1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:15,098 --> 00:00:16,928
Não estou para ninguém.

3
00:00:19,894 --> 00:00:25,114
Sou o boss, boss baby
Boss, boss, boss baby, boss, boss

4
00:00:25,316 --> 00:00:28,066
- Boss Baby
- Vê um bebé tão pequeno crescer

5
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Sou o Boss Baby e tenho poder

6
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
De carrinho pela avenida me vão ver

7
00:00:33,533 --> 00:00:35,743
Sou o Boss Baby e tenho poder

8
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
- Boss Baby
- Sou dono da casa, do berço também

9
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Muda a fralda, meu
O bib está além

10
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Não quero chupeta
Tu tens de pagar-me

11
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- Quem é o chefe?
- Eu, o Boss Baby

12
00:00:57,015 --> 00:00:59,475
Calma, preciso de palavras a sério.

13
00:01:06,733 --> 00:01:10,653
Se calhar engasgou-se.
Posso fazer a manobra de Heimlich.

14
00:01:10,737 --> 00:01:13,487
- Sabes fazê-la?
- Sei a versão para bebés.

15
00:01:13,573 --> 00:01:14,743
Dada!

16
00:01:16,451 --> 00:01:20,501
Vai ser uma sesta tão boa
depois de saber que salvei uma vida.

17
00:01:20,580 --> 00:01:22,250
Estou só empolgado.

18
00:01:22,332 --> 00:01:24,632
Já és inteligível. Que se passa?

19
00:01:24,709 --> 00:01:26,919
Fiz o primeiro teste na escola...

20
00:01:27,003 --> 00:01:29,923
Métricas de desempenho. Eu gosto. E?

21
00:01:30,256 --> 00:01:31,466
Tirei um Bom!

22
00:01:31,549 --> 00:01:33,759
- Tiraste um Bom?
- Tirei um Bom!

23
00:01:33,843 --> 00:01:38,353
Com estas notas e um tio com cunhas
podes entrar em qualquer faculdade.

24
00:01:38,431 --> 00:01:40,181
Temos de celebrar.

25
00:02:01,204 --> 00:02:02,754
Preencha.

26
00:02:04,457 --> 00:02:06,037
Amor, calma.

27
00:02:06,126 --> 00:02:08,626
- Vomitar!
- Calma!

28
00:02:09,337 --> 00:02:14,427
É aqui o meu fim,
no consultório do Dr. Kevin.

29
00:02:14,717 --> 00:02:18,097
Posso voltar a pedir desculpa? Desculpa.

30
00:02:18,179 --> 00:02:21,139
- Podes atirar-me da árvore abaixo.
- Depois.

31
00:02:21,224 --> 00:02:23,894
Para já quero saber mais. Já cá vieste.

32
00:02:23,977 --> 00:02:29,857
Com que devo contar, além de criprés
contagiosas e revistas baratas de 1952?

33
00:02:29,941 --> 00:02:31,651
"Miúdo Coradinho"?

34
00:02:31,734 --> 00:02:32,694
Larga isso.

35
00:02:32,777 --> 00:02:37,447
Já preencheram todos os quebra-cabeças...
mal. A caneta.

36
00:02:37,532 --> 00:02:39,122
Bárbaros.

37
00:02:39,200 --> 00:02:41,200
Não tens noção da seriedade.

38
00:02:41,286 --> 00:02:43,246
Estás só na sala de espera.

39
00:02:43,329 --> 00:02:47,459
O verdadeiro horror está atrás da porta
e sabe o teu nome.

40
00:02:50,044 --> 00:02:51,634
Templeton.

41
00:02:53,423 --> 00:02:55,053
Atendimento rápido.

42
00:03:08,479 --> 00:03:09,309
Frio!

43
00:03:18,364 --> 00:03:20,414
- Sente-se.
- Entendido.

44
00:03:22,535 --> 00:03:24,615
Não te preocupes.

45
00:03:24,704 --> 00:03:29,294
O Dr. Kevin já vai tratar
dos teus dói-dóis.

46
00:03:37,258 --> 00:03:40,298
Maldito seja este dia
e este destino malfadado.

47
00:03:42,388 --> 00:03:43,968
Ele é comediante.

48
00:03:44,724 --> 00:03:48,274
Desculpem a demora.
Um miúdo engoliu uma caneta.

49
00:03:48,353 --> 00:03:50,023
Que horror.

50
00:03:50,104 --> 00:03:54,574
Eu disse: "Já vou.
Fica sentado e escreve o teu nome."

51
00:03:57,111 --> 00:03:58,911
Que horror.

52
00:03:59,781 --> 00:04:02,371
Estou a brincar! Adoro piadas.

53
00:04:03,034 --> 00:04:05,754
Amigo, romano, bebé, quero o teu ouvido.

54
00:04:07,163 --> 00:04:11,043
Estou só à procura de ovos de aranhas.
Estou a brincar!

55
00:04:11,501 --> 00:04:14,631
Já devem ter nascido. Estou a brincar!

56
00:04:15,546 --> 00:04:16,586
Não há infeção.

57
00:04:16,673 --> 00:04:19,383
Ouçam todos. Temos de festejar.

58
00:04:22,095 --> 00:04:23,635
Adoro os arrotos.

59
00:04:23,721 --> 00:04:28,351
O bebé fez um dói-dói
e tem uma fratura do distal.

60
00:04:28,434 --> 00:04:30,314
Paleio de médico. Recua.

61
00:04:32,063 --> 00:04:36,403
Vou explicar de forma
que todos percebam e gostem.

62
00:04:38,194 --> 00:04:42,454
"Dr. Kevin! Dói-me muito o osso do braço."

63
00:04:42,532 --> 00:04:45,242
Olha, Ossie, acho que partiste o pulso.

64
00:04:45,326 --> 00:04:47,246
"Parti o pulso?

65
00:04:47,328 --> 00:04:51,748
Dr. Kevin, alguma vez
hei de voltar a tocar ukelele?"

66
00:04:51,916 --> 00:04:54,996
Ora, Ossie, vais ser o rei do luau!

67
00:04:55,086 --> 00:04:57,206
Hula hula hula

68
00:04:57,297 --> 00:04:59,507
Hula hula hula

69
00:04:59,590 --> 00:05:02,470
Vais ficar como novo.

70
00:05:02,552 --> 00:05:03,932
Podes crer.

71
00:05:04,012 --> 00:05:07,222
A Sra. Kurdt vai pôr um gesso todo giro

72
00:05:07,307 --> 00:05:12,437
e, como te portaste tão bem,
acho que mereces um balão.

73
00:05:13,980 --> 00:05:14,980
Estou a brincar!

74
00:05:15,398 --> 00:05:18,028
- É a vacina do tétano.
- Chupa?

75
00:05:19,444 --> 00:05:20,904
Os vermelhos são meus.

76
00:05:20,987 --> 00:05:22,407
Em breve já voltas.

77
00:05:22,739 --> 00:05:25,159
Estou a brincar! Fica bem.

78
00:05:26,242 --> 00:05:27,542
Foi horrível.

79
00:05:27,618 --> 00:05:29,288
Eu estava lá...

80
00:05:29,370 --> 00:05:30,250
Que é isto?

81
00:05:30,413 --> 00:05:32,833
Não quero que te voltes a magoar.

82
00:05:33,374 --> 00:05:35,384
Obrigado, mas...

83
00:05:36,294 --> 00:05:38,174
Desculpa! Vou buscar gelo.

84
00:05:38,963 --> 00:05:41,673
Eu estava ali com um dói-dói de classe 4

85
00:05:41,758 --> 00:05:45,088
e o Dr. Kevin decide começar
com uma piada.

86
00:05:46,012 --> 00:05:50,142
Sim! "Senta e escreve o nome."
Será que conta sempre a mesma...

87
00:05:51,059 --> 00:05:53,559
Sim! Ovos de aranha. Porque é que ele...

88
00:05:55,688 --> 00:05:58,938
Podes crer que sacou da caixa de arrotos.

89
00:05:59,025 --> 00:06:02,895
Toda a gente sabe que os arrotos de baixo
têm mais piada.

90
00:06:03,905 --> 00:06:07,985
Mesmo na minha cara,
enquanto a enfermeira me deu uma pica.

91
00:06:08,076 --> 00:06:11,326
Quem faz isso? Bebés odeiam surpresas.

92
00:06:11,913 --> 00:06:12,753
Exato!

93
00:06:13,456 --> 00:06:14,996
Espera.

94
00:06:15,333 --> 00:06:19,673
Isso! É assim que damos que falar
na Bebé Corp e recupero o emprego.

95
00:06:19,962 --> 00:06:22,512
Já devia ter visto isto há anos.

96
00:06:22,590 --> 00:06:25,550
Amor por bebés aumenta
se estiverem felizes.

97
00:06:25,718 --> 00:06:29,758
E onde é que os bebés são mais infelizes?
No consultório.

98
00:06:29,847 --> 00:06:32,557
Picas, música má, balanças frias.

99
00:06:32,642 --> 00:06:36,312
E o homem que tem a mania que tem piada,
o Dr. Kevin.

100
00:06:36,562 --> 00:06:39,862
Vamos restruturar
a experiência pediátrica.

101
00:06:39,941 --> 00:06:44,321
O amor por bebés vai subir a pique
e eu volto para o meu lugar.

102
00:06:44,403 --> 00:06:46,113
- Vamos!
- Gelo!

103
00:06:46,364 --> 00:06:48,204
Desculpa! Tenho gelo.

104
00:06:48,282 --> 00:06:49,662
E eu uma missão.

105
00:06:49,909 --> 00:06:51,869
E eu vou manter-te a salvo.

106
00:06:51,953 --> 00:06:53,543
Fica quieto e...

107
00:06:53,621 --> 00:06:54,621
Desculpa!

108
00:06:54,914 --> 00:06:56,584
Fica tu quieto!

109
00:06:59,627 --> 00:07:01,337
Deixa-me ajudar-te!

110
00:07:10,012 --> 00:07:12,472
- Olá de novo.
- Preencha.

111
00:07:13,641 --> 00:07:19,271
Gosto da pele e do sumo que sai dela

112
00:07:19,355 --> 00:07:24,185
porque quero que pensem que é um cão
para que possam comer.

113
00:07:25,945 --> 00:07:27,195
Lamento imenso.

114
00:07:27,947 --> 00:07:30,697
Desculpas aceites. Acidentes acontecem.

115
00:07:30,783 --> 00:07:33,203
Repetidamente, à minha custa.

116
00:07:33,286 --> 00:07:34,866
Não sei que se passa.

117
00:07:35,455 --> 00:07:36,405
Desculpa!

118
00:07:36,497 --> 00:07:40,707
Também não sei, mas,
pelo meu bem físico e psicológico,

119
00:07:40,877 --> 00:07:42,627
convém que descubras.

120
00:07:43,963 --> 00:07:45,263
Fizeste bem em vir.

121
00:07:46,215 --> 00:07:47,965
- Esta casa é minha.
- Pois é.

122
00:07:48,050 --> 00:07:51,050
Vamos descobrir qual é o teu azar...

123
00:07:51,762 --> 00:07:53,352
com um livro sobre magia!

124
00:07:55,016 --> 00:07:58,186
Quando nasceste,
os teus pais aceitaram a bênção

125
00:07:58,269 --> 00:08:02,479
de um viajante misterioso,
mas que tinha um preço?

126
00:08:02,565 --> 00:08:04,475
Imagino que me tivessem dito.

127
00:08:05,026 --> 00:08:10,026
Ofendeste criaturas dos bosques
que possam ter magias antigas?

128
00:08:10,114 --> 00:08:12,534
Tu é que atiras moedas a esquilos.

129
00:08:12,617 --> 00:08:16,657
Isso é entre mim e os esquilos.
Isto não é para mim.

130
00:08:16,746 --> 00:08:21,496
É melhor recolhermos petiscos.
Isto vai demorar.

131
00:08:23,669 --> 00:08:27,719
Certeza que nunca te peidaste
num gato preto numa lua sangrenta?

132
00:08:27,798 --> 00:08:30,678
- Porque é que eu...
- Porque é que seja o que for?

133
00:08:31,219 --> 00:08:32,509
É magia.

134
00:08:32,595 --> 00:08:36,385
Não. Tenho a certeza.
Se calhar é só uma maré de azar.

135
00:08:38,351 --> 00:08:39,351
Que foi?

136
00:08:39,852 --> 00:08:43,232
Ainda tens o lápis da sorte
que o meu pai te vendeu?

137
00:08:43,314 --> 00:08:46,194
Da base secreta onde estudam "sortologia"?

138
00:08:46,275 --> 00:08:47,275
Sim, está aqui.

139
00:08:54,116 --> 00:08:58,576
Usaste-o para fins malditos ou bárbaros?

140
00:09:08,548 --> 00:09:12,428
Talvez?
Mas o canguru robô estava a pedi-las.

141
00:09:13,511 --> 00:09:18,811
Não há nenhuma cláusula para cangurus.
Isso é uso indevido de um objeto da sorte.

142
00:09:18,891 --> 00:09:21,891
Causaste um refluxo sortular.

143
00:09:22,061 --> 00:09:23,811
Deixou de funcionar?

144
00:09:23,896 --> 00:09:28,316
Ele funciona, mas é ao contrário.
É por isso que aleijas o teu irmão.

145
00:09:28,526 --> 00:09:32,066
O lápis virou-se contra ti. Agora dá azar.

146
00:09:32,154 --> 00:09:35,914
Para quebrar a maldição,
tens de te livrar dele.

147
00:09:41,789 --> 00:09:43,539
O lápis odeia-te.

148
00:09:44,375 --> 00:09:45,325
Tenho um plano!

149
00:09:45,418 --> 00:09:49,208
Graças à segunda
emergência médica inesperada,

150
00:09:49,297 --> 00:09:54,467
consegui sondar todo o consultório
e ver o que precisa de retoques.

151
00:09:54,552 --> 00:09:58,222
Preparei uma lista
com coisas prioritárias...

152
00:10:01,392 --> 00:10:06,022
- Vou pedir ao Mega Gordo que desenhe.
- Já sabes que adoro.

153
00:10:06,188 --> 00:10:09,028
O mais importante é aquilo.

154
00:10:12,403 --> 00:10:14,283
Não estou a acertar! E tu?

155
00:10:16,073 --> 00:10:18,583
Deve ter um escudo de energia.

156
00:10:19,910 --> 00:10:22,040
Não, aquilo ali.

157
00:10:22,580 --> 00:10:27,250
Depois de duas idas ao médico num dia,
a culpa parental lá em casa subiu 82%.

158
00:10:27,460 --> 00:10:31,460
Se mães e pais sentirem que são maus,
é mau para o amor por bebés.

159
00:10:32,882 --> 00:10:37,352
Ainda vamos remodelar.
Só precisamos de outra abordagem.

160
00:10:37,428 --> 00:10:40,308
Já atiraram pão aos patinhos no lago?

161
00:10:40,389 --> 00:10:44,189
Claro que sim.
E os patinhos engolem tudo de uma vez?

162
00:10:44,268 --> 00:10:46,558
Não, eles mordiscam.

163
00:10:46,646 --> 00:10:49,106
É isso que vamos fazer.

164
00:10:49,273 --> 00:10:52,193
Finjam estar doentes, vão ao médico,

165
00:10:52,276 --> 00:10:56,406
arranjem uma coisa do consultório
e depois é a vez de outro.

166
00:10:56,489 --> 00:11:02,039
Todos ajudam e nenhuma mãe e/ou pai
fica a sentir-se culpado.

167
00:11:02,119 --> 00:11:04,959
Morde, morde, quá-quá, puf. O pão foi-se.

168
00:11:06,499 --> 00:11:09,999
É uma metáfora.
Vamos mudar o comportamento do médico.

169
00:11:10,628 --> 00:11:13,798
Não, não tenho pão. Quem vai primeiro?

170
00:11:14,090 --> 00:11:15,050
Tu?

171
00:11:17,176 --> 00:11:18,926
Cá voltamos. Voluntários?

172
00:11:24,100 --> 00:11:25,980
Ajudou-me muito...

173
00:11:28,354 --> 00:11:29,904
Deve ser bronquite.

174
00:11:31,440 --> 00:11:33,110
Preencha.

175
00:11:33,442 --> 00:11:36,612
Que aconteceu
ao Livro das 1001 Piadas de Médico?

176
00:11:36,695 --> 00:11:38,525
As páginas estão coladas.

177
00:11:41,367 --> 00:11:45,827
Que raio de biblioteca não tem
um único livro sobre destruir lápis?

178
00:11:47,123 --> 00:11:50,543
A tua bravura inspira-nos,
Jarreau McIntosh.

179
00:11:52,086 --> 00:11:53,666
Que horror!

180
00:11:55,589 --> 00:11:57,049
Preencha.

181
00:12:06,892 --> 00:12:10,482
Mega Gordo, és tu.
Sarampo falso ou irritação da pele?

182
00:12:10,646 --> 00:12:12,476
Surpreende-me.

183
00:12:12,898 --> 00:12:15,108
Desculpa, engoli saliva.

184
00:12:15,192 --> 00:12:16,782
Para o pediatra!

185
00:12:19,738 --> 00:12:22,578
Escreva aí que sou uma mãe dedicada.

186
00:12:22,658 --> 00:12:26,248
Tudo lá em casa é da Bebéfácil,
por isso sei o que faço.

187
00:12:26,495 --> 00:12:30,825
Considerou comprar os produtos deles?
Sou distribuidora.

188
00:12:32,376 --> 00:12:33,496
Quentinho.

189
00:12:33,711 --> 00:12:36,511
Que tal a culpa parental, Stace?

190
00:12:36,589 --> 00:12:38,419
É melhor evitar a Krinkle.

191
00:12:38,507 --> 00:12:41,257
Uma ida ao médico deixou-a maluquinha.

192
00:12:41,343 --> 00:12:44,103
A minha mãe é que gosta mais de mim!
Ganhei!

193
00:12:44,180 --> 00:12:47,100
Parabéns! Bom trabalho!

194
00:12:47,933 --> 00:12:52,903
Tirando isso, continue a espalhar as idas
e nenhum pai há de ficar mal.

195
00:12:52,980 --> 00:12:54,360
O Tim também pode ir.

196
00:12:54,440 --> 00:12:55,900
Ele anda ocupado.

197
00:12:55,983 --> 00:13:00,033
Timbo! Tenho uma surpresa para ti.

198
00:13:00,112 --> 00:13:05,412
Deixaste cair o teu lápis no lixo.
Foi uma sorte eu encontrá-lo.

199
00:13:08,871 --> 00:13:13,421
Adoro este plano.
Há de cá estar não tarda nada.

200
00:13:13,501 --> 00:13:15,501
Podes crer. Obrigado, Stace.

201
00:13:15,586 --> 00:13:17,416
Agora? Bebé silenciosa?

202
00:13:19,215 --> 00:13:21,625
Lá voltaremos. Dakota?

203
00:13:26,263 --> 00:13:28,063
Vó! Vó!

204
00:13:28,140 --> 00:13:30,180
A Dakota está a chorar!

205
00:13:30,267 --> 00:13:32,687
Vou buscar a ipeca.

206
00:13:35,314 --> 00:13:38,404
Não há infeção.
O choro não é causado por febre.

207
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
Que alívio.

208
00:13:40,402 --> 00:13:43,202
Ouçam todos. Temos de festejar.

209
00:13:44,156 --> 00:13:48,786
- Não sei da caixa de arrotos.
- Minha.

210
00:13:49,245 --> 00:13:52,705
É bom ter outra perspetiva.

211
00:13:52,790 --> 00:13:55,000
É bom. Faz-me sentir...

212
00:13:57,545 --> 00:14:00,455
Aegi, a tua vontade de suceder?

213
00:14:06,929 --> 00:14:08,469
Scooter?

214
00:14:09,431 --> 00:14:11,141
Cegueira histérica!

215
00:14:11,225 --> 00:14:12,055
Não!

216
00:14:12,726 --> 00:14:13,936
Outra vez?

217
00:14:16,313 --> 00:14:19,023
Socorro! Comi muitos doces!

218
00:14:19,108 --> 00:14:22,648
Socorro! Comi muitos doces!
Não sei o que digo.

219
00:14:22,736 --> 00:14:25,406
Estou numa praia em Montego.

220
00:14:29,368 --> 00:14:31,908
Deram-me um aniversário!

221
00:14:31,996 --> 00:14:33,496
Um, dois.

222
00:14:33,581 --> 00:14:35,831
Um, dois, três, quatro.

223
00:14:35,916 --> 00:14:37,326
Adoro a remodelação.

224
00:14:41,505 --> 00:14:44,875
"De Tim Templeton para..."

225
00:14:45,926 --> 00:14:47,216
"A Lua."

226
00:14:53,767 --> 00:14:56,267
- Será que um selo chega?
- Não importa.

227
00:14:56,353 --> 00:14:59,363
Se escreveres,
a lei diz que têm de o enviar.

228
00:15:05,279 --> 00:15:06,569
Boa!

229
00:15:07,865 --> 00:15:10,025
Devolver ao remetente.

230
00:15:16,874 --> 00:15:19,504
Vemo-nos na prisão, homem do correio.

231
00:15:22,171 --> 00:15:25,051
Odeio-te, lápis!

232
00:15:31,889 --> 00:15:36,889
Quando contares ao doutor,
não fales do lápis amaldiçoado.

233
00:15:36,977 --> 00:15:39,517
Ele já acha que somos péssimos pais.

234
00:15:39,605 --> 00:15:40,855
Templeton.

235
00:15:41,774 --> 00:15:42,984
Outra vez.

236
00:15:44,276 --> 00:15:46,356
Não é o mesmo filho, está bem?

237
00:15:47,780 --> 00:15:49,530
E já está!

238
00:15:49,615 --> 00:15:51,735
Dá cá mais cinco! Estou a brincar!

239
00:15:53,202 --> 00:15:54,582
É para a dor.

240
00:15:56,997 --> 00:15:59,787
Os números estão bem encaminhados.

241
00:15:59,875 --> 00:16:01,415
Bom trabalho.

242
00:16:01,502 --> 00:16:05,052
Conto com uma grande redução
de balões rebentados,

243
00:16:05,130 --> 00:16:08,550
arrotos eletrónicos e buzinas agudas.

244
00:16:08,634 --> 00:16:12,894
O quê? Acabei de ir ao consultório
e isso está tudo lá.

245
00:16:12,972 --> 00:16:15,562
Dakota, disseste que as tens.

246
00:16:20,145 --> 00:16:24,355
Claro que o Dr. Kevin
ia repor os artigos de comédia barata.

247
00:16:24,441 --> 00:16:28,201
Assim não dá.
Temos de eliminar a fonte dos problemas.

248
00:16:28,278 --> 00:16:29,278
Ámen!

249
00:16:29,363 --> 00:16:32,833
Ajuda-me a livrar-me do lápis
com refluxo de sorte...

250
00:16:32,908 --> 00:16:33,868
O quê? Não!

251
00:16:33,951 --> 00:16:37,331
A fonte é a "doença de comediante"
do Dr. Kevin.

252
00:16:37,413 --> 00:16:39,083
Nós vamos ser a cura.

253
00:16:39,164 --> 00:16:40,424
Calma, chefe.

254
00:16:40,499 --> 00:16:44,749
Pense melhor se quer fazer
mais visitas ao consultório.

255
00:16:44,837 --> 00:16:47,457
O Jimbo tem seguido
o amor nas vossas casas

256
00:16:47,548 --> 00:16:50,048
e o stress parental está alto.

257
00:16:50,134 --> 00:16:53,054
Quase todos em níveis preocupantes.

258
00:16:53,554 --> 00:16:55,474
Todos menos a Joy.

259
00:16:55,806 --> 00:16:57,096
Quem é a Joy?

260
00:16:57,182 --> 00:16:59,942
Joy Freeman? A filha do presidente?

261
00:17:06,150 --> 00:17:09,490
Bebé silenciosa! Joy! Precisamos de ti.

262
00:17:10,279 --> 00:17:12,239
Desculpa, mas espera.

263
00:17:12,322 --> 00:17:16,042
É óbvio que ela já sofreu
a comédia do Dr. Kevin.

264
00:17:16,118 --> 00:17:18,288
Sofremos todos, daí isto.

265
00:17:18,370 --> 00:17:22,210
Nem todos sentem as coisas da mesma forma.
Ela é calada, não é?

266
00:17:22,291 --> 00:17:24,841
Olhos arregalados, a ver tudo?

267
00:17:24,918 --> 00:17:26,798
Podes precisar da ajuda dela,

268
00:17:26,879 --> 00:17:32,339
mas pensa em como o chinfrim irritante
do Dr. Kevin deve ser para ela.

269
00:17:35,596 --> 00:17:38,306
Joy? Desculpa.

270
00:17:38,390 --> 00:17:42,640
Devia ter-me ocorrido
que isto custa-te mais a ti do que a nós.

271
00:17:42,853 --> 00:17:45,563
Não pediria se houvesse escolha.

272
00:17:45,647 --> 00:17:49,777
Não te peço que vás sozinha.
Agora somos uma equipa.

273
00:17:49,860 --> 00:17:53,950
Sim, contamos contigo,
mas também podes contar connosco.

274
00:17:54,031 --> 00:17:56,451
Gatinhamos lado a lado.

275
00:17:59,828 --> 00:18:02,328
Corante. Já sabes como é.

276
00:18:06,001 --> 00:18:07,591
Valham-me os céus!

277
00:18:07,669 --> 00:18:11,009
Que cor é esta
e porque está a sair da minha bebé?

278
00:18:33,779 --> 00:18:35,069
Freeman.

279
00:18:36,949 --> 00:18:38,279
Não há infeção.

280
00:18:38,367 --> 00:18:41,077
Ouçam todos. Temos de festejar.

281
00:18:44,957 --> 00:18:47,287
Desligue isso! Ela é sensível!

282
00:18:47,376 --> 00:18:48,996
Desculpe!

283
00:18:51,004 --> 00:18:52,094
Estou a brincar?

284
00:18:55,592 --> 00:18:57,092
Foi sem querer!

285
00:18:57,177 --> 00:18:58,847
Que tem isto de medicinal?

286
00:18:59,012 --> 00:19:00,972
É comédia.

287
00:19:01,056 --> 00:19:02,466
Toma um balão.

288
00:19:02,933 --> 00:19:04,023
O quê?

289
00:19:04,101 --> 00:19:08,611
Acredito que seja um bom pediatra,
mas a sua comédia é péssima.

290
00:19:08,689 --> 00:19:10,399
Tem razão. Eu...

291
00:19:11,316 --> 00:19:15,566
Acabou. Agora vai ser só
profissionalismo aborrecido.

292
00:19:15,904 --> 00:19:16,914
Prometo.

293
00:19:18,574 --> 00:19:19,414
Já está!

294
00:19:20,742 --> 00:19:22,542
Olhem-me estas leituras.

295
00:19:22,619 --> 00:19:26,579
O Dr. Kevin aborrecido como tudo
é um sucesso na cidade toda.

296
00:19:26,665 --> 00:19:30,035
- Quem diria que gosto de aborrecido.
- Tu e todos.

297
00:19:30,127 --> 00:19:32,547
E a bebé silenciosa, a Joy...

298
00:19:33,130 --> 00:19:35,470
Deste mesmo o braço a torcer.

299
00:19:36,008 --> 00:19:38,508
Sorri lá. Tu mereces.

300
00:19:41,430 --> 00:19:42,430
Que disse?

301
00:19:42,514 --> 00:19:47,484
Ela disse que até gostava
da comédia do Dr. Kevin.

302
00:19:47,561 --> 00:19:48,691
Não é possível.

303
00:19:48,770 --> 00:19:50,520
Porque...

304
00:19:52,232 --> 00:19:54,282
Queres ser comediante?

305
00:19:54,359 --> 00:19:56,359
Não acredito. Conta uma piada.

306
00:20:08,207 --> 00:20:09,327
Pronto.

307
00:20:10,417 --> 00:20:12,537
Essa foi muito boa, mas agora não.

308
00:20:12,628 --> 00:20:15,378
Olha o crescimento, os gráficos!

309
00:20:15,464 --> 00:20:18,844
É com resultados destes
que vou recuperar o emprego.

310
00:20:18,926 --> 00:20:23,806
Mais de 98% dos bebés concorda
que o consultório ficou melhor.

311
00:20:25,724 --> 00:20:29,604
- Ela deve ser dos 2%.
- Meteste mesmo o pé na poça.

312
00:20:29,686 --> 00:20:32,686
A culpa é do lápis
que se virou contra mim.

313
00:20:32,773 --> 00:20:35,823
Não há lápis da sorte e/ou do azar.

314
00:20:35,901 --> 00:20:40,861
É por não acreditarem neles que
artefactos do azar ficam descontrolados.

315
00:20:40,948 --> 00:20:41,948
Tim?

316
00:20:44,034 --> 00:20:45,874
Que fazes aqui, Danny?

317
00:20:46,036 --> 00:20:48,536
Uma nova frente na guerra aos esquilos.

318
00:20:48,622 --> 00:20:53,212
Ouvi-te a falar com alguém sobre o lápis.
Ele foi-se embora?

319
00:20:53,919 --> 00:20:57,549
Sim. Ele não aguentou
com a realidade do lápis.

320
00:20:57,631 --> 00:21:01,431
Não podes obrigar os outros
a acreditar na "sortologia".

321
00:21:01,510 --> 00:21:03,720
Todos caminham o seu caminho.

322
00:21:03,804 --> 00:21:07,684
Se os queres levar à verdade,
tens de respeitá-los.

323
00:21:10,435 --> 00:21:14,145
Não acredito que o Petrosky
me está a dar lições de vida.

324
00:21:25,826 --> 00:21:27,536
Vá lá!

325
00:21:28,912 --> 00:21:31,462
Não há sinais de concussão.

326
00:21:31,832 --> 00:21:33,832
E não há nenhuma fratura.

327
00:21:36,003 --> 00:21:37,673
Ainda bem!

328
00:21:38,797 --> 00:21:41,127
Repouso, gelo e compressão ajudam.

329
00:21:41,466 --> 00:21:44,086
Que foi que encontraste?

330
00:21:44,845 --> 00:21:47,385
Pensei que me tinha livrado disso.

331
00:21:48,974 --> 00:21:53,064
- Ele quer uma buzinadela.
- Já não faço isso.

332
00:21:53,145 --> 00:21:55,185
Só uma, pelos velhos tempos?

333
00:22:00,861 --> 00:22:02,531
Outra vez?

334
00:22:04,990 --> 00:22:07,740
Fiquei com a ideia que não queriam isto.

335
00:22:07,826 --> 00:22:10,446
Comédia de médico tem de variar.

336
00:22:10,537 --> 00:22:12,657
Uns bebés gostam, outros não.

337
00:22:12,748 --> 00:22:16,418
Cada bebé faz o seu caminho.
É preciso respeitar.

338
00:22:16,501 --> 00:22:18,671
Muito bem dito, Tim.

339
00:22:19,421 --> 00:22:23,681
Pode usar este lápis com chamas
para registar isso.

340
00:22:23,759 --> 00:22:24,929
Fixe! Obrigado.

341
00:22:28,930 --> 00:22:31,980
Satisfação de bebés: 100%.

342
00:22:32,059 --> 00:22:33,389
Esta é por ti, Joy.

343
00:22:33,477 --> 00:22:36,647
Mas faça comédia extra para este.

344
00:22:36,730 --> 00:22:39,150
- Ele parece adorar.
- Está arrotado!

345
00:22:40,025 --> 00:22:41,105
Estou a brincar!

346
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Legendas: Renato Barcelos

