1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Bana telefon bağlamayın.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Patron Bebek

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Ben Patron Bebek
Pat pat Patron Bebek

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş
Patron Bebek burada

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Ben koca Patron Bebek
Patron ben demek

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Sür puseti de caddeye
Akalım acayip

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Patron Bebek demek ben demek

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Evimin, beşiğimin hâkimiyim

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Bezimi değiştir önlüğümü getir

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Pışpışlama beni
Cebimi doldur yeter ki

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
-Patron kim?
-Ben Patron Bebek

13
00:00:57,182 --> 00:00:59,142
Şuraya bak!

14
00:00:59,225 --> 00:01:03,305
-Vay canına!
-Vay be! Şuraya bakın!

15
00:01:06,483 --> 00:01:08,113
Çok güzel.

16
00:01:08,193 --> 00:01:09,863
Her şey son model.

17
00:01:09,944 --> 00:01:13,034
Yumuşak kenarlı masa gibi
güvenli özelliklerden...

18
00:01:16,159 --> 00:01:18,699
...Sterilize Eden Fil Santino'ya...

19
00:01:21,623 --> 00:01:24,083
...Dost Canlısı Tepegöz Argie'ye!

20
00:01:24,167 --> 00:01:28,757
Kendisi aslında iğrenç bebek atıklarını
bildiren bir koku sensörü.

21
00:01:28,838 --> 00:01:29,918
Bayıldım!

22
00:01:30,173 --> 00:01:33,843
Bubbeezee oyun odasına bayıldım!
Ne diyorsun Patron Bebek?

23
00:01:33,927 --> 00:01:37,217
Ebeveyn stresini azaltıyorsa
bebek sevgisine iyi gelir.

24
00:01:37,305 --> 00:01:39,635
Güvenlik, temizlik, eğitim...

25
00:01:39,849 --> 00:01:41,979
Her şeyi düşünmüşsün Bubbeezee.

26
00:01:42,227 --> 00:01:43,437
Penguenler ne için?

27
00:01:43,645 --> 00:01:46,605
Paytak paytak yürüyüp beni güldürmek için.

28
00:01:47,440 --> 00:01:48,940
Şuna baksana!

29
00:01:49,025 --> 00:01:51,275
En iyi kısmı da penguenler.

30
00:01:51,361 --> 00:01:53,201
Küçük güvenlik görevlileri.

31
00:01:53,279 --> 00:01:55,159
Kel, oğluna baksana.

32
00:01:55,532 --> 00:01:58,082
Jarreau, hayır! Elektrik gerçektir!

33
00:02:01,538 --> 00:02:04,868
Bunun içinlermiş!

34
00:02:04,958 --> 00:02:08,168
Hiç yaramazlık yapmadığım için bilemedim.

35
00:02:08,461 --> 00:02:12,801
Bubbeezee'yle ebeveynlik çok kolay.

36
00:02:12,924 --> 00:02:16,474
Onlara göz kulak olmak
daha ucuz olmaz mıydı?

37
00:02:16,553 --> 00:02:19,933
Bebeğin kolunu nasıl kırmıştı Ted?

38
00:02:20,014 --> 00:02:22,984
Çok fazla göz kulak olduğun için miydi?

39
00:02:24,519 --> 00:02:26,309
Sorun değil, bebekler gezinir.

40
00:02:26,396 --> 00:02:29,516
Ne zaman arkamı dönsem
bu ufaklık markete gidiyor.

41
00:02:29,607 --> 00:02:30,937
Anlatabiliyor muyum?

42
00:02:31,609 --> 00:02:33,029
Ama artık gidemeyecek.

43
00:02:33,111 --> 00:02:34,951
Görülmeye değer parça.

44
00:02:35,029 --> 00:02:38,619
Bu görünür yapan bilekliklerle
bebeğinizin her zaman

45
00:02:38,700 --> 00:02:42,040
ait olduğu yerde olduğundan
emin olabilirsiniz.

46
00:02:42,120 --> 00:02:43,080
İzleyin!

47
00:02:44,205 --> 00:02:46,495
Bebek kurabiye ister mi?

48
00:02:50,962 --> 00:02:54,132
Her seferinde kanıyorum.
Buna kanmaya bayılıyorum!

49
00:02:54,299 --> 00:02:57,429
Serbest bırakması için kodu girin!

50
00:02:57,510 --> 00:03:01,260
Sonra da bebeğinizi alın,
odaya geri koyun,

51
00:03:01,347 --> 00:03:03,267
parmağınızı sallayın...

52
00:03:04,058 --> 00:03:09,518
...ve bebeğinizin kollarınızda olacağından
daha güvende olduğundan emin olun.

53
00:03:09,606 --> 00:03:11,936
Şimdi takın kelepçeleri!

54
00:03:12,525 --> 00:03:15,945
Şaka yapıyorum. Bayılacaklar!
Onlar için mücevher gibi.

55
00:03:17,196 --> 00:03:22,196
Aptalca olduğunu biliyorum
ama kolunun kırılmasını engelleyecekse...

56
00:03:22,535 --> 00:03:23,485
Süper.

57
00:03:23,703 --> 00:03:27,623
Gelecekten gelen uzaylı iş insanı
gibi görünüyorsun.

58
00:03:28,249 --> 00:03:29,249
Beni izleyin.

59
00:03:29,334 --> 00:03:33,134
Bubbeezee'nin en son ürünlerinin
hepsinden haberdarım.

60
00:03:35,673 --> 00:03:38,933
Patron Bebek,
Ritim Ayısı ya da Maymunu'yla tanış.

61
00:03:39,010 --> 00:03:41,760
Kimse ne olduğunu bilmiyor
ama çok eğlenceli!

62
00:03:41,846 --> 00:03:43,506
Roma'da Romalı gibi davran!

63
00:03:45,016 --> 00:03:48,226
-Çabuk anlat Stace.
-Bunu duymak istersin Patron!

64
00:03:48,311 --> 00:03:52,481
Hermano Menor Başkan Bebek
ne kadar zorlanıyor, biliyor musun?

65
00:03:52,565 --> 00:03:53,775
Bu da ne?

66
00:03:53,858 --> 00:03:56,648
Bebek sevmeyen biri mi?

67
00:03:56,736 --> 00:03:59,446
Seçeneklerimiz neler? Seçeneğimiz var mı?

68
00:03:59,530 --> 00:04:03,280
Staci! Patron Bebek'e
mülakata gelmesini söyle!

69
00:04:03,618 --> 00:04:04,698
Vay canına!

70
00:04:04,869 --> 00:04:07,709
Kahretsin! Haberi ben verecektim.

71
00:04:07,789 --> 00:04:12,289
Ama evet, Dr. Kevin operasyonu CEO'yu
ve kurulu çok etkilemiş.

72
00:04:12,502 --> 00:04:15,172
Bebek Şirketi'ne dönmeni istiyorlar.

73
00:04:15,255 --> 00:04:17,835
Tabii hâlâ ilgileniyorsan.

74
00:04:17,924 --> 00:04:20,844
Bir düşüneyim. Elbette!
Üretken olmak istiyorum!

75
00:04:20,927 --> 00:04:24,717
CEO'nun yine de resmî bir
mülakat yapması gerekiyor

76
00:04:24,806 --> 00:04:26,426
ama bu sadece formalite.

77
00:04:26,516 --> 00:04:28,016
Randevun 20 dakika sonra.

78
00:04:28,101 --> 00:04:29,601
Seni nereden alalım?

79
00:04:29,686 --> 00:04:32,806
-Krinkle'ın evi, üst kattaki oyun odası.
-Anlaşıldı!

80
00:04:33,523 --> 00:04:35,443
Oyun grubu dostlarım...

81
00:04:40,029 --> 00:04:40,949
Güzel.

82
00:04:41,531 --> 00:04:42,741
Bir duyurum var.

83
00:04:42,824 --> 00:04:44,534
Aslında bir teşekkür.

84
00:04:44,701 --> 00:04:45,871
Haber aldım.

85
00:04:46,286 --> 00:04:48,536
Bebek Şirketi'ne dönüyorum!

86
00:04:50,039 --> 00:04:54,419
Özlemenize gerek yok. Sizi terk etmiyorum,
sadece işim olacak.

87
00:04:54,502 --> 00:04:57,422
Bunu söylemek bile kanımı kaynatıyor!

88
00:04:57,505 --> 00:05:03,425
Seni kovacak kadar aptal olan o yere
dönmek için çok mu heyecanlısın yani?

89
00:05:03,511 --> 00:05:08,221
Ruhani ve duygusal yolculuğunun
seni oraya götürdüğünden emin misin?

90
00:05:08,308 --> 00:05:09,728
Elbette eminim.

91
00:05:09,809 --> 00:05:10,639
Ben...

92
00:05:12,145 --> 00:05:14,015
Yola çıktınız sanıyordum.

93
00:05:14,355 --> 00:05:17,645
Küçük sorun. Emziklerimiz oraya gelmemize
izin vermiyor.

94
00:05:17,734 --> 00:05:19,694
Bir şey bizi engelliyor.

95
00:05:19,777 --> 00:05:23,277
Orada elektromanyetik cihaz mı var?

96
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
Evet, hem de nasıl.

97
00:05:25,241 --> 00:05:29,121
Biz şehir merkezindeyiz
ve mülakatın 18 dakika sonra.

98
00:05:29,203 --> 00:05:30,873
Beş dakikaya oradayım.

99
00:05:30,955 --> 00:05:32,455
Elveda sadık dostlarım!

100
00:05:32,540 --> 00:05:34,170
Mesai bitiminde...

101
00:05:36,711 --> 00:05:38,381
Dayan evlat! Baban geldi!

102
00:05:38,713 --> 00:05:41,133
Kapatmak için kodu gir.

103
00:05:41,215 --> 00:05:42,755
Çok kolay!

104
00:05:44,177 --> 00:05:45,797
Lanet olsun! Karıştırdım!

105
00:05:45,887 --> 00:05:49,637
Baştan başlamak için yedi kez 25'e,
ardından yıldıza bas.

106
00:05:49,724 --> 00:05:50,774
Ne?

107
00:05:51,059 --> 00:05:52,019
Ben yaparım.

108
00:05:54,312 --> 00:05:57,482
Dediğim gibi, Bubbeezee'yle
her şey çok kolay.

109
00:05:57,565 --> 00:05:58,725
Çoğu insan için.

110
00:06:00,151 --> 00:06:05,111
Pekâlâ, şimdi güvenli yerde
takıl bakalım ufaklık.

111
00:06:08,826 --> 00:06:11,366
Manyetik duvar, penguenler,

112
00:06:11,454 --> 00:06:13,414
kakamızı gözleyen tepegöz

113
00:06:13,498 --> 00:06:16,458
ve sesli söyleyince
kulağa çok saldırgan geldi.

114
00:06:16,542 --> 00:06:18,632
Burası oyun odası değil.

115
00:06:18,836 --> 00:06:21,296
Yüksek güvenlikli bebek hapishanesi!

116
00:06:21,839 --> 00:06:25,589
Yoksa bu bir öngörü mü Patron Bebek?

117
00:06:25,676 --> 00:06:30,136
Belki de gerçek hapishane, kovulduğunda
kalbinin etrafında oluşmuştur.

118
00:06:30,306 --> 00:06:34,476
Mutlu oyun saatleri de anahtardır!
Hangi hapishane bu kadar eğlenceli?

119
00:06:35,019 --> 00:06:38,059
Hapishanede olduğunu
fark ettirmeyen bir hapishane.

120
00:06:38,147 --> 00:06:39,767
Tebrikler Bubbeezee.

121
00:06:39,857 --> 00:06:42,607
Buskie, bilekliğimi çiğnemelisin.

122
00:06:48,116 --> 00:06:49,826
Güvenlik çok sıkı.

123
00:06:51,953 --> 00:06:55,213
Bunu kullanabiliriz.
Bu kaka dedektörü ne kadar iyi?

124
00:06:55,289 --> 00:06:59,089
Popomla daha önce
hiç bu kadar çabuk ilgilenilmemişti.

125
00:06:59,168 --> 00:07:01,798
Harika. Shover, cıvık olsun.

126
00:07:06,509 --> 00:07:08,089
"Yapamıyorum" da ne demek?

127
00:07:08,761 --> 00:07:11,221
Tepegözden korkman gayet iyi.

128
00:07:11,305 --> 00:07:14,515
Kullan bunu! Bırak,
korku içindekileri çıkarsın.

129
00:07:14,600 --> 00:07:16,730
20 bezlik bir şey gönder!

130
00:07:20,940 --> 00:07:21,980
İşte bu!

131
00:07:23,818 --> 00:07:28,198
Tepegözün alarmı Hae-Sook'un bebeğinin
bezi doldurduğunu söylüyor!

132
00:07:28,781 --> 00:07:32,661
Duyduğuma göre bizim koca oğlan
kaka yapmış!

133
00:07:35,830 --> 00:07:37,920
Bebek barikatı mı? Çocuk oyuncağı.

134
00:07:44,464 --> 00:07:46,134
Bu da ne?

135
00:07:46,549 --> 00:07:48,799
Bebek sinekliğine benziyor!

136
00:07:49,552 --> 00:07:50,852
Neredesin Patron?

137
00:07:50,928 --> 00:07:52,258
Beş dakika demiştin!

138
00:07:52,346 --> 00:07:53,756
Burada mahsur kaldım.

139
00:07:53,848 --> 00:07:57,268
Bubbeezee bebek koruması
fazlasıyla çetinmiş.

140
00:07:57,351 --> 00:07:59,061
Camlar şifreyle kilitli.

141
00:07:59,145 --> 00:08:02,815
Ön kapıda korkunç görünen
bir çocuk kilidi var.

142
00:08:02,899 --> 00:08:04,569
Hiçbir bebek bunu alt edemez.

143
00:08:04,775 --> 00:08:07,645
Dur bakalım! Kapı kolu hizasında
posta girişi.

144
00:08:07,737 --> 00:08:09,737
Yeterince uzun bir kolun varsa...

145
00:08:10,239 --> 00:08:11,949
Templeton'ı okuldan alın!

146
00:08:12,033 --> 00:08:15,543
Bubbeezee büyüklerle çalışan bebekleri
hesaba katmamış.

147
00:08:16,162 --> 00:08:19,462
Kulkelka Vadi Okulu. Bastırın Kazoocular!

148
00:08:19,540 --> 00:08:22,500
Alo. Ben Janice Templeton.

149
00:08:22,585 --> 00:08:25,955
Maalesef Timmy'nin Max amcasını
bir vaşak ezdi

150
00:08:26,047 --> 00:08:28,507
ve derhâl benimle buluşması gerek.

151
00:08:28,591 --> 00:08:31,301
Ben de babasıyım,
popo doktoruna görünmeli!

152
00:08:43,940 --> 00:08:46,570
Kesin şunu muhbirler! Neyi yanlış yaptım?

153
00:08:49,153 --> 00:08:50,533
Jinjja?

154
00:08:50,988 --> 00:08:54,528
Oğlumun bileklik alarmı!
Bir sorun mu var Hae-Sook?

155
00:08:54,617 --> 00:08:56,327
Yanlış alarm!

156
00:08:56,786 --> 00:09:00,116
Üzgünüm evlat. Bırak da seni
hayvan gibi güçlü yapsın.

157
00:09:00,206 --> 00:09:01,706
Çak Aegi.

158
00:09:05,086 --> 00:09:09,086
15 dakika sonra buharlaşacak
bir iş görüşmem var.

159
00:09:09,966 --> 00:09:14,176
Daha önce çok şey atlattık ama bu
Bubbeezee firarı, karşılaştığımız

160
00:09:14,262 --> 00:09:16,262
en zorlu test olabilir.

161
00:09:16,347 --> 00:09:18,427
Testlere bayılırım. Dinleyin.

162
00:09:18,724 --> 00:09:23,234
Patron Bebek, tabağından şirketi çıkardı.
Tabağı artık boş.

163
00:09:23,312 --> 00:09:26,362
-Soru, buna ne denir?
-Konumuzla alakasız mı?

164
00:09:27,483 --> 00:09:30,903
-Cevap özgürlük!
-Yardım etmiyor musun yani?

165
00:09:31,153 --> 00:09:35,743
Yardım etmeyerek sana yardım ediyorum.

166
00:09:39,203 --> 00:09:42,213
Şişko Ötesi'ne aldırmayın.
Bu evden çıkacağım.

167
00:09:42,290 --> 00:09:44,710
Niye mi benim için riske giresiniz?

168
00:09:44,792 --> 00:09:48,882
Unutmayın, şirketin işine yarayan her şey
bebeklerin de işine yarar.

169
00:09:48,963 --> 00:09:52,173
Ve ben şirketin işine yarıyorum.
Kimler yanımda?

170
00:09:54,427 --> 00:09:57,047
Jarreau, iyi başlangıç ama plan lazım.

171
00:09:57,847 --> 00:10:00,887
Hayır! Ebeveynleri buraya getireceksin!

172
00:10:03,519 --> 00:10:04,729
Jarreau!

173
00:10:06,188 --> 00:10:07,898
Kapat şu gürültüyü!

174
00:10:07,982 --> 00:10:12,322
Kulağını korumalıyız.
Vurmalı çalgılarda bir geleceği var!

175
00:10:12,403 --> 00:10:15,203
Kapatmak gayet kolay ve...

176
00:10:15,281 --> 00:10:18,371
-Kapat şunu!
-Pekâlâ. Tanrım.

177
00:10:18,701 --> 00:10:21,501
İyi misin? Kulakların iyi mi?

178
00:10:21,579 --> 00:10:24,119
Beni duyabiliyorsan yüzümde davul çal.

179
00:10:25,082 --> 00:10:28,002
Küçük kaçakla işin bitince kilitlersin.

180
00:10:28,461 --> 00:10:30,251
Bitir şu işi Şov Dünyası.

181
00:10:38,512 --> 00:10:42,182
Açmak istemiyorsun, değil mi?
Seni anlıyorum.

182
00:10:43,851 --> 00:10:45,731
Kimsenin bilmesi gerekmiyor.

183
00:10:45,811 --> 00:10:48,811
O lanet bebek kapısı
sizi burada çok tuttu.

184
00:10:49,774 --> 00:10:50,654
Çak.

185
00:10:50,733 --> 00:10:52,113
Bir engel kalktı.

186
00:10:52,193 --> 00:10:53,493
İşe koyulalım.

187
00:10:54,195 --> 00:10:56,065
Anne! Neredesin?

188
00:10:56,155 --> 00:10:59,485
Popo doktoruna gitmeden söylesene,
Max amca iyi mi?

189
00:11:02,286 --> 00:11:04,496
Burada ne arıyorsunuz? Annem nerede?

190
00:11:04,664 --> 00:11:08,214
Annen falan yok.
Okuldan çıkman için biz aradık.

191
00:11:08,292 --> 00:11:10,922
İkinci favori amcam için
boşa mı endişelendim?

192
00:11:11,170 --> 00:11:12,130
Evet.

193
00:11:12,380 --> 00:11:13,670
Hem de kebap gününde!

194
00:11:13,756 --> 00:11:17,176
Hamburger kılıcı savaşını kaçıracağım!

195
00:11:17,259 --> 00:11:19,639
Sakin ol! Kardeşinin sana ihtiyacı var.

196
00:11:19,720 --> 00:11:24,520
Bunu ona götür. Krinkle'da mahsur kaldı
ve mülakat için şirkete gitmeli.

197
00:11:24,683 --> 00:11:27,943
Dur bakalım. Sahi mi? Bu harika.
Plan nedir?

198
00:11:28,854 --> 00:11:34,194
Kardeşin mülakata girmeden önce CEO'nun
ofisi mahvetmediğinden emin olacağız.

199
00:11:34,276 --> 00:11:38,406
-Her şeyi düzeltirken eğlenmene bak.
-Ya okulu ektiğimi görürlerse?

200
00:11:40,991 --> 00:11:45,371
-Benim. Çabuk olalım. Bugün kebap günü.
-Cankurtaransın Templeton.

201
00:11:45,454 --> 00:11:48,754
Merak etme, hamburger eskriminde
yanında olacağım.

202
00:11:49,708 --> 00:11:52,458
Vakit doluyor! Penguenleri topladınız mı?

203
00:11:56,048 --> 00:11:58,468
20 dakika boyunca kimse kaka yapmıyor.

204
00:12:01,053 --> 00:12:03,143
Taffeta, sensörü kapat.

205
00:12:10,563 --> 00:12:13,073
-İyi iş.
-Öyle mi?

206
00:12:13,482 --> 00:12:14,862
İş iyi bir şey mi?

207
00:12:14,942 --> 00:12:16,362
Şu an buna vaktim yok.

208
00:12:16,527 --> 00:12:18,817
Yolculuk senin yolculuğun elbette

209
00:12:19,155 --> 00:12:21,445
ama bebek sevgisi mutlu bebek demekse

210
00:12:21,615 --> 00:12:24,655
belki de kendine şunu sormalısın,

211
00:12:24,743 --> 00:12:27,293
"Şu an önceki hâlimden daha mı mutluyum?"

212
00:12:30,332 --> 00:12:31,672
Joy...

213
00:12:32,334 --> 00:12:33,384
Sıra sende.

214
00:12:33,461 --> 00:12:35,091
Bizi barikattan geçir.

215
00:12:40,092 --> 00:12:42,342
Dakota, Buskie, gidelim.

216
00:12:43,679 --> 00:12:45,429
Sorun olmadığından emin misin?

217
00:12:45,931 --> 00:12:47,101
Gidiyorum.

218
00:12:47,391 --> 00:12:48,981
Affedersin!

219
00:12:53,731 --> 00:12:55,481
Kapıdayım. Geldin mi?

220
00:12:56,567 --> 00:13:00,857
Ninjalık yapmaya çalışıyorum ama çok yavaş
bir ninjaymışım. Biraz bekle.

221
00:13:05,117 --> 00:13:07,827
-Burada ne arıyorsun?
-Dişçi randevum vardı.

222
00:13:07,912 --> 00:13:10,252
Babam "Okula gitme." dedi. Ben de

223
00:13:10,331 --> 00:13:13,251
milletin düştüğünü izlemek için
bir çıkıntı buldum.

224
00:13:19,006 --> 00:13:22,926
Kardeşime emziğini götürmem lazım.
Okuldan kaçtım ve yakalanamam

225
00:13:23,010 --> 00:13:25,100
çünkü bugün kebap günü ve...

226
00:13:25,179 --> 00:13:27,849
Kebap günü olduğunu niye söylemedin?

227
00:13:30,851 --> 00:13:32,651
İronik biriyim.

228
00:13:37,274 --> 00:13:38,864
-Emziği getirdim.
-Süper.

229
00:13:38,943 --> 00:13:41,703
Burada kullanamam. Bubbeezee engel oluyor.

230
00:13:41,779 --> 00:13:42,909
Beni çıkarmalısın.

231
00:13:42,988 --> 00:13:45,408
-Posta deliğini gördün mü?
-Gördüm.

232
00:13:45,491 --> 00:13:47,541
Kolunu sok ve kapıyı aç.

233
00:13:47,618 --> 00:13:50,828
-Bebek kilidi var, o yüzden...
-Delik kilitli.

234
00:13:50,913 --> 00:13:52,923
Bubbeezee!

235
00:13:53,332 --> 00:13:56,672
Odaklan. Hâlâ birkaç dakikan var.
Belki buradan kırarız.

236
00:13:56,752 --> 00:13:59,962
Hatırlatma, bugün kebap günü
ve ben çok açım.

237
00:14:00,923 --> 00:14:02,763
Bekle. Arka kapıyı deneyeyim.

238
00:14:07,263 --> 00:14:09,393
Muhtemelen bunları görmüşsünüzdür.

239
00:14:09,473 --> 00:14:13,143
-Bubbeezee paketi satıyorum...
-Her yerde ebeveyn var!

240
00:14:13,227 --> 00:14:15,017
Hepsini aşmam mümkün...

241
00:14:15,396 --> 00:14:17,726
"A'dan Z'ye Bubbeezee."

242
00:14:17,815 --> 00:14:19,605
O kitaba ihtiyacımız var.

243
00:14:21,443 --> 00:14:22,863
Hayır!

244
00:14:25,030 --> 00:14:26,910
-Olamaz!
-Nasıl çıkmışlar?

245
00:14:29,410 --> 00:14:32,120
Bu bebeğin üstünden tırmanmış olmalılar.

246
00:14:32,204 --> 00:14:37,504
Ama birisi görünür yapan bileklikleri
kilitlemeyi unuttuğu içindir.

247
00:14:39,086 --> 00:14:41,876
Tırmanmak bebeklerde
geçici vertigo yapıyormuş.

248
00:14:43,299 --> 00:14:48,349
Merak etmeyin millet,
Bubbeezee ürünleri doğru kullanıldığında

249
00:14:48,429 --> 00:14:51,849
bebekler, uyudukları zamandan
daha güvende olur.

250
00:14:51,932 --> 00:14:53,102
Bebeğime bakın!

251
00:14:53,183 --> 00:14:55,443
7/24 Bubbeezee'ye maruz kalıyor

252
00:14:55,519 --> 00:14:58,229
ve bir tek o etrafta gezinmiyor.

253
00:14:59,523 --> 00:15:01,983
Her şeyi eski hâline getirelim.

254
00:15:02,067 --> 00:15:04,187
Dur! Bence oylama yapalım.

255
00:15:04,278 --> 00:15:09,328
Bence bu sistem biraz abartılı.
Ben hayır diyorum. Kim benimle?

256
00:15:10,075 --> 00:15:12,115
Bir, iki.

257
00:15:14,038 --> 00:15:17,118
Ben de evet diyorum. Kim benimle?

258
00:15:18,125 --> 00:15:19,415
Bir, iki.

259
00:15:21,128 --> 00:15:22,248
Kararınızı verin.

260
00:15:22,796 --> 00:15:26,506
Ted ne diyorsa o.
Ben politik anlamda korkağım.

261
00:15:27,259 --> 00:15:28,179
Hadi ama!

262
00:15:31,847 --> 00:15:35,017
Bence tekrar açmalıyız.

263
00:15:35,100 --> 00:15:39,310
Bizimkinin bileğinin kırıldığı anı
bir türlü unutamıyorum.

264
00:15:43,025 --> 00:15:46,605
Sunumumuzun heyecan verici
son kısmına geldik.

265
00:15:46,695 --> 00:15:47,905
Sonra da çörek.

266
00:15:49,823 --> 00:15:51,743
Şu an biraz çörek yiyebilirim.

267
00:15:53,410 --> 00:15:59,170
Hayatımın mülakatı birkaç dakika içinde,
bense sahte bir pazarlama içinde mahsurum.

268
00:16:00,918 --> 00:16:01,918
Al.

269
00:16:02,002 --> 00:16:06,382
Çling-çling sana ritim duygusu, gülümseme
ve uzlaşmayı öğretecek.

270
00:16:08,926 --> 00:16:11,466
Buradan çıkmalıyım!

271
00:16:11,762 --> 00:16:15,522
Nasıl?

272
00:16:16,642 --> 00:16:17,772
Aldın mı?

273
00:16:17,851 --> 00:16:20,981
Almışsın! Seni iş birlikçi hırsız!

274
00:16:21,981 --> 00:16:24,441
-Saat.
-Benim.

275
00:16:26,318 --> 00:16:27,898
Altı dakikam var.

276
00:16:28,529 --> 00:16:30,819
Bu nasıl çıkarılıyor?

277
00:16:31,407 --> 00:16:32,447
İşte!

278
00:16:34,284 --> 00:16:36,834
"Kraliçe, diğerlerinden büyüktür."

279
00:16:47,506 --> 00:16:49,546
İstediğiniz gibi kaka yapın!

280
00:16:51,969 --> 00:16:55,889
"Ben bir yetişkinim. Sesimi tanı
ve devre dışı kal."

281
00:17:00,060 --> 00:17:05,230
Patron Babeezee'yle her şey çok kolay.
Hâlâ orada mısın Templeton?

282
00:17:05,315 --> 00:17:07,435
-Ne kadar kaldı?
-Saniyeler.

283
00:17:07,526 --> 00:17:10,696
Kılavuz bende. Posta deliğini açmama...

284
00:17:13,824 --> 00:17:14,834
Ne kadar kaldı?

285
00:17:17,578 --> 00:17:19,868
O kadar açım ki başım dönüyor.

286
00:17:21,165 --> 00:17:21,995
Timothy!

287
00:17:25,085 --> 00:17:26,835
Sen küçük kebap adam mısın?

288
00:17:26,920 --> 00:17:28,840
Boş versene. Beni takip et.

289
00:17:31,300 --> 00:17:37,100
Liderimiz Kraliçe Tavuk Şiş,
Lort Ağız'la girdiği savaşta katledildi.

290
00:17:37,765 --> 00:17:43,515
Dev fileminyondaki kılıcı çıkarırsan
Öğle Yemeği Kralı olursun.

291
00:17:47,441 --> 00:17:49,651
-Kımıldamıyor!
-Pes etme!

292
00:17:49,735 --> 00:17:51,735
Seçilmiş kişi olduğundan eminim.

293
00:17:51,820 --> 00:17:52,990
Sanırım.

294
00:17:53,072 --> 00:17:54,912
Notlarıma bir daha bakayım.

295
00:17:54,990 --> 00:17:57,160
İsminin Tim olduğu kesin...

296
00:17:57,534 --> 00:18:00,124
-Şişko Ötesi Sıradan Bebek!
-Bu benim adım.

297
00:18:00,204 --> 00:18:04,504
-Söylemeye devam et, duymayı seviyorum.
-Kılavuzdan sayfa yırtmışsın!

298
00:18:04,583 --> 00:18:07,213
Ön kapıyı açmama yarayacak sayfayı!

299
00:18:07,294 --> 00:18:10,714
Kafama girdiğin yetmiyor mu?
Bir de sabote mi edeceksin?

300
00:18:10,798 --> 00:18:14,928
Hayır, ben doğruluk yolundaki
uslu bir bebeğim.

301
00:18:15,010 --> 00:18:18,510
O sayfayı almamın yolculuğuna
ne gibi bir faydası olabilir?

302
00:18:18,597 --> 00:18:21,387
Bilmiyorum! Ama aldığını biliyorum.

303
00:18:21,642 --> 00:18:23,102
-Ben almadım!
-Sen aldın.

304
00:18:23,352 --> 00:18:24,522
-Almadım.
-Aldın!

305
00:18:24,603 --> 00:18:25,813
Almadım.

306
00:18:28,816 --> 00:18:29,776
Demiştim.

307
00:18:30,400 --> 00:18:31,320
Scooter...

308
00:18:31,610 --> 00:18:33,240
O sayfayı bana ver.

309
00:18:33,320 --> 00:18:34,610
Lütfen.

310
00:18:35,531 --> 00:18:39,541
Hayır, sana bir şey olmayacak.
Özellikle de sayfayı verirsen.

311
00:18:39,618 --> 00:18:41,498
O zaman kurabiye alırsın!

312
00:18:42,621 --> 00:18:43,501
Bu saçmalık!

313
00:18:43,789 --> 00:18:47,289
Elbette şirkete dönünce
görevlerde sizi kullanacağım.

314
00:18:47,376 --> 00:18:49,246
Niye kullanmayayım ki?

315
00:18:49,545 --> 00:18:54,295
Ben bu kadar sert ifade etmezdim ama evet,
benim için poponuzu yırtıyorsunuz.

316
00:18:59,054 --> 00:18:59,894
Ne?

317
00:19:03,767 --> 00:19:04,767
Asla.

318
00:19:05,769 --> 00:19:06,729
Scooter...

319
00:19:07,104 --> 00:19:08,024
Hepiniz...

320
00:19:08,438 --> 00:19:10,068
Sizi asla unutmayacağım.

321
00:19:10,149 --> 00:19:11,529
Siz benim ekibimsiniz.

322
00:19:11,608 --> 00:19:12,818
Sonsuza dek.

323
00:19:12,901 --> 00:19:13,991
Ne olursa olsun,

324
00:19:14,069 --> 00:19:17,909
patiklerimi ve performans ödüllerimi
nereye asarsam asayım

325
00:19:17,990 --> 00:19:20,700
beni buraya getiren bebeklerle olacağım.

326
00:19:22,911 --> 00:19:24,541
Ben de öyle Scoot-Scoot.

327
00:19:24,621 --> 00:19:28,501
Şimdi lütfen o sayfayı bana ver dostum.

328
00:19:29,459 --> 00:19:30,839
Yedin mi?

329
00:19:40,971 --> 00:19:42,141
Dört dakika.

330
00:19:42,222 --> 00:19:45,062
-Başaramayacağım.
-Bak ne diyeceğim,

331
00:19:45,142 --> 00:19:48,192
sanırım annemin kapıyı açtığını
birkaç kez gördüm.

332
00:19:48,270 --> 00:19:50,520
Sen bana yardım mı ediyorsun?

333
00:19:50,606 --> 00:19:54,436
Bebek Şirketi'ne dönmenin büyük bir hata
olduğunu düşünüyordum

334
00:19:54,526 --> 00:19:58,276
ama orayı da oyun grubumuz gibi

335
00:19:58,363 --> 00:20:02,663
Bubbeezee Serinleten Güç'e çevireceksen
yanılmışım demektir.

336
00:20:02,743 --> 00:20:03,913
Teşekkürler.

337
00:20:03,994 --> 00:20:05,914
Sanırım şuna basmalısın.

338
00:20:06,163 --> 00:20:09,373
-Böyle mi?
-Evet, sonra da şunu döndürüp...

339
00:20:12,127 --> 00:20:13,127
Templeton?

340
00:20:13,921 --> 00:20:17,381
Acele ettirmek istemem ama kehanete
bir daha baktım

341
00:20:17,466 --> 00:20:21,926
ve evet, seçilmiş kişinin
şu kişi olduğu yazıyor, Timothy Leslie...

342
00:20:22,012 --> 00:20:23,312
Templeton!

343
00:20:24,139 --> 00:20:25,219
Bu da ne?

344
00:20:25,682 --> 00:20:26,982
Açmışsın!

345
00:20:29,311 --> 00:20:31,521
Sen gerçekten uslu bir bebeksin.

346
00:20:35,567 --> 00:20:37,607
Cidden gidebilir miyiz artık?

347
00:20:38,570 --> 00:20:42,410
Burası engellerle dolu.
Krinkle bütün mahalleyi Bubbeezee'ledi.

348
00:20:42,491 --> 00:20:44,661
-Evimiz hariç.
-Yürü!

349
00:20:47,704 --> 00:20:50,374
Çalışıyor! Teşekkürler Templeton!

350
00:20:50,457 --> 00:20:51,497
Bol şans!

351
00:20:52,834 --> 00:20:54,384
Üzgünüm kebaplar.

352
00:20:56,755 --> 00:21:00,545
-İşte buradasın! Atla!
-Niye hamburger kılıcı oynamıyorsun?

353
00:21:00,759 --> 00:21:05,179
Ben asla bana kebap günü olduğunu
hatırlatan dostlarımı yalnız bırakmam.

354
00:21:06,473 --> 00:21:09,103
-Yolluk ister misin?
-Gardını al!

355
00:21:18,568 --> 00:21:21,198
Bu muhasebeden Dale!

356
00:21:24,825 --> 00:21:27,535
Mülakata 20 saniye kaldı!

357
00:21:29,955 --> 00:21:32,575
Gelip bana yardım etmezsen işim tehlikede.

358
00:21:32,666 --> 00:21:35,246
Ama yine de bu mülakatı yapmalıyız.

359
00:21:35,752 --> 00:21:37,052
Pekâlâ.

360
00:21:38,297 --> 00:21:39,207
Pekâlâ.

361
00:21:39,923 --> 00:21:41,303
Soru şöyle,

362
00:21:41,383 --> 00:21:44,593
bebek sevgisini arttırmak için
ne planlıyorsun?

363
00:21:44,678 --> 00:21:47,178
Bunu pek düşünmemiştim.

364
00:21:47,639 --> 00:21:51,769
Bebekler mutlu olduğunda
bebek sevgisi şahlanıyor, dolayısıyla...

365
00:21:54,062 --> 00:21:57,652
Bubbeezee'yle her şey çok kolay!

366
00:22:01,361 --> 00:22:04,031
Bubbeezee'yi alt etmeliyiz.

367
00:22:04,197 --> 00:22:06,157
Ne?

368
00:22:07,492 --> 00:22:09,582
Bebekleri perişan ediyorlar.

369
00:22:09,995 --> 00:22:12,155
Ama ebeveynleri mutlu ediyorlar.

370
00:22:12,247 --> 00:22:15,167
Saç lülesinden sonra
başımıza gelen en iyi şey.

371
00:22:15,250 --> 00:22:16,710
Alt etmek mi istiyorsun?

372
00:22:17,461 --> 00:22:19,301
Sizin için sorun mu?

373
00:22:19,463 --> 00:22:22,383
İstememeni sağlayabilir miyim?

374
00:22:22,466 --> 00:22:25,296
Çünkü istiyorsan işini geri veremem.

375
00:22:26,094 --> 00:22:27,764
Lütfen.

376
00:22:33,643 --> 00:22:35,483
İşi ret mi ettin?

377
00:22:36,271 --> 00:22:40,191
Üzgünüm Stace. Yakalamam gereken
daha büyük bir balık var.

378
00:23:05,175 --> 00:23:07,295
Patron Bebek

379
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk

