1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Pro nikoho tu nejsem.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Mimi šéf

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Já jsem šéf, Mimi šéf, šéf, šéf
Mimi šéf, šéf, šéf

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Hele, ten mrňous už malý není

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Já jsem tu Mimi šéf ve vedení

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
V kočárku svištím sem a tam

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Já to tady na povel mám

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Velím domu, vládnu jeslím

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Vyměň plínu, hračky syslím

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Nech si sunary
Dej radši dolary

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- Kdo velí tu se tref
- To já, Mimi šéf

13
00:00:57,182 --> 00:00:59,142
Hele, hele, hele!

14
00:00:59,225 --> 00:01:03,305
- Téda!
- Týjo! Podívejte se na to!

15
00:01:06,483 --> 00:01:08,113
To je pěkné!

16
00:01:08,193 --> 00:01:09,863
Vše je supermoderní,

17
00:01:09,944 --> 00:01:13,034
od bezpečnostních prvků
jako polstrované stoly

18
00:01:16,159 --> 00:01:18,699
přes sanitačního slona Santina

19
00:01:21,623 --> 00:01:24,083
po přátelského kyklopa Argieho!

20
00:01:24,167 --> 00:01:26,627
Senzory rozeznají, kdy je třeba vyměnit

21
00:01:26,711 --> 00:01:28,761
ty nechutné dětské kakance.

22
00:01:28,838 --> 00:01:29,918
Nádhera!

23
00:01:30,173 --> 00:01:32,343
Zbožňuju svou Mimymahovou hernu!

24
00:01:32,425 --> 00:01:33,835
Co ty na to, šéfe?

25
00:01:33,927 --> 00:01:37,217
Vše, co omezí stres rodičů,
podpoří mimi lásku.

26
00:01:37,305 --> 00:01:39,635
Bezpečnost, hygiena, výukové hry...

27
00:01:39,849 --> 00:01:41,979
Pěkně to řešíš, Mimymaho.

28
00:01:42,227 --> 00:01:43,437
K čemu ti tučňáci?

29
00:01:43,645 --> 00:01:46,605
Aby se tu kolébali a rozesmávali mě.

30
00:01:47,440 --> 00:01:48,940
Podívejte se!

31
00:01:49,025 --> 00:01:51,275
Tučňáci jsou úplně nejlepší.

32
00:01:51,361 --> 00:01:53,201
Jsou to malí strážci.

33
00:01:53,279 --> 00:01:55,159
Kele, podívej na svého kluka.

34
00:01:55,532 --> 00:01:58,082
Jarreau, ne! Elektřina je skutečná!

35
00:02:01,538 --> 00:02:04,868
Aha, tak na to jsou!

36
00:02:04,958 --> 00:02:08,168
Já nikdy nezlobím, tak to prostě nevím.

37
00:02:08,461 --> 00:02:12,801
S pomocí Mimymahy, rodičovství bez námahy.

38
00:02:12,924 --> 00:02:16,474
Ale nebylo by levnější
miminka prostě hlídat?

39
00:02:16,553 --> 00:02:19,933
Jakpak si tvůj chlapeček
zlomil ruku, Tede?

40
00:02:20,014 --> 00:02:22,984
Že bys ho hlídal až moc?

41
00:02:24,519 --> 00:02:26,309
Miminka se toulají.

42
00:02:26,396 --> 00:02:29,516
Jen co se otočím,
tahle myšička vaří kašičku,

43
00:02:29,607 --> 00:02:30,937
víte, co myslím.

44
00:02:31,609 --> 00:02:33,029
Ale tomu je konec.

45
00:02:33,111 --> 00:02:34,951
Hle, mistrovské dílo.

46
00:02:35,029 --> 00:02:38,619
Díky těmto neviditelným
náramkovým blokátorům

47
00:02:38,700 --> 00:02:42,040
zůstane mimi vždycky tam, kam mimi patří.

48
00:02:42,120 --> 00:02:43,080
Sledujte!

49
00:02:44,205 --> 00:02:46,495
Chce mimi sušenku?

50
00:02:50,962 --> 00:02:54,132
Vždycky mě dostane. Rád na to naletím.

51
00:02:54,299 --> 00:02:57,429
Stačí zadat kód na uvolnění!

52
00:02:57,510 --> 00:03:01,260
Pak vezměte svoje mimi
a dejte zpátky do pokoje,

53
00:03:01,347 --> 00:03:03,267
zavrtíte prstem...

54
00:03:04,058 --> 00:03:07,438
a máte dobrý pocit, že mimi je v bezpečí

55
00:03:07,520 --> 00:03:09,520
mimo vaše děravé ruce.

56
00:03:09,606 --> 00:03:11,936
Nasaďte jim ta želízka!

57
00:03:12,525 --> 00:03:13,685
Jenom žertuju.

58
00:03:13,776 --> 00:03:15,946
Pro ně je to ozdoba.

59
00:03:17,196 --> 00:03:22,196
Já vím, že je to trochu hloupé,
ale když to zabrání další zlomenině...

60
00:03:22,535 --> 00:03:23,485
Bezva.

61
00:03:23,703 --> 00:03:27,623
Vypadáš jak parádní vesmírný byznysmen
z budoucnosti.

62
00:03:28,249 --> 00:03:29,249
Pojďte za mnou.

63
00:03:29,334 --> 00:03:33,134
Mám vzorky
těch nejnovějších výrobků Mimymahy.

64
00:03:35,673 --> 00:03:38,933
Mimi šéfe,
tohle je Břink-břink taktová méďopice.

65
00:03:39,010 --> 00:03:41,760
Nikdo neví, co je zač, ale je s ní sranda!

66
00:03:41,846 --> 00:03:43,506
Co už teď...

67
00:03:45,016 --> 00:03:45,926
Rychle, Stace.

68
00:03:46,017 --> 00:03:48,267
Tohle chceš slyšet hned, šéfe!

69
00:03:48,353 --> 00:03:52,483
Víš, jak Hermano Menor mimi říďa
netuší, která bije?

70
00:03:52,565 --> 00:03:53,775
Co je to?

71
00:03:53,858 --> 00:03:56,648
Někdo nemá rád miminko?

72
00:03:56,736 --> 00:03:57,776
Co naše možnosti?

73
00:03:57,862 --> 00:03:59,452
Máme možnosti?

74
00:03:59,530 --> 00:04:03,280
Staci! Řekni mi,
že Mimi šéf přijde na ten pohovor!

75
00:04:03,618 --> 00:04:04,698
Krindapána!

76
00:04:04,869 --> 00:04:07,749
Safra! Chtěla jsem ti to říct já.

77
00:04:07,830 --> 00:04:10,170
Ale jo, tvoje mise doktora Kevina

78
00:04:10,250 --> 00:04:12,290
ohromila říďu i radu.

79
00:04:12,502 --> 00:04:15,172
A teď tě chtějí zpátky v Mimi s.r.o.!

80
00:04:15,255 --> 00:04:17,835
Teda pokud máš ještě zájem.

81
00:04:17,924 --> 00:04:20,844
Promyslím to. Jistě! Chci být produktivní!

82
00:04:20,927 --> 00:04:24,717
Říďa s tebou musí udělat
oficiální pracovní pohovor,

83
00:04:24,806 --> 00:04:26,426
ale to je formalita.

84
00:04:26,516 --> 00:04:28,016
Schůzka je za 20 minut.

85
00:04:28,101 --> 00:04:29,601
Kde tě máme nabrat?

86
00:04:29,686 --> 00:04:31,396
Dům Krinklů, herna nahoře.

87
00:04:31,479 --> 00:04:32,809
Rozumím!

88
00:04:33,523 --> 00:04:35,443
Drazí hrací parťáci...

89
00:04:40,029 --> 00:04:40,949
Dobrá.

90
00:04:41,531 --> 00:04:42,741
Mám oznámení.

91
00:04:42,824 --> 00:04:44,534
Vlastně poděkování.

92
00:04:44,701 --> 00:04:45,871
Zavolali mi.

93
00:04:46,286 --> 00:04:48,536
Vracím se do Mimi s.r.o.!

94
00:04:50,039 --> 00:04:51,039
Nesmutněte.

95
00:04:51,124 --> 00:04:54,424
Ze skupiny neodcházím,
budu jen zaměstnaný.

96
00:04:54,502 --> 00:04:57,422
Jen to řeknu
a krev se mi mění na elektřinu!

97
00:04:57,505 --> 00:05:00,545
Nesmírně se těšíš na návrat na místo,

98
00:05:00,633 --> 00:05:03,433
odkud tě bláhově vykopli?

99
00:05:03,511 --> 00:05:05,811
Určitě je to cíl, kam tě vede tvá

100
00:05:05,888 --> 00:05:08,218
spirituální a emocionální cesta?

101
00:05:08,308 --> 00:05:09,728
Ano, jsem si jistý.

102
00:05:09,809 --> 00:05:10,639
Já...

103
00:05:12,145 --> 00:05:14,015
Lidi? Máte být na cestě.

104
00:05:14,355 --> 00:05:15,605
Malý zádrhel.

105
00:05:15,690 --> 00:05:17,650
Dudlíky nás k tobě nepřenesou.

106
00:05:17,734 --> 00:05:19,694
Něco je ruší.

107
00:05:19,777 --> 00:05:23,277
Nemáte zapnutá
nějaká elektromagnetická udělátka?

108
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
Jo a ne málo.

109
00:05:25,241 --> 00:05:29,121
Vyplivlo nás to v centru
a pohovor začíná za 18 minut.

110
00:05:29,203 --> 00:05:30,873
Jsem tam za pět minut.

111
00:05:30,955 --> 00:05:32,455
Sbohem, mí přátelé!

112
00:05:32,540 --> 00:05:34,170
Uvidíme se u kasy...

113
00:05:36,711 --> 00:05:38,381
Vydrž! Táta už jde!

114
00:05:38,713 --> 00:05:41,133
Vyťukej deaktivační kód.

115
00:05:41,215 --> 00:05:42,755
Je to snadné!

116
00:05:44,177 --> 00:05:45,797
Sakryš! Spletl jsem to!

117
00:05:45,887 --> 00:05:49,637
Začneš znovu,
když zadáš sedmkrát 2-5 a hvězdičku.

118
00:05:49,724 --> 00:05:50,774
Co?

119
00:05:51,059 --> 00:05:52,019
Udělám to.

120
00:05:54,312 --> 00:05:57,482
Jak říkám, s pomocí Mimymahy bez námahy!

121
00:05:57,565 --> 00:05:58,725
Pro většinu lidí.

122
00:06:00,151 --> 00:06:05,111
Tak jo, teď si můžeš hrát tady,
kde je to bezpečné, maličký.

123
00:06:08,826 --> 00:06:11,366
Magnetické pole, tučňáci,

124
00:06:11,454 --> 00:06:13,414
kyklop špehující bobky,

125
00:06:13,498 --> 00:06:16,458
a to je dost hrozné narušení soukromí.

126
00:06:16,542 --> 00:06:18,632
Tohle není herna.

127
00:06:18,836 --> 00:06:21,296
Je to mimi vězení s maximální ostrahou!

128
00:06:21,839 --> 00:06:25,589
Nebo... si to jenom představuješ,
Mimi šéfe?

129
00:06:25,676 --> 00:06:28,546
Možná sis skutečné vězení
postavil kolem srdce,

130
00:06:28,638 --> 00:06:30,138
když tě firma vyhodila.

131
00:06:30,306 --> 00:06:32,226
A radostné hraní to spraví!

132
00:06:32,308 --> 00:06:34,478
Co za vězení je tahle sranda?

133
00:06:35,019 --> 00:06:38,059
Takové, abys nepoznal, že jsi ve vězení.

134
00:06:38,147 --> 00:06:39,767
Dobrý tah, Mimymaho.

135
00:06:39,857 --> 00:06:42,607
Buskie, musíš mi uhryzat náramek.

136
00:06:48,116 --> 00:06:49,826
Zabezpečení je velké.

137
00:06:51,953 --> 00:06:52,873
Toho využijeme.

138
00:06:52,954 --> 00:06:55,214
Jak dobrý je ten detektor bobků?

139
00:06:55,289 --> 00:06:59,089
Mojí špinavé zadnici
se nikdo nevěnoval rychleji.

140
00:06:59,168 --> 00:07:01,798
Výborně. Žduchači, dej mu zabrat.

141
00:07:06,509 --> 00:07:08,089
Že ti to nejde?

142
00:07:08,761 --> 00:07:11,221
To je dobře, že se kyklopa bojíš.

143
00:07:11,305 --> 00:07:14,515
Využij toho!
Strach z tebe vytlačí všechno.

144
00:07:14,600 --> 00:07:16,730
Ať na to nestačí 20 ubrousků!

145
00:07:20,940 --> 00:07:21,980
Ano!

146
00:07:22,775 --> 00:07:23,725
Ale, ale!

147
00:07:23,818 --> 00:07:28,198
Podle kyklopova alarmu
má Hae-Soočino mimi překvapení v plíně.

148
00:07:28,781 --> 00:07:32,661
Zaslechla jsem,
že můj chlapeček potřebuje přebalit!

149
00:07:35,830 --> 00:07:36,960
Mimi brána?

150
00:07:37,039 --> 00:07:37,919
Pro děcka.

151
00:07:44,464 --> 00:07:46,134
Co to gu-ga je?

152
00:07:46,549 --> 00:07:48,799
Je to mucholapka na děti!

153
00:07:49,552 --> 00:07:50,852
Šéfe, kde jsi?

154
00:07:50,928 --> 00:07:52,258
Říkals pět minut!

155
00:07:52,346 --> 00:07:53,756
Uvízl jsem.

156
00:07:53,848 --> 00:07:57,268
To mimymahové zabezpečení
je hodně obtížné.

157
00:07:57,351 --> 00:07:59,061
Okna... zakódovaná.

158
00:07:59,145 --> 00:08:02,815
Dveře... drsně vypadající
protáčecí kulová klika.

159
00:08:02,899 --> 00:08:04,569
To žádné mimi nepřekoná.

160
00:08:04,775 --> 00:08:07,645
Počkat! Klika je v dosahu otvoru na poštu.

161
00:08:07,737 --> 00:08:09,737
S dost dlouhou rukou...

162
00:08:10,239 --> 00:08:11,949
Dostaňte Tima ze školy!

163
00:08:12,033 --> 00:08:15,543
Mimymaha nepočítá
se spoluprací mimin a velkých dětí.

164
00:08:16,162 --> 00:08:19,462
Škola Kulkelka Kaňon. Do toho, Kazooáři!

165
00:08:19,540 --> 00:08:22,500
Dobrý den. Tady Janice Templetonová.

166
00:08:22,585 --> 00:08:25,955
Timmyho strýčka Maxe bohužel napadl rys

167
00:08:26,047 --> 00:08:28,507
a Tim musí co nejdřív přijít.

168
00:08:28,591 --> 00:08:31,301
Tady táta, musí k doktorovi přes zadky!

169
00:08:43,940 --> 00:08:46,570
Ticho, práskači! Co jsem udělala?

170
00:08:49,153 --> 00:08:50,533
To vážně?

171
00:08:50,988 --> 00:08:52,698
To je alarm mého synka!

172
00:08:52,782 --> 00:08:54,532
Děje se něco, Hae-Sook?

173
00:08:54,617 --> 00:08:56,327
Falešný poplach!

174
00:08:56,786 --> 00:09:00,116
Promiň, chlapče.
Posílí tě to, jako zvířátko.

175
00:09:00,206 --> 00:09:01,706
Ťuk, Aegi.

176
00:09:05,086 --> 00:09:09,086
Mám pracovní pohovor,
který během 15 minut propadne.

177
00:09:09,966 --> 00:09:14,176
Už jste pro mě udělali mnohé,
ale bitva mimi versus Mimymaha

178
00:09:14,262 --> 00:09:16,262
je největší zkouškou skupiny.

179
00:09:16,347 --> 00:09:18,427
Zbožňuju zkoušky! Jednu ti dám.

180
00:09:18,724 --> 00:09:20,894
Mimi šéf shodí firmu ze stolu.

181
00:09:20,977 --> 00:09:23,227
Teď má čistý stůl.

182
00:09:23,312 --> 00:09:25,442
Otázka: jak se tomu říká?

183
00:09:25,523 --> 00:09:26,363
Nezájem.

184
00:09:27,567 --> 00:09:29,647
Odpovědí je svoboda!

185
00:09:29,735 --> 00:09:30,895
Takže nepomůžeš?

186
00:09:31,153 --> 00:09:35,743
Pomůžu ti tím... že ti nepomůžu.

187
00:09:39,203 --> 00:09:40,543
Ignorujte Mega tlustého!

188
00:09:40,621 --> 00:09:42,211
Odcházím z domu.

189
00:09:42,290 --> 00:09:44,710
Pokud si říkáte, proč pro mě riskovat,

190
00:09:44,792 --> 00:09:48,882
pamatujte, že co je dobré pro Mimi s.r.o.
je dobré pro všechny mimi.

191
00:09:48,963 --> 00:09:51,133
A já jsem dobrý pro Mimi s.r.o.

192
00:09:51,215 --> 00:09:52,165
Kdo mi pomůže?

193
00:09:54,427 --> 00:09:57,047
Jarreau, skvěle, ale potřebujeme plán.

194
00:09:57,847 --> 00:10:00,887
Ne, ne, ne, ne! Přivoláš sem rodiče.

195
00:10:03,519 --> 00:10:04,729
Jarreau!

196
00:10:06,188 --> 00:10:07,898
Vypněte ten kravál!

197
00:10:07,982 --> 00:10:12,322
Musíme chránit jeho sluch.
Jeho budoucnost je za bicí soupravou!

198
00:10:12,403 --> 00:10:15,203
Deaktivace je bez námahy s pomocí...

199
00:10:15,281 --> 00:10:18,371
- Tak už to vypni!
- Dobře, šmarja.

200
00:10:18,701 --> 00:10:21,501
Jsi v pořádku? Fungují ti uši?

201
00:10:21,579 --> 00:10:24,119
Pokud slyšíš, zabubnuj mi na tvář.

202
00:10:25,082 --> 00:10:28,002
Zakóduj, až uklidníš toho uprchlíka.

203
00:10:28,461 --> 00:10:30,251
Ukaž se, hvězdo.

204
00:10:38,512 --> 00:10:40,972
Ty to nechceš zapnout, že?

205
00:10:41,057 --> 00:10:42,177
Rozumím.

206
00:10:43,851 --> 00:10:45,731
Nikdo to nepozná, jo?

207
00:10:45,811 --> 00:10:48,811
Ta lepící zábrana vás zadrží dobře.

208
00:10:49,774 --> 00:10:50,654
Ťuk.

209
00:10:50,733 --> 00:10:52,113
O překážku míň.

210
00:10:52,193 --> 00:10:53,493
Tak do práce.

211
00:10:54,195 --> 00:10:56,065
Mami! Kde jsi?

212
00:10:56,155 --> 00:10:59,485
Řekni, že je strejda v pořádku,
než půjdeme k doktorovi!

213
00:11:02,286 --> 00:11:04,496
Co tu děláte? Neviděli jste mámu?

214
00:11:04,664 --> 00:11:08,214
Žádná „máma“ není.
To já tě dostala ze školy.

215
00:11:08,292 --> 00:11:10,922
Strachuju se o strýčka kvůli ničemu?

216
00:11:11,170 --> 00:11:12,130
No?

217
00:11:12,380 --> 00:11:13,670
Když je den kebabu?

218
00:11:13,756 --> 00:11:17,176
Propásnu celoškolní souboj
hamburgerovými kordy!

219
00:11:17,259 --> 00:11:19,639
Klid, chlape! Bratr tě potřebuje.

220
00:11:19,720 --> 00:11:21,310
Dej mu to. Je u Krinklů

221
00:11:21,389 --> 00:11:24,519
a musí se dostat do firmy na pohovor.

222
00:11:24,683 --> 00:11:25,893
Počkat, fakt?

223
00:11:25,976 --> 00:11:26,936
To je bezva.

224
00:11:27,019 --> 00:11:27,939
Jaký je plán?

225
00:11:28,854 --> 00:11:32,194
My musíme zabránit říďovi zničit kancelář,

226
00:11:32,274 --> 00:11:34,194
než brácha přijde na pohovor.

227
00:11:34,276 --> 00:11:36,526
Užij si napravování. Páčko!

228
00:11:36,612 --> 00:11:38,412
Co když mě chytí za školou?

229
00:11:40,991 --> 00:11:42,541
To jsem já. Honem.

230
00:11:42,618 --> 00:11:43,578
Je den kebabu.

231
00:11:43,911 --> 00:11:45,371
Jsi můj zachránce.

232
00:11:45,454 --> 00:11:48,754
Neboj, cobydup budeš zpátky
u burgerového šermu.

233
00:11:49,708 --> 00:11:52,458
Čas běží. Máte ty tučňáky v ohrádce?

234
00:11:56,048 --> 00:11:58,468
Všichni vydrží 20 minut nekakat?

235
00:12:01,053 --> 00:12:03,143
Taffeto, zablokuj senzor.

236
00:12:10,563 --> 00:12:13,073
- Pěkná práce.
- Opravdu?

237
00:12:13,482 --> 00:12:14,862
Je práce pěkná?

238
00:12:14,942 --> 00:12:16,362
Tohle řešit nebudu.

239
00:12:16,527 --> 00:12:18,817
Tvá cesta je jen tvoje

240
00:12:19,155 --> 00:12:21,445
a je-li mimi láska o štěstí mimin,

241
00:12:21,615 --> 00:12:24,655
pak bych ti snad doporučil zamyslet se,

242
00:12:24,743 --> 00:12:27,293
„Byl jsem šťastnější tehdy, nebo teď?“

243
00:12:30,332 --> 00:12:31,672
Joy...

244
00:12:32,334 --> 00:12:33,384
Teď zazáříš ty.

245
00:12:33,461 --> 00:12:35,091
Dostaň nás přes branku.

246
00:12:40,092 --> 00:12:42,342
Dakoto, Buskie, jdeme.

247
00:12:43,679 --> 00:12:45,429
Fakt ti to nevadí?

248
00:12:45,931 --> 00:12:47,101
Tak já lezu.

249
00:12:47,391 --> 00:12:48,981
Promiň! Promiň!

250
00:12:53,731 --> 00:12:55,481
Jsem u dveří. Kde jsi?

251
00:12:56,567 --> 00:12:57,897
Snažím se být jako ninja,

252
00:12:57,985 --> 00:13:00,855
ale jsem dost pomalý ninja, tak počkej.

253
00:13:05,117 --> 00:13:06,577
Danny, co tu děláš?

254
00:13:06,660 --> 00:13:07,830
Byl jsem u zubaře.

255
00:13:07,912 --> 00:13:10,252
Táta mě nechal doma, tak sleduju,

256
00:13:10,331 --> 00:13:13,251
jak lidi zakopávají
o nejrozbitější chodník.

257
00:13:19,006 --> 00:13:20,716
Nesu bráchovi dudlík,

258
00:13:20,799 --> 00:13:22,929
pláchl jsem ze školy a nesmí mě chytit,

259
00:13:23,010 --> 00:13:25,100
protože je den kebabu a chci...

260
00:13:25,179 --> 00:13:27,849
Pročs mi neřekl, že je den kebabu?

261
00:13:30,851 --> 00:13:32,651
To je ironie.

262
00:13:37,274 --> 00:13:38,864
- Mám dudlík.
- Výborně.

263
00:13:38,943 --> 00:13:41,703
Tady ho nemůžu použít. Mimymaha ho ruší.

264
00:13:41,779 --> 00:13:42,909
Dostaň mě odsud.

265
00:13:42,988 --> 00:13:44,448
Vidíš otvor na poštu?

266
00:13:44,532 --> 00:13:45,412
Spatřen.

267
00:13:45,491 --> 00:13:47,541
Protáhni jím ruku a odemkni.

268
00:13:47,618 --> 00:13:50,908
- Je tam zabezpečení...
- Otvor je zamknutý!

269
00:13:50,996 --> 00:13:52,916
Mimymaha!

270
00:13:53,332 --> 00:13:55,172
Soustřeď se. Máš čas.

271
00:13:55,251 --> 00:13:56,671
Odemkneme to odsud.

272
00:13:56,752 --> 00:13:59,962
Připomínka, je den kebabu
a mám hlad jak vlk.

273
00:14:00,923 --> 00:14:02,763
Vydrž. Zkusím zadní dveře.

274
00:14:07,263 --> 00:14:09,393
Asi jste to viděli v okolí.

275
00:14:09,473 --> 00:14:13,143
- Prodávám balíčky Mimymahy...
- Rodiče všude!

276
00:14:13,227 --> 00:14:15,017
Neproklouznu kolem...

277
00:14:15,437 --> 00:14:17,727
„Mimymaha od A do Zet“.

278
00:14:17,815 --> 00:14:19,605
Tu knihu potřebuju.

279
00:14:21,443 --> 00:14:22,863
Ne! Ne, ne, ne, ne!

280
00:14:25,030 --> 00:14:26,910
- Ne!
- Jak se dostali ven?

281
00:14:29,410 --> 00:14:32,160
Museli přelézt přes tohle mimino.

282
00:14:32,246 --> 00:14:37,496
Ale jen proto, že někdo zapomněl
aktivovat neviditelný blokátor.

283
00:14:39,086 --> 00:14:41,876
Šplhání prý způsobuje permanentní závrať.

284
00:14:43,299 --> 00:14:48,349
Nebojte se, výrobky Mimymahy,
pokud se používají správně,

285
00:14:48,429 --> 00:14:51,849
zajistí větší bezpečí
než šlofíček na posteli z žužu.

286
00:14:51,932 --> 00:14:53,102
Podívejte na mé mimi!

287
00:14:53,183 --> 00:14:55,443
Mimymaze je vystaven neustále

288
00:14:55,519 --> 00:14:58,229
a jako jediný se nikde netoulá.

289
00:14:59,523 --> 00:15:01,983
Všechno zase hezky zapnu.

290
00:15:02,067 --> 00:15:04,187
Počkat! Měli bychom hlasovat.

291
00:15:04,278 --> 00:15:07,488
Celý tenhle systém je podle mě už příliš.

292
00:15:07,573 --> 00:15:09,333
Hlasuju proti. Kdo dál?

293
00:15:10,075 --> 00:15:12,115
Jeden, dva.

294
00:15:14,038 --> 00:15:15,788
Já hlasuju pro.

295
00:15:15,873 --> 00:15:17,123
Kdo je se mnou?

296
00:15:18,125 --> 00:15:19,415
Jeden, dva.

297
00:15:21,128 --> 00:15:22,248
Vy se rozmyslete.

298
00:15:22,796 --> 00:15:24,666
Hlasuju jako Ted.

299
00:15:24,757 --> 00:15:26,507
Jsem politický srab.

300
00:15:27,259 --> 00:15:28,179
No tak!

301
00:15:31,847 --> 00:15:35,017
Myslím, že bychom to měli zase zapnout?

302
00:15:35,100 --> 00:15:39,310
Nemůžu ze sebe setřást ten pocit,
když si malý zlomil zápěstí.

303
00:15:43,025 --> 00:15:46,605
Teď nás čeká
vzrušující závěr naší prezentace.

304
00:15:46,695 --> 00:15:47,905
Pak zákusky.

305
00:15:49,823 --> 00:15:51,743
Zákusek bych si dal.

306
00:15:53,410 --> 00:15:55,250
Za pár minut mám pohovor

307
00:15:55,329 --> 00:15:59,169
a jsem zajatcem marketingových intrik!

308
00:16:00,918 --> 00:16:01,918
Přijmi to.

309
00:16:02,002 --> 00:16:06,382
Břink-břink tě naučí
o taktu a úsměvu a souladu.

310
00:16:08,926 --> 00:16:11,466
Musím jít pryč!

311
00:16:11,762 --> 00:16:15,522
Jak? Jak? Jak? Jak?

312
00:16:16,642 --> 00:16:17,772
Tys ji vzala?

313
00:16:17,851 --> 00:16:20,981
Vzala jsi ji! Ty záludná zlodějko!

314
00:16:21,981 --> 00:16:24,441
- Hodinky.
- Moje.

315
00:16:26,402 --> 00:16:27,902
Zbývá šest minut.

316
00:16:28,529 --> 00:16:30,819
Jak odstraním tohle?

317
00:16:31,407 --> 00:16:32,447
Aha!

318
00:16:34,326 --> 00:16:36,826
„Královna je větší než ostatní.“

319
00:16:47,506 --> 00:16:49,546
Kakejte, jak se vám zachce!

320
00:16:51,969 --> 00:16:53,049
„Jsem dospělák.

321
00:16:53,137 --> 00:16:55,887
Rozpoznej můj hlas a otevři se.“

322
00:17:00,060 --> 00:17:03,980
Snadno oklame Mimymahu Mimi šé...

323
00:17:04,148 --> 00:17:05,228
Jsi tu, Templetone?

324
00:17:05,315 --> 00:17:07,435
- Jak dlouho ještě?
- Pár vteřin.

325
00:17:07,526 --> 00:17:10,696
Mám příručku, otvor na poštu odemknu...

326
00:17:13,824 --> 00:17:14,834
Kdy?

327
00:17:17,578 --> 00:17:19,868
Mám hlad, že se mi točí hlava.

328
00:17:21,165 --> 00:17:21,995
Timothy!

329
00:17:25,085 --> 00:17:26,835
Ty jsi kebab-man?

330
00:17:26,920 --> 00:17:28,840
To není podstatné. Pojď.

331
00:17:31,300 --> 00:17:34,430
Naše vůdkyně
královna Smažená kuřecí palička

332
00:17:34,511 --> 00:17:37,101
byla zabita v bitvě proti Lordu Hubovi.

333
00:17:37,765 --> 00:17:40,425
Vytáhni meč z toho obrovského steaku

334
00:17:40,517 --> 00:17:43,517
a budeš korunován Králem oběda!

335
00:17:47,524 --> 00:17:49,694
- Ani se nehne!
- Nevzdávej se!

336
00:17:49,777 --> 00:17:51,777
Jsem si jistý, že jsi vyvolený.

337
00:17:51,862 --> 00:17:52,992
Asi.

338
00:17:53,072 --> 00:17:54,912
Zkontroluju poznámky.

339
00:17:54,990 --> 00:17:57,160
Někdo jménem Tim, to jo...

340
00:17:57,534 --> 00:18:00,124
- Mega tlusté obyčejné mimi!
- To jsem já.

341
00:18:00,204 --> 00:18:02,294
Pokračuj, jsem rád uznávaný.

342
00:18:02,372 --> 00:18:04,502
Vytrhl jsi stránku z příručky.

343
00:18:04,583 --> 00:18:07,213
Stránku, která mě dostane přes dveře!

344
00:18:07,294 --> 00:18:10,714
Nestačí ti plést mi hlavu?
Musíš mě ještě sabotovat?

345
00:18:10,798 --> 00:18:14,928
Ne, já jsem hodný chlapeček
na cestě poctivosti.

346
00:18:15,010 --> 00:18:18,510
Jak bych ti vytržením stránky
pomohl k osobnímu naplnění?

347
00:18:18,597 --> 00:18:21,387
To nevím! Vím jen, žes ji vzal.

348
00:18:21,642 --> 00:18:23,102
- Já ne.
- Ty.

349
00:18:23,352 --> 00:18:24,522
- Já ne.
- Ty!

350
00:18:24,603 --> 00:18:25,813
Já ne.

351
00:18:28,816 --> 00:18:29,776
Vidíš, já ne.

352
00:18:30,400 --> 00:18:31,320
Scootere...

353
00:18:31,652 --> 00:18:33,242
dej mi to.

354
00:18:33,320 --> 00:18:34,610
Prosím?

355
00:18:35,531 --> 00:18:39,541
Nic zlého se ti nestane,
zvlášť pokud mi dáš tu stránku.

356
00:18:39,618 --> 00:18:41,498
Dostaneš pak sušenky!

357
00:18:42,621 --> 00:18:43,501
To je směšné!

358
00:18:43,789 --> 00:18:47,289
Jistěže půjdete na mise,
až budu zpátky ve firmě.

359
00:18:47,376 --> 00:18:49,246
Co vás to napadá?

360
00:18:49,545 --> 00:18:51,125
Trochu silná slova,

361
00:18:51,213 --> 00:18:54,303
ale vím,
že jste se pro mě mohli přetrhnout.

362
00:18:59,054 --> 00:18:59,894
Co...

363
00:19:03,767 --> 00:19:04,767
Nikdy.

364
00:19:05,769 --> 00:19:06,729
Scootere...

365
00:19:07,104 --> 00:19:08,024
Všichni...

366
00:19:08,438 --> 00:19:10,068
nezapomenu na vás.

367
00:19:10,149 --> 00:19:11,529
Jste můj tým.

368
00:19:11,608 --> 00:19:12,818
A to navždy.

369
00:19:12,901 --> 00:19:13,991
Ať přijde cokoliv,

370
00:19:14,069 --> 00:19:17,909
ať si bronzové plakety
a ocenění za výkon dám kamkoliv,

371
00:19:17,990 --> 00:19:20,700
budu s těmi, kdo mě sem dostali.

372
00:19:22,911 --> 00:19:24,541
Ty taky, Scoot-Scoote.

373
00:19:24,621 --> 00:19:28,501
A teď, prosím,
můj kamaráde, dej mi tu stránku.

374
00:19:29,459 --> 00:19:30,839
Tys ji snědl?

375
00:19:40,971 --> 00:19:42,141
Čtyři minuty.

376
00:19:42,222 --> 00:19:43,932
Nestihnu to.

377
00:19:44,016 --> 00:19:45,056
Víš co?

378
00:19:45,142 --> 00:19:48,192
Asi jsem to viděl mama dámu otevírat.

379
00:19:48,270 --> 00:19:49,400
Ty mi...

380
00:19:49,563 --> 00:19:50,523
pomůžeš?

381
00:19:50,606 --> 00:19:54,436
Myslel jsem, že návrat do firmy
je pro tebe velké ne-ne,

382
00:19:54,526 --> 00:19:58,276
ale pokud ji dáš do pucu,
jak jsi dal do pucu herní skupinu

383
00:19:58,363 --> 00:20:02,663
na Proti-Mimymahovou senza
bezva jednotku, tak jsem se spletl.

384
00:20:02,743 --> 00:20:03,913
Díky.

385
00:20:03,994 --> 00:20:05,914
Zkus to zmáčknout tady.

386
00:20:06,163 --> 00:20:09,373
- Takhle?
- Jo a pak otočit tímhle a...

387
00:20:12,127 --> 00:20:13,127
Templetone?

388
00:20:13,921 --> 00:20:17,381
Nechci na tebe tlačit,
ale zkontroloval jsem proroctví

389
00:20:17,466 --> 00:20:21,926
a jo, píše se tu, že vyvolený
má být nějaký Timothy Leslie...

390
00:20:22,012 --> 00:20:23,312
Templetone!

391
00:20:24,139 --> 00:20:25,219
Co to kruciš je?

392
00:20:25,682 --> 00:20:26,982
Otevřel jsi to!

393
00:20:29,311 --> 00:20:31,521
Opravdu jsi hodné mimi.

394
00:20:35,567 --> 00:20:37,607
Můžeme už jít?

395
00:20:38,570 --> 00:20:40,070
Jsme v okolí rušiček.

396
00:20:40,155 --> 00:20:42,405
Krinkleová celou čtvrť zmimymahovala.

397
00:20:42,491 --> 00:20:44,661
- Náš dům ne.
- Běž!

398
00:20:47,704 --> 00:20:50,374
Funguje to! Díky, Templetone!

399
00:20:50,457 --> 00:20:51,497
Hodně štěstí!

400
00:20:52,834 --> 00:20:54,384
Je mi líto, kebabe.

401
00:20:56,755 --> 00:20:58,665
Tady seš! Naskoč!

402
00:20:58,757 --> 00:21:00,547
Proč nejsi na souboji?

403
00:21:00,759 --> 00:21:05,179
Brácho, vezu se s bráchou,
co mi připomněl, že je den kebabu.

404
00:21:06,473 --> 00:21:07,723
Jeden na cestu?

405
00:21:08,267 --> 00:21:09,097
Do střehu!

406
00:21:18,568 --> 00:21:21,198
To je Dale z účtárny!

407
00:21:24,825 --> 00:21:27,535
Do pohovoru zbývá tak 20 vteřin!

408
00:21:29,955 --> 00:21:32,575
Má práce je v ohrožení, pokud se nevrátíš.

409
00:21:32,666 --> 00:21:35,246
Ale i tak musíme udělat ten pohovor.

410
00:21:35,752 --> 00:21:37,052
Dobře.

411
00:21:38,297 --> 00:21:39,207
Dobře.

412
00:21:39,923 --> 00:21:41,303
Tady je otázka,

413
00:21:41,383 --> 00:21:44,593
jaké máš plány na zvýšení mimi lásky?

414
00:21:44,678 --> 00:21:47,178
Nad tím jsem moc nepřemýšlel.

415
00:21:47,639 --> 00:21:51,769
Mimi láska roste,
když jsou miminka šťastná, takže...

416
00:21:54,062 --> 00:21:57,652
Bez námahy s pomocí Mimymahy!

417
00:22:01,361 --> 00:22:04,031
Musíme zničit Mimymahu.

418
00:22:04,197 --> 00:22:06,157
Cože?

419
00:22:07,492 --> 00:22:09,582
Kvůli ní je dětem mizerně.

420
00:22:09,995 --> 00:22:12,155
Ale díky ní rodiče jásají.

421
00:22:12,247 --> 00:22:15,167
Mimymaha je největší hit od doby kulmy.

422
00:22:15,250 --> 00:22:16,710
Ty ji chceš zničit?

423
00:22:17,461 --> 00:22:19,301
Je... to problém?

424
00:22:19,463 --> 00:22:22,383
Mohl bych tě přesvědčit nedělat to?

425
00:22:22,466 --> 00:22:25,296
Protože jinak ti tu práci dát nemůžu.

426
00:22:26,094 --> 00:22:27,764
Prosím?

427
00:22:33,643 --> 00:22:35,483
Odmítls tu práci?

428
00:22:36,271 --> 00:22:37,521
Promiň, Stace.

429
00:22:37,606 --> 00:22:40,186
Musím chytit větší Mimyrybu.

430
00:23:05,175 --> 00:23:07,295
Mimi šéf

431
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Překlad titulků: Eva Dostálová

