1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Bana telefon bağlamayın.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Patron Bebek

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Ben Patron Bebek
Pat pat Patron Bebek

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş
Patron Bebek burada

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Ben koca Patron Bebek
Patron ben demek

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Sür puseti de caddeye
Akalım acayip

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Patron Bebek demek ben demek

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Evimin, beşiğimin hâkimiyim

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Bezimi değiştir önlüğümü getir

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Pışpışlama beni
Cebimi doldur yeter ki

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
-Patron kim?
-Ben Patron Bebek

13
00:00:57,015 --> 00:00:59,475
Templeton, yavaşla! Gerçek kelimelerle.

14
00:01:06,733 --> 00:01:10,653
Belki abur cuburdan boğuluyordur.
Heimlich manevrası yapabilirim.

15
00:01:10,737 --> 00:01:13,487
-Heimlich'i biliyor musun?
-Bebek versiyonunu.

16
00:01:13,573 --> 00:01:14,743
Dada!

17
00:01:16,451 --> 00:01:20,501
Boğulan birini kurtardığım için
rahat uyuyacağım.

18
00:01:20,580 --> 00:01:22,250
Boğulmuyorum. Heyecanlıyım.

19
00:01:22,332 --> 00:01:24,632
Makul insanlarız. İyi haber nedir?

20
00:01:24,709 --> 00:01:26,919
Bugün okulda ilk sınavımı oldum.

21
00:01:27,003 --> 00:01:28,633
Performans ölçümü.

22
00:01:28,713 --> 00:01:29,923
Beğendim. Ve?

23
00:01:30,256 --> 00:01:31,466
B artı aldım.

24
00:01:31,549 --> 00:01:33,759
-B artı mı aldın?
-B artı aldım!

25
00:01:33,843 --> 00:01:38,353
Bu notlar ve zengin bir amca vasiyetiyle
istediğin her üniversiteye girersin!

26
00:01:38,431 --> 00:01:40,181
Hadi kutlayalım.

27
00:02:01,204 --> 00:02:02,754
Doldur.

28
00:02:04,457 --> 00:02:06,037
Sessiz ol tatlım!

29
00:02:06,126 --> 00:02:08,626
-Kusmam gerek!
-Sessiz ol tatlım!

30
00:02:09,337 --> 00:02:14,427
İşte benim cehennemim,
Dr. Kevin'in muayenehanesi.

31
00:02:14,717 --> 00:02:18,097
Tekrar özür dileyebilir miyim?
Çok özür dilerim.

32
00:02:18,179 --> 00:02:21,139
-Sen de beni ağaçtan itebilirsin.
-Belki sonra.

33
00:02:21,224 --> 00:02:23,894
Ama keşif raporu alabilirim.
Buraya geldin.

34
00:02:23,977 --> 00:02:26,687
Burada bulaşıcı hastalıklar
hakkında vaazlar

35
00:02:26,771 --> 00:02:29,861
ve 1952'den kalma dergiler dışında ne var?

36
00:02:29,941 --> 00:02:32,691
-Elma Yanaklı Zarif Delikanlı mı?
-Bırak onu!

37
00:02:32,777 --> 00:02:36,277
Biri tüm bulmacaları çoktan
yanlış çözmüş bile.

38
00:02:36,364 --> 00:02:39,124
-Tükenmez kalemle.
-Barbarlar.

39
00:02:39,200 --> 00:02:43,250
Durumun ciddiyetini bilmiyorsun.
Şu anda daha bekleme odasındasın.

40
00:02:43,329 --> 00:02:45,829
Gerçek dehşet o kapının arkasında.

41
00:02:45,915 --> 00:02:47,455
Ve adını biliyor.

42
00:02:50,044 --> 00:02:51,634
Templeton.

43
00:02:53,423 --> 00:02:55,053
Bugün çok hızlısınız.

44
00:03:08,479 --> 00:03:09,309
Soğukmuş!

45
00:03:18,364 --> 00:03:20,414
-Otur.
-Tamamdır.

46
00:03:22,535 --> 00:03:24,615
Endişelenme evlat.

47
00:03:24,704 --> 00:03:29,294
Dr. Kevin acıyan yerlerini iyileştirecek.

48
00:03:37,258 --> 00:03:40,298
Bugüne de beni buraya getiren
kadere de lanet olsun.

49
00:03:42,388 --> 00:03:43,968
Adam bir komedyen.

50
00:03:44,724 --> 00:03:48,274
Kusura bakmayın, geç kaldım.
Çocuğun biri kalem yutmuş da.

51
00:03:48,353 --> 00:03:50,023
Bu çok kötü.

52
00:03:50,104 --> 00:03:54,574
Ona, "Hemen geliyorum. Sen otur
ve ismini yaz." dedim.

53
00:03:57,111 --> 00:03:58,911
Bu çok kötü.

54
00:03:59,781 --> 00:04:00,951
Şaka yaptım!

55
00:04:01,032 --> 00:04:02,372
Şakaları severim.

56
00:04:03,034 --> 00:04:05,754
Dostum, Romalı, çocuk adam,
getir kulağını.

57
00:04:07,163 --> 00:04:10,083
Örümcek yumurtası arıyorum.

58
00:04:10,166 --> 00:04:11,036
Şaka!

59
00:04:11,501 --> 00:04:13,341
Yumurtadan çıkmışlardır.

60
00:04:13,628 --> 00:04:14,628
Şaka!

61
00:04:15,546 --> 00:04:16,586
Enfeksiyon yok.

62
00:04:16,673 --> 00:04:19,383
Duyduk duymadık demeyin, hadi kutlayalım.

63
00:04:22,095 --> 00:04:23,635
Geğirme kutusu harika.

64
00:04:23,721 --> 00:04:28,351
Evet, bebeğin distal radyal kırığı
var gibi görünüyor.

65
00:04:28,434 --> 00:04:30,314
Doktor konuşması. Geriye.

66
00:04:32,063 --> 00:04:36,403
Herkesin anlayıp
keyif alabileceği şekilde anlatalım.

67
00:04:38,194 --> 00:04:40,154
"Dr. Kevin!"

68
00:04:40,238 --> 00:04:42,448
"Kemiğim çok acıyor."

69
00:04:42,532 --> 00:04:45,242
Eyvah Ossie, sanırım bileğini kırmışsın.

70
00:04:45,326 --> 00:04:47,246
"Bileğimi mi kırmışım?"

71
00:04:47,328 --> 00:04:51,748
"Ama bir daha ukulele
çalabilecek miyim Dr. Kevin?"

72
00:04:51,916 --> 00:04:54,996
Ossie, Havai partilerinin kralı olacaksın!

73
00:04:55,086 --> 00:04:57,206
A-hula, hula, hula, hula, hula

74
00:04:57,297 --> 00:04:59,507
A-hula, hula, hula, hula, hula

75
00:04:59,590 --> 00:05:02,470
Gördün mü? İyi olacaksın!

76
00:05:02,552 --> 00:05:03,932
Kesinlikle!

77
00:05:04,012 --> 00:05:07,222
Bayan Kurdt burayı
şık bir alçıyla kaplayacak.

78
00:05:07,307 --> 00:05:12,437
Ve sanırım birisi bu kadar uslu bir çocuk
olduğu için bir balonu hak etti.

79
00:05:13,980 --> 00:05:14,980
Şaka!

80
00:05:15,398 --> 00:05:18,028
-Tetanos iğnesi gerekiyordu.
-Lolipop?

81
00:05:19,444 --> 00:05:20,904
Kırmızılar benim.

82
00:05:20,987 --> 00:05:22,697
Çok yakında döneceksin.

83
00:05:22,780 --> 00:05:23,700
Şaka!

84
00:05:23,990 --> 00:05:25,160
Kendine dikkat et.

85
00:05:26,242 --> 00:05:27,542
Korkunçtu!

86
00:05:27,618 --> 00:05:29,288
Orada oturuyordum...

87
00:05:29,370 --> 00:05:30,250
Ne yapıyorsun?

88
00:05:30,413 --> 00:05:32,833
Bir daha canının yanmasını istemiyorum.

89
00:05:33,374 --> 00:05:35,384
Sağ ol. Dikkate alıyorum ama...

90
00:05:36,294 --> 00:05:38,174
Pardon! Dur da buz getireyim.

91
00:05:38,963 --> 00:05:45,093
Neyse, dördüncü seviye bir kırıkla
oturuyordum ve Dr. Kevin espriyle başladı.

92
00:05:46,012 --> 00:05:50,142
Kesinlikle! "Otur ve adını yaz."
Bütün hastalara aynı espriyi...

93
00:05:51,059 --> 00:05:52,519
Evet, örümcek yumurtası!

94
00:05:52,602 --> 00:05:54,442
Niye böyle bir görüntüyü...

95
00:05:55,688 --> 00:05:58,938
Tabii ki geğirme kutusunu da kullandı.

96
00:05:59,025 --> 00:06:02,895
Herkes arkadan çıkanın ağızdan çıkandan
komik olduğunu bilir.

97
00:06:03,905 --> 00:06:05,155
Tam suratımda!

98
00:06:05,239 --> 00:06:07,989
Cadı hemşire koluma iğne yaparken.

99
00:06:08,076 --> 00:06:09,406
Bunu kim yapar ki?

100
00:06:09,494 --> 00:06:11,334
Bebekler sürprizleri sevmez!

101
00:06:11,913 --> 00:06:12,753
Kesinlikle!

102
00:06:13,456 --> 00:06:14,996
Durun bakalım!

103
00:06:15,333 --> 00:06:16,173
İşte bu!

104
00:06:16,250 --> 00:06:19,670
Şirketi bu şekilde etkileyip
işimi geri kazanacağız!

105
00:06:19,962 --> 00:06:22,512
Bu fırsatı yıllar önce
nasıl fark etmemişim?

106
00:06:22,590 --> 00:06:25,550
Bebekler mutlu olursa bebek sevgisi artar.

107
00:06:25,718 --> 00:06:29,758
Peki bebekler en çok nerede
mutsuz olur? Muayenehanede.

108
00:06:29,847 --> 00:06:32,557
İğneler, asansör müziği, soğuk tartılar!

109
00:06:32,642 --> 00:06:36,312
Ve özellikle de
o sözde komedyen Dr. Kevin!

110
00:06:36,562 --> 00:06:39,862
Tüm pediyatriyi deneyimini yenileyeceğiz.

111
00:06:39,941 --> 00:06:44,321
Bebek sevgisi arşa değecek, beni de
beraberinde yukarılara götürecek.

112
00:06:44,403 --> 00:06:46,113
-Hadi...
-Buz torbası!

113
00:06:46,364 --> 00:06:48,204
Pardon! Buz torbam var!

114
00:06:48,282 --> 00:06:49,662
Benim de bir görevim.

115
00:06:49,909 --> 00:06:51,869
O görevde seni koruyacağım.

116
00:06:51,953 --> 00:06:53,543
Sen dur da ben...

117
00:06:53,621 --> 00:06:54,621
Affedersin!

118
00:06:54,914 --> 00:06:56,584
Yardım etmeyi kes!

119
00:06:57,917 --> 00:06:58,787
Hey!

120
00:06:59,627 --> 00:07:01,337
Dur da sana yardım edeyim.

121
00:07:10,012 --> 00:07:12,472
-Tekrar merhaba.
-Doldur.

122
00:07:13,641 --> 00:07:19,271
Deriyi ve içinden çıkan sıvıyı seviyorum

123
00:07:19,355 --> 00:07:24,185
çünkü diğer insanlar onu köpek sansın
ve yesinler diye.

124
00:07:25,945 --> 00:07:27,195
Çok özür dilerim.

125
00:07:27,947 --> 00:07:30,697
Kabul edildi. Böyle kazalar olur.

126
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
Arka arkaya.

127
00:07:32,076 --> 00:07:33,196
Benim üzerimde.

128
00:07:33,286 --> 00:07:34,866
Sorunum ne bilmiyorum.

129
00:07:35,455 --> 00:07:36,405
Özür dilerim!

130
00:07:36,497 --> 00:07:40,707
Ben de bilmiyorum ama fiziksel
ve psikolojik iyiliğim için

131
00:07:40,877 --> 00:07:42,627
bunu çözmelisin.

132
00:07:43,963 --> 00:07:45,263
Bana gelmen iyi oldu.

133
00:07:46,299 --> 00:07:47,969
-Burası benim evim.
-Aynen.

134
00:07:48,050 --> 00:07:52,050
Şimdi şanssızlığını biraz kitap okuyarak
öğrenmeye çalışalım!

135
00:07:52,138 --> 00:07:53,388
LANET ANSİKLOPEDİSİ

136
00:07:55,016 --> 00:07:58,186
Doğduğun gece ailen, gizemli bir seyyahtan

137
00:07:58,269 --> 00:08:02,479
bir şeyler karşılığında
bir iyilik istedi mi?

138
00:08:02,565 --> 00:08:04,475
Sanırım bana söylerlerdi.

139
00:08:05,026 --> 00:08:10,026
Eski ve uğursuz büyüler bilen
bir orman yaratığını kızdırdın mı?

140
00:08:10,114 --> 00:08:12,534
Sincaplara bozuk para atan sensin.

141
00:08:12,617 --> 00:08:14,827
Bu benimle sincaplar arasında kanka.

142
00:08:14,911 --> 00:08:16,661
Konuyu bana yıkmaya çalışma.

143
00:08:16,746 --> 00:08:19,366
Abur cubur stoklasak iyi olacak.

144
00:08:19,457 --> 00:08:21,497
Bir süre daha burada olacağız.

145
00:08:23,669 --> 00:08:27,759
Kanlı ayda kara kedinin
üzerine osurmadığından emin misin?

146
00:08:27,840 --> 00:08:30,550
-Bunu niye...
-Niye olacak Tim?

147
00:08:31,219 --> 00:08:32,509
Bu sihir!

148
00:08:32,595 --> 00:08:34,805
Hayır! Yapmadığımdan eminim.

149
00:08:34,889 --> 00:08:36,969
Belki de yalnızca şanssızımdır.

150
00:08:38,351 --> 00:08:39,191
Ne?

151
00:08:39,852 --> 00:08:43,232
Babamın sana sattığı şanslı kalem
hâlâ sende mi?

152
00:08:43,314 --> 00:08:46,194
Gizli ordu üssünden aldığı mı?

153
00:08:46,275 --> 00:08:47,275
Evet, burada.

154
00:08:54,116 --> 00:08:58,576
Onu lanetli veya vahşi bir amaç için
kullandın mı?

155
00:09:08,548 --> 00:09:09,718
Belki.

156
00:09:10,174 --> 00:09:12,434
Ama robot kanguru bunu hak etmişti.

157
00:09:13,511 --> 00:09:16,471
Kangurular için bir ayrıcalık yok kanka.

158
00:09:16,556 --> 00:09:18,806
Bir şans eşyasını suistimal ettin.

159
00:09:18,891 --> 00:09:21,891
Şans azalmasına sebep oldun.

160
00:09:22,061 --> 00:09:26,111
-Şans kalemi artık çalışmıyor mu?
-Çalışıyor... Ama tersine.

161
00:09:26,190 --> 00:09:30,320
Sence niye sürekli kardeşini yaralıyorsun?
Kalem sana düşman oldu.

162
00:09:30,403 --> 00:09:32,073
Artık kötü şans getiriyor.

163
00:09:32,154 --> 00:09:35,914
Ve bu laneti çözmek istiyorsan
o kalemden kurtulmalısın.

164
00:09:41,789 --> 00:09:43,539
Kalem senden nefret ediyor.

165
00:09:44,458 --> 00:09:45,328
Planımız!

166
00:09:45,418 --> 00:09:49,208
Beklenmedik
ikinci tıbbi aciliyetim sayesinde

167
00:09:49,297 --> 00:09:54,467
Dr. Kevin'in muayenehanesinde düzeltilmesi
gerekenleri tespit ettim.

168
00:09:54,552 --> 00:09:58,222
Önceliklerimizi gösteren bir liste...

169
00:10:01,392 --> 00:10:06,022
-Şişko Ötesi'ne resim çizdiririm.
-Boyamaya bayılırım! Ne?

170
00:10:06,188 --> 00:10:09,028
Daha önemli olansa bu.

171
00:10:12,403 --> 00:10:14,283
Hiç vuramıyorum! Ya sen?

172
00:10:16,073 --> 00:10:18,583
Koruyucu bir güç kalkanı olmalı!

173
00:10:19,910 --> 00:10:22,040
Hayır. Bu, şuradaki.

174
00:10:22,580 --> 00:10:27,250
Bir günde iki kez doktora gidince
evimdeki ebeveyn utancı yüzde 82 oldu.

175
00:10:27,460 --> 00:10:31,460
Kötü ebeveyn olduklarını düşünürlerse
bebek sevgisi kötü etkilenir.

176
00:10:32,882 --> 00:10:35,802
Hayır, muayenehaneyi
yine de yenileyeceğiz.

177
00:10:35,885 --> 00:10:37,345
Yeni bir yaklaşım gerek.

178
00:10:37,428 --> 00:10:41,348
Hiç göldeki ördeklere ekmek attınız mı?
Tabii ki attınız!

179
00:10:41,432 --> 00:10:44,192
Peki ördekler dilimi tek seferde mi yutar?

180
00:10:44,268 --> 00:10:46,558
Hayır, kemirirler.

181
00:10:46,646 --> 00:10:49,106
Biz de tam olarak bunu yapacağız.

182
00:10:49,273 --> 00:10:52,193
Yalandan hasta gibi yapıp
Dr. Kevin'a gideceksin,

183
00:10:52,276 --> 00:10:56,406
muayenehanedeki tek bir şeyi düzelteceksin
ve sıra başkasına geçecek.

184
00:10:56,489 --> 00:10:59,909
Herkes üstüne düşeni yapacak
ve hiçbir anne ve baba

185
00:10:59,992 --> 00:11:02,042
suçlu hissetmeyecek.

186
00:11:02,119 --> 00:11:04,959
Kemir, vak vak, puf! Bütün ekmek bitti.

187
00:11:06,499 --> 00:11:09,999
Metafor. Dr. Kevin'ın soytarılıklarını
yok edeceğiz.

188
00:11:10,628 --> 00:11:15,048
Hayır, gerçek ekmeğim yok.
İlk kim gidiyor? Sessiz Psikopat Bebek?

189
00:11:17,176 --> 00:11:18,926
Sana döneceğiz. Gönüllü yok mu?

190
00:11:24,100 --> 00:11:25,980
Bana çok yardımı oldu...

191
00:11:28,354 --> 00:11:29,904
Taffeta bronşit olmuş!

192
00:11:31,440 --> 00:11:33,110
Doldur.

193
00:11:33,442 --> 00:11:36,612
1001 Doktor Şakası kitabıma ne oldu?

194
00:11:36,695 --> 00:11:38,525
Tüm sayfaları yapışmış!

195
00:11:41,367 --> 00:11:45,827
Kütüphanede lanetli bir kalemi yok etmeyi
anlatan hiç mi kitap olmaz?

196
00:11:47,123 --> 00:11:50,543
Cesaretin hepimize ilham veriyor
Jarreau McIntosh.

197
00:11:52,086 --> 00:11:53,666
-Eyvah!
-Olamaz!

198
00:11:55,589 --> 00:11:57,049
Doldur.

199
00:12:06,892 --> 00:12:08,102
Şişko, sıra sende.

200
00:12:08,185 --> 00:12:10,475
Sahte suçiçeği mi, gerçek pişik mi?

201
00:12:10,646 --> 00:12:12,476
Şaşırt beni.

202
00:12:12,898 --> 00:12:15,108
Pardon, tükürük yuttum da.

203
00:12:15,192 --> 00:12:16,782
Pediyatri bölümüne!

204
00:12:19,738 --> 00:12:22,578
Lütfen kendini adayan
bir anne olduğumu yaz.

205
00:12:22,658 --> 00:12:26,248
Eşyalarım Bubbeezee sertifikalı.
Her şeyi doğru yapıyorum.

206
00:12:26,495 --> 00:12:29,165
Sen de ürünlerinden ister misin?

207
00:12:29,248 --> 00:12:30,828
Dağıtımcılarıyım da.

208
00:12:32,376 --> 00:12:33,496
Sıcacık.

209
00:12:33,711 --> 00:12:36,511
Ebeveyn suçluluğu ne âlemde?
Tehlike var mı?

210
00:12:36,589 --> 00:12:38,419
Krinkle'dan uzak durun.

211
00:12:38,507 --> 00:12:41,257
Bir doktor ziyareti bile onu çok etkiledi.

212
00:12:41,343 --> 00:12:44,103
En çok benim annem seviyor! Ben kazandım!

213
00:12:44,180 --> 00:12:47,140
Tebrikler! Harika bir iş çıkardın!

214
00:12:47,933 --> 00:12:50,983
Onun dışında ziyaretleri
tüm gruba yayın ki

215
00:12:51,061 --> 00:12:54,361
aileler endişelenmesin.
Tim'e şans verebilirsiniz.

216
00:12:54,440 --> 00:12:57,230
-O başka işlerle meşgul.
-Timbo!

217
00:12:57,318 --> 00:13:00,028
Sana bir sürprizim var!

218
00:13:00,112 --> 00:13:03,622
Kalemini yanlışlıkla çöpe düşürmüşsün.

219
00:13:03,699 --> 00:13:05,409
İyi ki bulmuşum, değil mi?

220
00:13:08,871 --> 00:13:10,791
Bu plana bayıldım PB!

221
00:13:10,873 --> 00:13:13,423
Buraya çok yakında döneceksiniz.

222
00:13:13,501 --> 00:13:17,421
Emin olabilirsin. Sağ ol Stace.
Sıra kimde? Sessiz Psikopat Bebek?

223
00:13:19,215 --> 00:13:21,625
Buna tekrar döneriz. Dakota?

224
00:13:26,263 --> 00:13:28,063
Büyükanne!

225
00:13:28,140 --> 00:13:30,180
Dakota kâbus görüyor!

226
00:13:30,267 --> 00:13:32,687
İpeka getiriyorum!

227
00:13:35,314 --> 00:13:38,404
Enfeksiyon yok,
kâbuslar ateş yüzünden değil.

228
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
Rahatladım.

229
00:13:40,402 --> 00:13:43,202
Duyduk duymadık demeyin, hadi kutlayalım.

230
00:13:44,156 --> 00:13:47,196
-Geğirme kutusunu yanlış yere koymuşum.
-Benim.

231
00:13:49,245 --> 00:13:52,705
Beni anlıyorsun.
Farklı bir açıdan düşünmek iyidir.

232
00:13:52,790 --> 00:13:54,000
Çok güzel.

233
00:13:54,083 --> 00:13:55,503
Bu beni...

234
00:13:57,545 --> 00:14:00,455
Aegi, neden iyileşmiyorsun?

235
00:14:06,929 --> 00:14:08,469
Scooter?

236
00:14:09,431 --> 00:14:11,141
Histerik körlük!

237
00:14:11,225 --> 00:14:12,055
Olamaz!

238
00:14:12,726 --> 00:14:13,936
Yine mi?

239
00:14:16,313 --> 00:14:19,023
Yardım edin! Çok fazla tatlı yedim!

240
00:14:19,108 --> 00:14:21,148
Yardım edin! Çok fazla tatlı yedim!

241
00:14:21,235 --> 00:14:25,405
-Neden bahsettiğimi bilmiyorum.
-Pekâlâ, Montego'da sahildeyim.

242
00:14:29,368 --> 00:14:31,908
Biri bana doğum günü partisi düzenlemiş!

243
00:14:31,996 --> 00:14:33,496
Bir, iki...

244
00:14:33,581 --> 00:14:37,331
-Bir, iki, üç, dört.
-Yeni düzenlemeye bayıldım Bayan Kurdt!

245
00:14:41,505 --> 00:14:43,255
"Tim Templeton'dan."

246
00:14:43,340 --> 00:14:44,880
Kime?

247
00:14:45,926 --> 00:14:47,216
"Ay'a!"

248
00:14:53,767 --> 00:14:56,267
-Tek pul yeterli mi?
-Fark etmez.

249
00:14:56,353 --> 00:14:59,363
Yasalara göre götürmek zorundalar.

250
00:15:05,279 --> 00:15:06,569
-Evet!
-İşte bu!

251
00:15:07,865 --> 00:15:10,025
Göndericiye geri gönderildi!

252
00:15:16,874 --> 00:15:19,504
Hapishanede görüşürüz postacı!

253
00:15:22,171 --> 00:15:25,051
Senden nefret ediyorum kalem!

254
00:15:31,889 --> 00:15:36,889
Dr. Kevin'a anlatırken lanetli,
sihirli, kötü şans kaleminden bahsetme.

255
00:15:36,977 --> 00:15:39,517
Zaten kötü ebeveyn olduğumuzu düşünüyor.

256
00:15:39,605 --> 00:15:40,855
Templeton.

257
00:15:41,774 --> 00:15:42,984
Yine.

258
00:15:44,276 --> 00:15:46,356
Bu farklı bir çocuk, tamam mı?

259
00:15:47,780 --> 00:15:49,530
İşte sardık!

260
00:15:49,615 --> 00:15:50,565
Çak bakalım!

261
00:15:50,658 --> 00:15:51,738
Şaka!

262
00:15:53,202 --> 00:15:54,582
Bu, ağrı içindi.

263
00:15:56,997 --> 00:15:59,787
Rakamlara göre her şey
yolunda gidiyor Patron.

264
00:15:59,875 --> 00:16:01,415
Tebrikler millet.

265
00:16:01,502 --> 00:16:05,052
Balon patlamalarından,
elektronik geğirtilerden

266
00:16:05,130 --> 00:16:08,550
ve yüksek frekanslı kornalardan kurtulduk.

267
00:16:08,634 --> 00:16:09,934
Neden bahsediyorsun?

268
00:16:10,010 --> 00:16:12,890
Az önce oradaydım ve o şeyler hâlâ orada.

269
00:16:12,972 --> 00:16:15,562
Ne? Hani onlardan kurtulmuştun Dakota?

270
00:16:20,145 --> 00:16:24,355
Elbette Dr. Kevin o maskaralıklarının
yerini dolduracaktı.

271
00:16:24,441 --> 00:16:28,201
Çok yanlış yapıyoruz.
Sorunlarımızın kaynağını yok etmeliyiz.

272
00:16:28,278 --> 00:16:29,278
İşte bu!

273
00:16:29,363 --> 00:16:32,833
Kim bu kötü şans kaleminden
kurtulmama yardım ederse...

274
00:16:32,908 --> 00:16:33,868
Ne? Hayır!

275
00:16:33,951 --> 00:16:37,331
Sorunlarımızın kaynağı Doktor'un
komedyenlik hastalığı.

276
00:16:37,413 --> 00:16:39,083
Ve onu iyileştireceğiz.

277
00:16:39,164 --> 00:16:40,424
Orada dur Patron.

278
00:16:40,499 --> 00:16:44,749
Muayenehaneye birkaç ziyaret daha
planlıyorsan bir daha düşün.

279
00:16:44,837 --> 00:16:50,127
Jimbo evinizdeki bebek sevgisini izliyor
ve ebeveyn stresi çok yüksek seviyede!

280
00:16:50,217 --> 00:16:53,047
Oyun grubunuzu dağıtmak üzereler.

281
00:16:53,554 --> 00:16:55,474
Joy dışındaki herkes.

282
00:16:55,806 --> 00:16:57,096
Joy da kim?

283
00:16:57,182 --> 00:16:59,942
Joy Freeman, Belediye Başkanı'nın kızı.

284
00:17:06,150 --> 00:17:09,490
Sessiz Psikopat Bebek! Joy!
Sana ihtiyacımız var!

285
00:17:10,279 --> 00:17:12,239
Pardon! Ama dur bir saniye.

286
00:17:12,322 --> 00:17:16,042
Belli ki Doktor'un
berbat mizahından nasibini almış.

287
00:17:16,118 --> 00:17:20,538
-Hepimiz aldık. Bunu bu yüzden yapıyoruz.
-Herkesin hisleri aynı değil.

288
00:17:20,622 --> 00:17:22,212
O sessiz biri, değil mi?

289
00:17:22,291 --> 00:17:24,841
Gözleri tamamen açık, her şeyi görüyor.

290
00:17:24,918 --> 00:17:26,798
Ona ihtiyacın olabilir.

291
00:17:26,879 --> 00:17:32,339
Ama Doktor'un, onun için
ne kadar berbat olabileceğini düşün.

292
00:17:35,596 --> 00:17:38,306
Joy? Özür dilerim.

293
00:17:38,390 --> 00:17:42,640
Bunun senin için ne kadar zor
olabileceğini hep düşündüm.

294
00:17:42,853 --> 00:17:45,563
Ve başka bir şansım olsa asla istemezdim.

295
00:17:45,647 --> 00:17:47,977
Ama tek başına yapmanı istemiyorum.

296
00:17:48,067 --> 00:17:49,777
Biz artık saha ekibiyiz.

297
00:17:49,860 --> 00:17:53,950
Evet, sana güveniyoruz
ama sen de bize güvenebilirsin.

298
00:17:54,031 --> 00:17:56,451
Her emeklemende yanındayız.

299
00:17:59,828 --> 00:18:02,328
Yemek boyası. Ne yapacağını biliyorsun.

300
00:18:06,001 --> 00:18:07,591
Yüce Tanrım!

301
00:18:07,669 --> 00:18:11,009
Bu renk de ne böyle
ve neden çocuğumdan çıkıyor?

302
00:18:33,779 --> 00:18:35,069
Freeman.

303
00:18:36,949 --> 00:18:38,279
Enfeksiyon yok.

304
00:18:38,367 --> 00:18:41,077
Duyduk duymadık demeyin, hadi kutlayalım.

305
00:18:44,957 --> 00:18:47,287
Kes şunu! Midesi çok hassas!

306
00:18:47,376 --> 00:18:48,996
Affedersiniz!

307
00:18:51,004 --> 00:18:52,014
Şaka?

308
00:18:55,592 --> 00:18:58,852
-Yemin ederim, bilerek yapmadım!
-Bu nasıl tedavi?

309
00:18:59,012 --> 00:19:00,972
Bu mizah!

310
00:19:01,056 --> 00:19:02,466
Bir balon al.

311
00:19:02,933 --> 00:19:04,023
Ne?

312
00:19:04,101 --> 00:19:08,611
Kesin harika bir çocuk doktorusundur
ama mizahın berbat.

313
00:19:08,689 --> 00:19:10,399
Haklısınız! Ben...

314
00:19:11,316 --> 00:19:12,526
Buraya kadar.

315
00:19:12,609 --> 00:19:15,569
Artık sadece sıkıcı bir
profesyonel olacağım.

316
00:19:15,904 --> 00:19:16,914
Söz veriyorum.

317
00:19:18,574 --> 00:19:19,414
Başardık!

318
00:19:20,742 --> 00:19:22,542
Bebek sevgisine bakın!

319
00:19:22,619 --> 00:19:26,579
Yeni, sıkıcı Dr. Kevin, tüm kasabadaki
bebeklerin gözdesi oldu!

320
00:19:26,665 --> 00:19:30,035
-Sıkıcılığı seveceğimi kim düşünürdü?
-Hepimiz severiz.

321
00:19:30,127 --> 00:19:32,547
Ve Sessiz Psikopat Bebek, Joy...

322
00:19:33,130 --> 00:19:35,470
Bizi son dakikada kurtardın.

323
00:19:36,008 --> 00:19:38,508
Hadi, gülümse. Bunu hak ettin.

324
00:19:41,430 --> 00:19:42,430
Ne dedi?

325
00:19:42,514 --> 00:19:47,484
Dr. Kevin'ın mizahını
biraz sevdiğini söyledi.

326
00:19:47,561 --> 00:19:48,691
Bu mümkün değil.

327
00:19:48,770 --> 00:19:50,520
Ne... Bu nasıl...

328
00:19:52,232 --> 00:19:56,362
Sen de mi komedyen olmak istiyorsun?
İnanmıyorum. Espri yapsana.

329
00:20:08,207 --> 00:20:09,327
Pekâlâ.

330
00:20:10,417 --> 00:20:12,537
Güzelmiş ama konumuz bu değil.

331
00:20:12,628 --> 00:20:15,378
Eğim çizgilerine, pasta grafiklere bak!

332
00:20:15,464 --> 00:20:18,844
Bu sonuçlar
işimi geri kazanmamı sağlayacak!

333
00:20:18,926 --> 00:20:23,806
Bebeklerin yüzde 98'i muayenehaneye
yaptıklarımızdan memnun.

334
00:20:25,724 --> 00:20:29,604
-Sanırım o, yüzde ikilik dilimde.
-Yanlış bir yargıda bulundun.

335
00:20:29,686 --> 00:20:32,686
Benim suçum değil!
Şans kalemi bana düşman oldu!

336
00:20:32,773 --> 00:20:35,823
Şanslı ya da şanssız kalem
diye bir şey yok!

337
00:20:35,901 --> 00:20:40,861
İşte bu inançsızlık lanetli nesneleri
kontrolden çıkaran şey!

338
00:20:40,948 --> 00:20:41,948
Tim?

339
00:20:44,034 --> 00:20:45,874
Danny. Burada ne arıyorsun?

340
00:20:46,036 --> 00:20:48,536
Sincap savaşında yeni bir cephe açıyorum.

341
00:20:48,622 --> 00:20:52,422
Ama şanssız kalemin hakkında
biriyle tartıştığını duydum.

342
00:20:52,501 --> 00:20:53,841
Diğer eleman gitti mi?

343
00:20:53,919 --> 00:20:57,549
Evet, sanırım olayın gerçekliğine
dayanamadı.

344
00:20:57,631 --> 00:21:01,431
Kimseyi şans bilimine zorla
inandıramazsın kanka.

345
00:21:01,510 --> 00:21:03,720
Herkesin kendi inançları vardır.

346
00:21:03,804 --> 00:21:07,684
Onlara gerçeği göstermek istiyorsan
inançlarına saygı duymalısın.

347
00:21:10,435 --> 00:21:14,145
Danny Petrosky'den hayat dersi
aldığıma inanamıyorum.

348
00:21:25,826 --> 00:21:27,536
Hadi ama!

349
00:21:28,912 --> 00:21:33,832
Sarsıntı görünmüyor, sadece ufak
sıyrıklar. Bu kez kırık da yok.

350
00:21:36,003 --> 00:21:37,673
Şükürler olsun!

351
00:21:38,797 --> 00:21:44,087
-Dinlenme ve buz kompresi iyi gelecektir.
-Ne buldun bakayım?

352
00:21:44,845 --> 00:21:47,385
Affedersiniz, onu attığımı sanıyordum.

353
00:21:48,974 --> 00:21:50,524
Sanırım korna istiyor.

354
00:21:50,600 --> 00:21:53,060
Artık bunu yapmıyorum.

355
00:21:53,145 --> 00:21:55,185
Bir kez. Eski günlerin hatırına.

356
00:22:00,861 --> 00:22:03,111
Bir daha mı?

357
00:22:04,990 --> 00:22:07,740
Bunların artık istenmediğini sanıyordum.

358
00:22:07,826 --> 00:22:10,446
Belki de doktor mizahı
herkese uygun değildir.

359
00:22:10,537 --> 00:22:12,657
Bazı bebekler sever, bazıları sevmez.

360
00:22:12,748 --> 00:22:16,418
Her bebeğin kendi inancı vardır
ve onlara saygı duymalısınız.

361
00:22:16,501 --> 00:22:18,671
İyi dedin Tim!

362
00:22:19,421 --> 00:22:23,681
Kimin sevip kimin sevmediğini
not etmek için bu kalemi kullanın.

363
00:22:23,759 --> 00:22:24,929
Süper! Teşekkürler!

364
00:22:28,930 --> 00:22:31,980
Bebek memnuniyeti, yüzde 100.

365
00:22:32,059 --> 00:22:33,389
Bu senin için Joy.

366
00:22:33,477 --> 00:22:36,647
Benim ufaklık için
fazladan mizah yapmayı unutmayın.

367
00:22:36,730 --> 00:22:39,150
-Sanki seviyor gibi!
-Emin olabilirsiniz!

368
00:22:40,025 --> 00:22:40,975
Şaka!

369
00:23:05,133 --> 00:23:07,263
Patron Bebek

370
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk

