

107
00:06:15,833 --> 00:06:21,093
Bunu yalnızca kazanırsanız yapabiliriz.
Cikcik'e ulaşabileceğinizden emin misiniz?

108
00:06:21,756 --> 00:06:23,546
Cikcik gerçek bir şey değil.

109
00:06:23,633 --> 00:06:25,803
Ve ona ihtiyacım yok. Bu iş bende.

110
00:06:29,347 --> 00:06:32,347
Patron, "Bu iş bende." diyorsa öyledir.

111
00:06:32,433 --> 00:06:34,603
Aslında burada olmamam gerekiyordu.

112
00:06:34,685 --> 00:06:36,685
-Kovulduğunuz için mi?
-Evet.

113
00:06:36,771 --> 00:06:38,731
Kılık değiştirmem gerekiyor.

114
00:06:38,815 --> 00:06:41,275
Tsar Nicholas taklidi yapabilirim.

115
00:06:41,359 --> 00:06:42,609
Çok ikna edicidir.

116
00:06:43,778 --> 00:06:45,528
Herkesi öldür.

117
00:06:46,614 --> 00:06:48,124
Selam Peg!

118
00:06:48,199 --> 00:06:51,039
Muhasebeden Dale'la tanışmış mıydın?

119
00:06:51,119 --> 00:06:53,789
Elbette, muhtemelen, her neyse.
Selam Dale.

120
00:06:53,871 --> 00:06:55,921
Gideli daha birkaç hafta oldu!

121
00:06:55,998 --> 00:06:57,628
Kişisel algılama Patron.

122
00:06:57,708 --> 00:06:59,918
Onlar bebek. Nesne süreklilikleri yok.

123
00:07:00,002 --> 00:07:02,002
Bunu... Dünya nerede?

124
00:07:02,088 --> 00:07:06,838
Ben kılık değiştirmeliyim, değil mi?
Osuran robot olabilirim ama şöyle değil...

125
00:07:06,926 --> 00:07:09,506
"Pırt!" diye diye yürümeliyim.

126
00:07:09,595 --> 00:07:11,595
Peki, ben muhasebeden Dale.

127
00:07:11,681 --> 00:07:14,771
Bana benziyorum
ama favori çorbam et suyu çorbası.

128
00:07:14,851 --> 00:07:16,771
Tüm Pegler bunu yutar.

129
00:07:16,853 --> 00:07:19,863
Umalım da Simmonslar
ve Hendershotlar da yutsun.

130
00:07:19,939 --> 00:07:21,229
Hendershot nerede?

131
00:07:21,941 --> 00:07:25,241
Ofiste tek başımayım

132
00:07:25,319 --> 00:07:28,529
Ofiste tek başımayım

133
00:07:28,614 --> 00:07:31,744
Evrakımla zımbam var ve...

134
00:07:34,120 --> 00:07:35,200
Tüh ya!

135
00:07:36,372 --> 00:07:38,922
Memnun oldum muhasebeden Dale.

136
00:07:40,293 --> 00:07:43,343
Arkadaşın bir bebeğe göre çok uzun.

137
00:07:44,422 --> 00:07:45,512
Agu.

138
00:07:46,382 --> 00:07:47,472
Bebek olduğu belli.

139
00:07:56,559 --> 00:07:59,269
Pekâlâ, ilk yarışma Salya Havuzu.

140
00:07:59,353 --> 00:08:02,113
-En uzun salyayı yapan...
-Koparmadan!

141
00:08:02,190 --> 00:08:03,820
Kazanır. Anlaşıldı.

142
00:08:03,900 --> 00:08:05,490
Hadi sallandıralım.

143
00:08:06,652 --> 00:08:10,032
Çıngıraklı CEO Bebek Hanım,
Dale hile yapıyor!

144
00:08:10,198 --> 00:08:13,158
-Yardım alıyor!
-Ona pit ekibi denir.

145
00:08:13,326 --> 00:08:17,156
Bu hile değil, her şeyi hesaba katıyor.

146
00:08:17,246 --> 00:08:20,956
-Anladın mı Dale?
-Karakterimden nefret ediyorum.

147
00:08:21,792 --> 00:08:24,422
Başladı! Hadi!

148
00:08:29,175 --> 00:08:31,085
Geliyor. Ağzım kurudu da.

149
00:08:31,177 --> 00:08:32,217
Islatma!

150
00:08:39,894 --> 00:08:41,444
Çok düşünüyorsun.

151
00:08:41,729 --> 00:08:42,649
Gösterişçi.

152
00:08:42,730 --> 00:08:45,020
-Benimkini vereyim.
-Uzak dur!

153
00:08:46,192 --> 00:08:48,952
Hissediyorum! Cikcik'i hissediyorum!

154
00:08:52,907 --> 00:08:57,157
Pasta yap

155
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
Süre doldu bebekler!

156
00:09:04,669 --> 00:09:07,919
Ve Frankie'nin salyasına bakın!

157
00:09:08,005 --> 00:09:10,125
Tabelada yukarılara yükseliyor!

158
00:09:11,717 --> 00:09:13,337
İşte bu! Tebrikler!

159
00:09:13,511 --> 00:09:15,301
O da neydi öyle?

160
00:09:15,388 --> 00:09:17,518
Belki de Cikcik'e ulaşmıştır.

161
00:09:17,598 --> 00:09:18,808
Öyle bir şey yok!

162
00:09:18,891 --> 00:09:20,771
Bana varmış gibi geldi.

163
00:09:20,851 --> 00:09:24,401
İçimdeki bebek hafta sonları
ödev yapmazdı. Sırada ne var?

164
00:09:24,480 --> 00:09:26,230
Hadi! Kaçırmak istemeyiz!

165
00:09:28,109 --> 00:09:30,109
Kare blok, kare deliğe!

166
00:09:30,194 --> 00:09:32,034
Yuvarlak blok, yuvarlak deliğe!

167
00:09:32,113 --> 00:09:33,913
Blokları içine sok!

168
00:09:38,744 --> 00:09:41,214
Herkes bana bakarken yapamam ki!

169
00:09:41,414 --> 00:09:44,084
-Mideniz mi bulanıyor?
-İyiyim ben!

170
00:09:47,128 --> 00:09:51,468
Evren bana cee yapıyor gibi!

171
00:09:59,599 --> 00:10:01,099
Parçala onu Patron!

172
00:10:20,828 --> 00:10:22,578
Em şu parmağı!

173
00:10:23,539 --> 00:10:25,209
Bu imkânsız!

174
00:10:27,627 --> 00:10:28,957
Çok kolay! Beni izle.

175
00:10:29,045 --> 00:10:30,835
Ben uzun bir bebeğim!

176
00:10:37,053 --> 00:10:41,643
Pasta yap

177
00:10:42,266 --> 00:10:44,686
Vay canına! Bu çok garipti.

178
00:10:44,769 --> 00:10:49,819
Sanırım Cikcik büyük çocuklar için farklı
işliyor ve iyi agu agu.

179
00:10:51,942 --> 00:10:54,652
Bu... Neler oluyor?

180
00:10:54,987 --> 00:10:55,817
Templeton?

181
00:10:55,905 --> 00:10:58,365
Garip hissediyorum. Gidip...

182
00:11:00,785 --> 00:11:02,905
Gidemezsin! Sen benim ekürimsin!

183
00:11:03,371 --> 00:11:06,501
Jimbo, Tim'in peşinden git!
Onu buraya geri getir!

184
00:11:07,166 --> 00:11:08,036
Hadi!

185
00:11:14,632 --> 00:11:15,552
İşte bu!

186
00:11:15,633 --> 00:11:19,303
Bu küçük domuzcuk da
tabelanın üstüne gitmiş.

187
00:11:22,306 --> 00:11:23,516
Hadi ama.

188
00:11:24,266 --> 00:11:25,476
Patron?

189
00:11:25,559 --> 00:11:28,439
İkimiz de saçmalık olduğunu biliyoruz

190
00:11:28,521 --> 00:11:31,271
ama Cikcik'e ulaşmayı mı denesek?

191
00:11:31,357 --> 00:11:35,357
Kazanmak, Manchego
ve Çıngıraklı'dan kurtulmak için.

192
00:11:35,444 --> 00:11:37,784
Bırak diğerleri bu zırvalığa inansın.

193
00:11:37,863 --> 00:11:40,993
-Ben kim olduğumu biliyorum.
-Muhasebeden Dale!

194
00:11:41,075 --> 00:11:42,905
Daha önce hiç tanışmadık!

195
00:11:42,993 --> 00:11:46,003
Ve hiçbir bağ hissetmiyoruz!

196
00:11:50,459 --> 00:11:53,249
Yorulun!

197
00:11:53,337 --> 00:11:57,007
-Yorulun!
-O çıngıraktan nefret ediyorum.

198
00:11:57,508 --> 00:11:59,888
-Çıngırak!
-Evet, gürültülü ama odaklan.

199
00:11:59,969 --> 00:12:03,599
-Uyku yarışını kazanmalıyım.
-Gerek yok! Manchego'yu unutun.

200
00:12:03,681 --> 00:12:05,931
Tek yapmamız gereken o çıngırağı çalıp

201
00:12:06,016 --> 00:12:10,556
CEO'luğu bırakmazsa onu parçalamakla
tehdit etmek!

202
00:12:10,646 --> 00:12:14,686
-Hiçbir şeyi kazanmanıza gerek yok!
-Despacio, pantera. Çok riskli.

203
00:12:14,775 --> 00:12:16,355
-Nasıl?
-Öyle işte!

204
00:12:16,444 --> 00:12:17,784
Bu iş bende diyorum.

205
00:12:25,077 --> 00:12:26,117
Oyuncak!

206
00:12:26,454 --> 00:12:29,084
Sen bebek değilsin! Büyük bir çocuksun!

207
00:12:29,165 --> 00:12:31,035
Büyük bir çocuksun!

208
00:12:33,294 --> 00:12:34,464
Ne lazım?

209
00:12:34,545 --> 00:12:37,005
Hadi ama geriye düşüyoruz...

210
00:12:37,089 --> 00:12:40,469
Olamaz, akustik gitarı eline aldı.

211
00:12:40,885 --> 00:12:45,095
Yoldayken kendiniz hakkında,
hayat hakkında çok şey öğreniyorsunuz.

212
00:12:45,181 --> 00:12:48,641
Ve bu ninniyi Durango'nun doğusundaki
bir yük vagonunda

213
00:12:48,726 --> 00:12:51,186
bu öğrendiklerimle yazdım.

214
00:12:51,270 --> 00:12:56,400
Kapat o uykulu gözlerini

215
00:12:56,484 --> 00:12:57,994
Durun, akort değişikliği.

216
00:12:58,068 --> 00:13:04,158
Kapat o uykulu gözlerini

217
00:13:05,075 --> 00:13:06,825
Batırdım, baştan başlıyorum.

218
00:13:06,994 --> 00:13:09,504
-Anladık şarkını!
-Sakin ol Patron!

219
00:13:09,580 --> 00:13:11,710
Stres oyuncağınızı sıkmayı deneyin.

220
00:13:11,957 --> 00:13:15,037
-Daha sert bir şey lazım.
-Uyku masalı getirdim.

221
00:13:15,127 --> 00:13:19,257
"Systems Industry, şirketinin
düşük bir kâr marjı

222
00:13:19,340 --> 00:13:21,470
yakalamasının ardından..."

223
00:13:21,550 --> 00:13:23,300
Kapat o...

224
00:13:24,762 --> 00:13:26,352
Gitarımın akordu bozuk.

225
00:13:26,430 --> 00:13:28,720
Her yerde Cikcik var PB!

226
00:13:34,730 --> 00:13:36,070
İşe yaramıyor!

227
00:13:37,650 --> 00:13:39,190
Bu ne?

228
00:13:39,276 --> 00:13:41,986
Hiç. Uyku zamanı. Kapatın gözlerinizi.

229
00:13:42,071 --> 00:13:45,621
Çıngırağını mı çaldın?
Ben "yapma" dedikten sonra mı?

230
00:13:45,699 --> 00:13:51,829
Kazanamazsanız falan diye
garantiye almak istemiştim.

231
00:13:52,248 --> 00:13:53,748
Bu iş bende diyorum!

232
00:13:53,916 --> 00:13:59,166
Ben de bunun amacı o bebekten
kurtulmak diyorum.

233
00:13:59,255 --> 00:14:01,755
Çok garip! Dün harika çalıyordum.

234
00:14:01,840 --> 00:14:06,260
Kapat...

235
00:14:06,637 --> 00:14:10,887
Bu bebek beni delirtiyor!

236
00:14:10,975 --> 00:14:15,845
İstediğiniz buysa kazanmaya çalışın
ama ben onu şimdi alt edeceğim!

237
00:14:19,108 --> 00:14:20,608
Hey Çıngıraklı?

238
00:14:20,943 --> 00:14:23,283
-Ne?
-Satış yapmayı seviyor musun?

239
00:14:23,529 --> 00:14:27,909
Öyleyse yola koyul bebeğim
yoksa çıngırağın un ufak olacak.

240
00:14:28,367 --> 00:14:30,407
Neler... Çıngırağım nerede?

241
00:14:30,494 --> 00:14:32,624
Çıngırağım nerede millet?

242
00:14:32,788 --> 00:14:36,578
Çıngırağın burada!

243
00:14:38,043 --> 00:14:39,043
Dur.

244
00:14:39,128 --> 00:14:41,548
Burada! Ne?

245
00:14:47,970 --> 00:14:48,800
Üzgünüm.

246
00:14:50,389 --> 00:14:54,139
Bakın! CEO'nun çıngırağını buldum!

247
00:14:54,226 --> 00:14:55,056
Danke, Dale!

248
00:14:55,144 --> 00:14:58,524
Daha sonra gel de
elin uyuşana dek el sıkışalım.

249
00:14:58,898 --> 00:15:01,068
Dale'le bunu planladınız mı?

250
00:15:01,358 --> 00:15:04,068
Bebekler bu adrenalin için para veriyor.

251
00:15:04,153 --> 00:15:06,033
Sanırım sana borçluyum.

252
00:15:19,793 --> 00:15:21,633
Vay be, iyi uykuydu!

253
00:15:21,712 --> 00:15:23,882
Muhtemelen tabelada tepedeyimdir.

254
00:15:26,842 --> 00:15:29,012
Bir sonrakinde onları haklarım.

255
00:15:29,094 --> 00:15:33,184
Beni durdurmasaydınız
tekrar yollara düşmüştü!

256
00:15:33,265 --> 00:15:35,135
Niye böyle yapıyorsunuz?

257
00:15:35,392 --> 00:15:37,652
Merak etme, çıngırağı alacağım,

258
00:15:37,728 --> 00:15:40,358
Manchego yapacağız, her şey harika olacak!

259
00:15:41,065 --> 00:15:44,645
Gerçekten o aptal ödülü mü
kazanmak istiyorsunuz?

260
00:15:44,818 --> 00:15:47,198
-Hayır!
-Çünkü kesinlikle öyle görünüyor!

261
00:15:47,363 --> 00:15:48,953
Bu iş bende diyorum!

262
00:15:49,031 --> 00:15:51,991
Kendimi tekrar etmeyi sevmem.

263
00:15:52,159 --> 00:15:55,039
Sürekli bu iş bende diyorsunuz ama değil!

264
00:15:55,120 --> 00:15:57,160
Bu iş sizde falan değil!

265
00:15:57,331 --> 00:15:59,171
Ama buna ihtiyacım var!

266
00:16:02,419 --> 00:16:06,049
Selam muhasebeden Dale!
Uyku yarışmasını beceremedin.

267
00:16:06,131 --> 00:16:07,801
Biraz kazan, biraz kaybet.

268
00:16:07,883 --> 00:16:10,263
Gerçi senin durumunda daima kaybet.

269
00:16:13,722 --> 00:16:15,522
Eskiden patrondum.

270
00:16:15,599 --> 00:16:17,019
Herkes ismimi bilirdi.

271
00:16:17,101 --> 00:16:20,481
Ama artık yalnızca Dale'im.

272
00:16:20,813 --> 00:16:22,563
Beni kovdular Stace.

273
00:16:22,648 --> 00:16:25,988
Her bir saygı kırıntısı için çalışmalıyım.

274
00:16:26,068 --> 00:16:28,358
Artık kazanamayacağımı düşünsen bile.

275
00:16:29,071 --> 00:16:32,161
-Kazanamayacaksınız.
-Açık açık söylemesene.

276
00:16:32,241 --> 00:16:35,291
Üzgünüm, kazanamayacaksınız.

277
00:16:35,369 --> 00:16:38,619
-Şu an alt metinlere kapalıyım.
-Tek başınıza.

278
00:16:38,789 --> 00:16:41,879
Hadi gidip o kakalı poponuza
bir ödül kazandıralım.

279
00:16:42,459 --> 00:16:45,089
Manchego! Sıradaki yarışma ne?

280
00:16:45,379 --> 00:16:48,799
Sarılma zamanı!

281
00:16:49,258 --> 00:16:51,588
Son yarışma Sarılma Dayanıklılığı.

282
00:16:53,137 --> 00:16:58,137
Ayıya atlayın ve tutunun.
Ayaklar yere değmeyecek.

283
00:16:58,976 --> 00:17:05,186
Sürekli sarıldığınızdan emin olun. Ne
kadar sarılırsanız o kadar puan alırsınız.

284
00:17:05,274 --> 00:17:08,244
Sondaki bebeklerin de
kazanma şansı olacak!

285
00:17:08,652 --> 00:17:10,072
Sana diyorum Dale!

286
00:17:11,447 --> 00:17:13,447
Evet, bana diyor. Sağ olun.

287
00:17:13,532 --> 00:17:15,282
Ne kadar tutunmalıyım?

288
00:17:15,367 --> 00:17:16,287
Bakalım.

289
00:17:17,244 --> 00:17:19,204
Herkesten 37 dakika daha fazla.

290
00:17:20,706 --> 00:17:23,536
Hey, bu iş bizde.

291
00:17:24,209 --> 00:17:27,589
Hey Jimbo! Manchego'yu dilimleme zamanı!

292
00:17:28,839 --> 00:17:32,009
Ufak bir sorunumuz olabilir.

293
00:17:33,635 --> 00:17:36,555
Hallet şu işi.
Ekibe şu an ihtiyacımız var.

294
00:17:38,807 --> 00:17:42,097
Hayır! Patron ve Staci
büyük çocuk Tim'i geri getirmeli.

295
00:17:42,186 --> 00:17:43,846
Büyük çocuklar ayağını yemez!

296
00:17:43,937 --> 00:17:47,017
Büyük çocuklar büyük çocuk şeyleri yapar.

297
00:17:47,107 --> 00:17:49,687
Sigorta taahhüdü ya da ödev falan!

298
00:17:49,985 --> 00:17:52,275
Cumartesi ödev falan yapılmaz!

299
00:17:53,489 --> 00:17:58,489
Büyük çocuk gibi konuştun!
Ve ödev dedikten sonra... Vay canına!

300
00:18:04,750 --> 00:18:06,920
Finlandiya!

301
00:18:09,963 --> 00:18:15,223
O manyağa aynı anda hem yüzüstü hem de
kıçüstü düştüğü için ekstra puan yaz.

302
00:18:23,393 --> 00:18:24,353
Jimbo!

303
00:18:24,436 --> 00:18:25,396
Ne?

304
00:18:29,066 --> 00:18:30,356
Yaşasın!

305
00:18:30,442 --> 00:18:31,992
Geliyoruz Patron!

306
00:18:32,069 --> 00:18:35,359
"Monique 6 dilim pizza yedi.
Dilimde 6 pepperoni var."

307
00:18:35,447 --> 00:18:37,117
"Monique kaç pepperoni yedi?"

308
00:18:37,366 --> 00:18:41,656
Cumartesi günü ödev yapılmaz.

309
00:18:41,745 --> 00:18:43,115
Kaç pepperoni dedim!

310
00:18:43,539 --> 00:18:46,539
36 pepperoni.

311
00:18:46,625 --> 00:18:48,835
Jimbo, devam et! İşe yarıyor!

312
00:18:49,044 --> 00:18:52,554
-"Nevada'nın başkenti neresidir?"
-Carson City.

313
00:18:52,631 --> 00:18:54,681
"Dişi tavus kuşuna ne denir?"

314
00:18:55,300 --> 00:18:57,390
Dişi tavus!

315
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
Kayıyorsun!

316
00:18:59,596 --> 00:19:02,176
Kaybediyorsun! Gerçek bir Dale'sin!

317
00:19:02,683 --> 00:19:06,943
Ben Dale falan değilim!

318
00:19:07,020 --> 00:19:09,820
Daha çok ödev lazım! Başka soru sor!

319
00:19:10,566 --> 00:19:11,686
Jimbo!

320
00:19:12,276 --> 00:19:15,396
Bir ekipte dört elma vardır.

321
00:19:15,487 --> 00:19:20,407
Patron Bebek bir elmaysa
kaç elmaya ihtiyacı vardır?

322
00:19:20,492 --> 00:19:23,042
Üçümüze.

323
00:19:25,581 --> 00:19:27,581
Çünkü biz dört elmalı bir ekibiz.

324
00:19:27,666 --> 00:19:31,036
Hey! Bana cumartesi günü
ödev mi yaptırdın?

325
00:19:31,587 --> 00:19:34,257
Destek için sağ ol Temple... Uzun Bebek.

326
00:19:34,339 --> 00:19:37,009
Keşke benim de pit ekibim olsaydı!

327
00:19:39,219 --> 00:19:41,309
37 dakika daha tutabilir misin?

328
00:19:41,388 --> 00:19:44,888
Dalga mı geçiyorsun?
Kafamda dokuz kiloluk bir bebek var.

329
00:19:48,270 --> 00:19:50,270
Yürü! Yeterince dayanabilirim.

330
00:19:50,355 --> 00:19:52,265
Staci, zıplayan sandalyeye!

331
00:19:58,947 --> 00:20:00,697
Uzun Bebek, ateş!

332
00:20:19,676 --> 00:20:23,006
Kahve molası!

333
00:20:23,096 --> 00:20:24,766
Kahve molası!

334
00:20:26,016 --> 00:20:27,886
Güzel, hâlâ hayattasın.

335
00:20:27,976 --> 00:20:29,556
Ne? Ne kadar cikcikledim?

336
00:20:29,645 --> 00:20:30,845
İki buçuk saat.

337
00:20:33,690 --> 00:20:36,190
Dale bir kazanan! Tıpkı o herif gibi.

338
00:20:36,276 --> 00:20:39,486
Hani şu eskiden burada çalışan
saygıdeğer patron gibi.

339
00:20:39,571 --> 00:20:41,951
İsmi neydi? Aklım karıştı.

340
00:20:42,032 --> 00:20:44,492
Şeref! Prestij! Cikcik!

341
00:20:44,576 --> 00:20:46,826
Karşınızda Altın Çıngırak!

342
00:20:47,537 --> 00:20:51,327
Büyük Manchego için beş saniye
şu an başlıyor!

343
00:20:51,416 --> 00:20:53,416
-Cikcik şampiyonunu seçer...
-5, 4...

344
00:20:53,502 --> 00:20:54,962
-...ve yalan söylemez.
-3!

345
00:20:55,045 --> 00:20:56,955
-Altın Çıngırak'ı
-2...

346
00:20:57,047 --> 00:21:00,507
-1!
-...büyük bir mutlulukla...

347
00:21:01,093 --> 00:21:02,893
...herkese veriyorum.

348
00:21:03,095 --> 00:21:04,005
Ne?

349
00:21:05,764 --> 00:21:09,104
Hepiniz bebeklik konusunda birincisiniz!

350
00:21:16,942 --> 00:21:17,782
İşte bu!

351
00:21:20,112 --> 00:21:21,202
Sıfır.

352
00:21:21,280 --> 00:21:23,620
Evet, sıfır dostum.

353
00:21:25,659 --> 00:21:27,739
Çıngıraklı'dan kurtulamadık.

354
00:21:27,828 --> 00:21:30,538
Hafta sonu ödevini yaptığıma inanamıyorum.

355
00:21:30,622 --> 00:21:33,132
Mansiyon ödülü mü?

356
00:21:33,208 --> 00:21:37,298
-En azından birlikte başaramadık.
-Evet, süper.

357
00:21:37,629 --> 00:21:39,669
PB, nasılsın bakalım?

358
00:21:40,841 --> 00:21:41,931
Teşekkürler!

359
00:21:42,551 --> 00:21:44,761
Pekâlâ Bebiş, işlerim var.

360
00:21:44,845 --> 00:21:48,885
Pekâlâ, teşekkürler. Tamam.
Ben de seni gördüğüme sevindim.

361
00:21:48,974 --> 00:21:50,524
Hey Çıngıraklı CEO!

362
00:21:50,600 --> 00:21:52,810
Yıllık zımba bütçesini mi harcadın?

363
00:21:53,520 --> 00:21:54,350
Evet!

364
00:21:54,438 --> 00:21:57,358
Bu Altın Çıngırakları
nasıl sipariş edecektim?

365
00:21:58,358 --> 00:22:01,698
Hem ne sıklıkla zımba kullanıyoruz ki?

366
00:22:01,778 --> 00:22:04,528
Yönetim kurulundan bir mesajınız var.

367
00:22:04,614 --> 00:22:08,794
Çıngıraklı CEO Bebek, kovuldun.

368
00:22:10,412 --> 00:22:12,542
Selam. İnsan kaynaklarından Buddy.

369
00:22:12,706 --> 00:22:15,786
İmzalaman için fesih bildirimi getirdim.

370
00:22:15,876 --> 00:22:18,376
Buraya, buraya ve...

371
00:22:20,130 --> 00:22:22,170
Onları zımbalardım ama...

372
00:22:24,593 --> 00:22:27,103
O gerçekten kovuldu mu?

373
00:22:34,311 --> 00:22:37,561
Yılanlarla dolu bir çanta!

374
00:22:37,647 --> 00:22:39,227
Yılanlarla dolu bir çanta!

375
00:22:40,233 --> 00:22:42,283
İşte benim Cikcik'im de bu.

376
00:23:05,133 --> 00:23:07,303
Patron Bebek

377
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk

