1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
No tomaré llamadas.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Jefe Bebé

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Tu gran Jefe Bebé ya llegó
Jefe, jefe, Jefe Bebé

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Mira a un dulce pequeñín mandar

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Obedece a mi pañal

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Paseando en la carriola
Por el bulevar

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Obedece a mi pañal

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Lo saben ya, aquí mando yo

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Trae mi babero
¡Y el biberón!

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
No dormiré
Tienes que pagarme

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- ¿Quién manda aquí?
- Yo, el Jefe Bebé.

13
00:00:57,182 --> 00:00:59,142
¡Ah, mira!

14
00:00:59,225 --> 00:01:03,305
- ¡Vaya!
- ¡Cielos! ¡Mira esto!

15
00:01:06,483 --> 00:01:08,113
¡Qué bonito!

16
00:01:08,193 --> 00:01:09,863
Todo es de última generación.

17
00:01:09,944 --> 00:01:13,034
Desde elementos seguros,
como mesas sin filo...

18
00:01:16,159 --> 00:01:18,699
...hasta Santino,
el elefante que desinfecta...

19
00:01:21,623 --> 00:01:24,083
...o Argie, el cíclope amigable.

20
00:01:24,167 --> 00:01:26,627
Es un sensor de olor
para cuando toca cambiar

21
00:01:26,711 --> 00:01:28,761
los asquerosos excrementos del bebé.

22
00:01:28,838 --> 00:01:29,918
¡Lo adoro!

23
00:01:30,173 --> 00:01:32,343
¡Amo mi sala de juegos Bubbeezee!

24
00:01:32,425 --> 00:01:33,835
¿Qué te parece, Jefe Bebé?

25
00:01:33,927 --> 00:01:37,217
Todo lo que reduzca el estrés de padres
es bueno para el amor de bebé.

26
00:01:37,305 --> 00:01:39,635
Seguridad, sanidad, edutenimiento...

27
00:01:39,849 --> 00:01:41,979
Cubres las bases, Bubbeezee.

28
00:01:42,227 --> 00:01:43,437
¿Para qué los pingüinos?

29
00:01:43,645 --> 00:01:46,605
Para que paseen
y me hagan reír todo el día.

30
00:01:47,440 --> 00:01:48,940
¡Miren eso!

31
00:01:49,025 --> 00:01:53,195
Los pingüinos son la mejor parte.
Son pequeños guardias de seguridad.

32
00:01:53,279 --> 00:01:55,159
Kel, mira a tu hijo.

33
00:01:55,532 --> 00:01:58,082
¡Jarreau, no!
¡La electricidad es de verdad!

34
00:02:01,538 --> 00:02:04,868
¡Ah, son para eso!

35
00:02:04,958 --> 00:02:08,168
No soy un bebé travieso,
no me hubiese dado cuenta.

36
00:02:08,461 --> 00:02:12,801
Ser padres es muy fácil con Bubbeezee.

37
00:02:12,924 --> 00:02:16,474
Pero ¿no sería más económico...
vigilarlos?

38
00:02:16,553 --> 00:02:19,933
Recuérdame cómo
se rompió el brazo tu bebé, Ted.

39
00:02:20,014 --> 00:02:22,984
¿Fue por vigilarlo demasiado?

40
00:02:24,519 --> 00:02:26,309
Tranquilo. Los bebés deambulan.

41
00:02:26,396 --> 00:02:29,516
Cada vez que volteo,
este cerdito se va al mercado.

42
00:02:29,607 --> 00:02:30,937
Saben a qué me refiero.

43
00:02:31,609 --> 00:02:33,029
Pero ya no.

44
00:02:33,111 --> 00:02:34,951
Lo más importante.

45
00:02:35,029 --> 00:02:38,619
Con estos brazaletes invisibles,
pueden estar seguros

46
00:02:38,700 --> 00:02:42,040
de que el bebé siempre estará
donde debe estar.

47
00:02:42,120 --> 00:02:43,080
¡Observen!

48
00:02:44,205 --> 00:02:46,495
Bebé, ¿quieres una galleta?

49
00:02:50,962 --> 00:02:54,132
Siempre me atrapa.
Me encanta caer en esto.

50
00:02:54,299 --> 00:02:57,429
Solo marquen el código para liberarlo.

51
00:02:57,510 --> 00:03:01,260
Tomen a su bebé, regrésenlo a la sala,

52
00:03:01,347 --> 00:03:03,267
muevan el dedo...

53
00:03:04,058 --> 00:03:07,438
y siéntanse bien sabiendo
que sus bebés están más seguros

54
00:03:07,520 --> 00:03:09,520
que en sus brazos.

55
00:03:09,606 --> 00:03:11,936
¡Ahora, a esposar muñecas!

56
00:03:12,525 --> 00:03:15,945
Es broma. Les encantan.
Son como joyas divertidas para ellos.

57
00:03:17,196 --> 00:03:22,196
Sé que es algo tonto,
pero si evita otro brazo roto...

58
00:03:22,535 --> 00:03:23,485
Genial.

59
00:03:23,703 --> 00:03:27,623
Pareces un bonito empresario espacial
del futuro.

60
00:03:28,249 --> 00:03:29,249
Síganme.

61
00:03:29,334 --> 00:03:33,134
Tengo la primicia de los nuevos productos
de Bubbeezee.

62
00:03:35,673 --> 00:03:38,933
Jefe Bebé, ven a conocer a Clang,
el rítmico oso o mono.

63
00:03:39,010 --> 00:03:41,760
Nadie sabe qué es, pero es superdivertido.

64
00:03:41,846 --> 00:03:43,506
Si vas a la Roma de bebés...

65
00:03:45,016 --> 00:03:45,926
Sé breve, Stace.

66
00:03:46,017 --> 00:03:48,267
¡Va a querer escuchar esto, Jefe!

67
00:03:48,353 --> 00:03:52,483
¿Sabe lo difícil que es
para Hermano Menor Director Bebé?

68
00:03:52,565 --> 00:03:53,775
¿Qué es eso?

69
00:03:53,858 --> 00:03:56,648
¿A alguien no le gusta un bebé?

70
00:03:56,736 --> 00:03:59,446
¿Qué opciones tenemos?
¿Tenemos opciones?

71
00:03:59,530 --> 00:04:03,280
¡Stace! ¡Dime que Jefe Bebé
vendrá a la entrevista!

72
00:04:03,618 --> 00:04:04,698
¡Crema de arroz!

73
00:04:04,869 --> 00:04:07,749
¡Rayos! Yo quería darle la noticia.

74
00:04:07,830 --> 00:04:12,290
Sí, la misión exitosa del Dr. Kevin
cautivó al director y a la Junta.

75
00:04:12,502 --> 00:04:15,172
¡Y ahora lo quieren de vuelta
en Bebé-Corp!

76
00:04:15,255 --> 00:04:17,835
Si es que aún le interesa...

77
00:04:17,924 --> 00:04:20,844
Déjame ver. ¡Claro que sí!
¡Quiero ser productivo!

78
00:04:20,927 --> 00:04:24,717
El director debe tomarle
una entrevista de trabajo,

79
00:04:24,806 --> 00:04:26,426
pero es solo una formalidad.

80
00:04:26,516 --> 00:04:29,596
Lo espera en 20 minutos.
¿Por dónde pasamos a buscarlo?

81
00:04:29,686 --> 00:04:31,396
Casa de Krinkle, sala de juegos.

82
00:04:31,479 --> 00:04:32,809
Copiado.

83
00:04:33,523 --> 00:04:35,443
Compañeros de juego...

84
00:04:40,029 --> 00:04:40,949
Bien.

85
00:04:41,531 --> 00:04:42,741
Tengo una noticia.

86
00:04:42,824 --> 00:04:44,534
Un agradecimiento, en realidad.

87
00:04:44,701 --> 00:04:45,871
Recibí el llamado.

88
00:04:46,286 --> 00:04:48,536
¡Regreso a Bebé-Corp!

89
00:04:50,039 --> 00:04:51,039
No me extrañen.

90
00:04:51,124 --> 00:04:54,424
No abandono el grupo de juego,
solo tendré trabajo.

91
00:04:54,502 --> 00:04:57,422
Solo con decirlo la sangre
se vuelve oro eléctrico.

92
00:04:57,505 --> 00:05:00,545
¿Te superemociona volver al lugar

93
00:05:00,633 --> 00:05:03,433
que fue tan tonto como para despedirte?

94
00:05:03,511 --> 00:05:05,811
¿Y estás seguro de que es allí

95
00:05:05,888 --> 00:05:08,218
donde te lleva
tu camino de vida espiritual?

96
00:05:08,308 --> 00:05:10,638
Claro que estoy seguro. Yo...

97
00:05:12,145 --> 00:05:14,015
Chicos, creí que estaban en camino.

98
00:05:14,355 --> 00:05:15,605
Un contratiempo.

99
00:05:15,690 --> 00:05:17,650
Los chupies no lo localizan.

100
00:05:17,734 --> 00:05:19,694
Tenemos interferencia.

101
00:05:19,777 --> 00:05:23,277
¿Hay aparatos electromagnéticos
funcionando allá?

102
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
Sí, de alto nivel.

103
00:05:25,241 --> 00:05:29,121
Nos dejaron en el centro
y su entrevista es en 18 minutos.

104
00:05:29,203 --> 00:05:30,873
Llegaré en cinco.

105
00:05:30,955 --> 00:05:32,455
¡Adiós, amigos leales!

106
00:05:32,540 --> 00:05:34,170
Los veo en el cierre del mercad...

107
00:05:36,711 --> 00:05:38,381
¡Calma, hijo! Papá está aquí.

108
00:05:38,713 --> 00:05:41,133
Ingresa el código de desactivación.

109
00:05:41,215 --> 00:05:42,755
¡Es muy fácil!

110
00:05:44,177 --> 00:05:45,797
¡No! ¡Lo hice mal!

111
00:05:45,887 --> 00:05:49,637
Para volver a empezar, presiona dos-cinco
siete veces y asterisco.

112
00:05:49,724 --> 00:05:50,774
¿Qué?

113
00:05:51,059 --> 00:05:52,019
Yo lo haré.

114
00:05:54,312 --> 00:05:57,482
Como dije, ¡es muy fácil con Bubbeezee!

115
00:05:57,565 --> 00:05:58,725
Para la mayoría.

116
00:06:00,151 --> 00:06:05,111
Bien, juega aquí
donde es seguro, pequeñín.

117
00:06:08,826 --> 00:06:11,366
La cerca magnética, los pingüinos,

118
00:06:11,454 --> 00:06:13,414
los cíclopes que espían nuestro popó...

119
00:06:13,498 --> 00:06:16,458
Ahora que lo escucho suena muy invasivo.

120
00:06:16,542 --> 00:06:18,632
No es una sala de juegos.

121
00:06:18,836 --> 00:06:21,296
¡Es una prisión infantil
de máxima seguridad!

122
00:06:21,839 --> 00:06:25,589
¿O... estás proyectando, Jefe Bebé?

123
00:06:25,676 --> 00:06:30,136
Quizá tu corazón está en prisión
desde que Bebé-Corp te despidió.

124
00:06:30,306 --> 00:06:34,476
Y un momento de juego feliz es la clave.
¿Qué clase de prisión es tan divertida?

125
00:06:35,019 --> 00:06:38,059
Una en la que no quieran que sepas
que estás preso.

126
00:06:38,147 --> 00:06:39,767
Bien hecho, Bubbeezee.

127
00:06:39,857 --> 00:06:42,607
Buskie, mastica mi brazalete.

128
00:06:48,116 --> 00:06:49,826
Demasiada seguridad.

129
00:06:51,953 --> 00:06:52,873
La usaremos.

130
00:06:52,954 --> 00:06:55,214
Mega Obeso,
¿es bueno el detector de popó?

131
00:06:55,289 --> 00:06:59,089
Nunca atendieron más rápido
a mi pompis sucia.

132
00:06:59,168 --> 00:07:01,798
Perfecto. Shover, que sea bien sucio.

133
00:07:06,509 --> 00:07:08,089
¿Cómo que no puedes hacer?

134
00:07:08,761 --> 00:07:11,221
Es bueno que temas a los cíclopes.

135
00:07:11,305 --> 00:07:14,515
¡Usa eso! Deja que el miedo
empuje todo fuera de ti.

136
00:07:14,600 --> 00:07:16,730
Ensucia como si fuesen 20 pañales.

137
00:07:20,940 --> 00:07:21,980
¡Sí!

138
00:07:23,818 --> 00:07:28,198
¡La alarma del cíclope dice
que el bebé de Hae-Sook metió la pata!

139
00:07:28,781 --> 00:07:32,661
¡Escuché que mi bebé
tiene un regalito en el pañal!

140
00:07:35,830 --> 00:07:37,920
¿Puerta para bebés? Pan comido.

141
00:07:44,464 --> 00:07:46,134
¿Qué rayos?

142
00:07:46,549 --> 00:07:48,799
Es papel matamoscas para bebés.

143
00:07:49,552 --> 00:07:52,262
Jefe, ¿dónde está? ¡Dijo cinco minutos!

144
00:07:52,346 --> 00:07:53,756
Estoy atorado.

145
00:07:53,848 --> 00:07:57,268
El entorno seguro de Bubbeezee
es el más difícil que he visto.

146
00:07:57,351 --> 00:07:59,061
Ventanas cerradas con código.

147
00:07:59,145 --> 00:08:02,815
Puerta principal,
con el picaporte trabado.

148
00:08:02,899 --> 00:08:07,649
Ningún bebé podría con esto.
Momento. La ranura de correspondencia.

149
00:08:07,737 --> 00:08:09,737
Con un brazo suficientemente largo...

150
00:08:10,239 --> 00:08:11,949
¡Traigan a Templeton de la escuela!

151
00:08:12,033 --> 00:08:15,543
Bubbeezee no apostó que los bebés
trabajaran con niños grandes.

152
00:08:16,162 --> 00:08:19,462
Escuela Cañón Kulkelka.
¡Vamos, Kazooers!

153
00:08:19,540 --> 00:08:22,500
Sí, hola. Habla Janice Templeton.

154
00:08:22,585 --> 00:08:25,955
Un gato montés atacó a Max,
el tío de Timmy.

155
00:08:26,047 --> 00:08:28,507
Necesito verme con él cuanto antes.

156
00:08:28,591 --> 00:08:31,301
Yo soy su papá
y debe ver al médico de traseros.

157
00:08:43,940 --> 00:08:46,570
¡Basta, soplones! ¿Qué hice mal?

158
00:08:49,153 --> 00:08:50,533
¿En serio?

159
00:08:50,988 --> 00:08:54,528
¡Es el brazalete de mi hijo!
¿Pasó algo, Hae-Sook?

160
00:08:54,617 --> 00:08:56,327
¡Falsa alarma!

161
00:08:56,786 --> 00:09:00,116
Lo siento, pequeño.
Te hará fuerte, como un animal.

162
00:09:00,206 --> 00:09:01,706
Puño, Aegi.

163
00:09:05,086 --> 00:09:09,086
Tengo una entrevista de trabajo
que se evapora en 15 minutos.

164
00:09:09,966 --> 00:09:14,176
Me acompañaron en tareas difíciles,
pero este ataque de bebés contra Bubbeezee

165
00:09:14,262 --> 00:09:16,262
quizá sea la prueba más difícil.

166
00:09:16,347 --> 00:09:18,427
¡Me encantan las pruebas! Aquí hay una.

167
00:09:18,724 --> 00:09:20,894
Jefe Bebé quita a Bebé-Corp
de sus responsabilidades.

168
00:09:20,977 --> 00:09:23,227
Ahora no tiene responsabilidades.

169
00:09:23,312 --> 00:09:25,442
Pregunta: ¿cómo se llama eso?

170
00:09:25,523 --> 00:09:26,363
Fuera de tema.

171
00:09:27,567 --> 00:09:29,647
¡La respuesta es libertad!

172
00:09:29,735 --> 00:09:30,895
¿No me ayudarán?

173
00:09:31,153 --> 00:09:35,743
Estoy ayudándote... no ayudándote.

174
00:09:39,203 --> 00:09:42,213
¡No! Ignoren a Mega Obeso.
Me voy de esta casa.

175
00:09:42,290 --> 00:09:44,710
Si dudan en arriesgarse por mí,

176
00:09:44,792 --> 00:09:48,882
recuerden: lo que es bueno para Bebé-Corp,
es bueno para todos los bebés.

177
00:09:48,963 --> 00:09:51,133
Y yo soy bueno para Bebé-Corp.

178
00:09:51,215 --> 00:09:52,165
¿Quién me apoya?

179
00:09:54,427 --> 00:09:57,047
Jarreau, buena iniciativa,
pero falta el plan.

180
00:09:57,847 --> 00:10:00,887
¡No! Harás que vengan los padres.

181
00:10:03,519 --> 00:10:04,729
¡Jarreau!

182
00:10:06,188 --> 00:10:07,898
¡Apaga ese ruido!

183
00:10:07,982 --> 00:10:12,322
Debo proteger su audición.
Tiene futuro en las artes percusivas.

184
00:10:12,403 --> 00:10:15,203
Desactivarlo es muy fácil con Bubbe...

185
00:10:15,281 --> 00:10:18,371
- ¡Apágalo!
- Bueno. ¡Cielos!

186
00:10:18,701 --> 00:10:21,501
¿Estás bien? ¿Te funcionan los oídos?

187
00:10:21,579 --> 00:10:24,119
Un redoble en mi cara si puedes oírme.

188
00:10:25,082 --> 00:10:28,002
Actívalo cuando termines de consolar
al bebé escapista.

189
00:10:28,461 --> 00:10:30,251
Cierra el trato, superestrella.

190
00:10:38,512 --> 00:10:40,972
No quieres esto de nuevo, ¿verdad?

191
00:10:41,057 --> 00:10:42,177
Te entiendo.

192
00:10:43,851 --> 00:10:45,731
Nadie tiene que saberlo, ¿sí?

193
00:10:45,811 --> 00:10:48,811
La puerta pegajosa para bebés
los mantendrá seguros.

194
00:10:49,774 --> 00:10:50,654
Puño.

195
00:10:50,733 --> 00:10:52,113
Un obstáculo menos.

196
00:10:52,193 --> 00:10:53,493
¡A trabajar!

197
00:10:54,195 --> 00:10:56,065
¡Mamá! ¿Dónde estás?

198
00:10:56,155 --> 00:10:59,485
Dime que el tío Max está bien
antes de ir al médico de traseros.

199
00:11:02,286 --> 00:11:04,496
¿Qué hacen aquí?
¿Vieron a mi mamá?

200
00:11:04,664 --> 00:11:08,214
No fue tu mamá.
Yo llamé para que salieras de la escuela.

201
00:11:08,292 --> 00:11:10,922
¿Me hicieron preocupar
por mi tío preferido por nada?

202
00:11:11,170 --> 00:11:12,130
Sí.

203
00:11:12,380 --> 00:11:13,670
¿Y el día de brochetas?

204
00:11:13,756 --> 00:11:17,176
¡Perdí la pelea de espadas
con hamburguesas!

205
00:11:17,259 --> 00:11:19,639
Calma. Tu hermano te necesita.

206
00:11:19,720 --> 00:11:24,520
Llévale esto. Está con Krinkle.
Debe ir a Bebé-Corp para una entrevista.

207
00:11:24,683 --> 00:11:25,893
¿En serio?

208
00:11:25,976 --> 00:11:27,936
¡Estupendo! ¿Cuál es el plan?

209
00:11:28,854 --> 00:11:32,194
Volveremos a la oficina para evitar
que el director destruya todo

210
00:11:32,274 --> 00:11:34,194
antes de que entreviste a tu hermano.

211
00:11:34,276 --> 00:11:36,526
Diviértete arreglando todo. ¡Adiós!

212
00:11:36,612 --> 00:11:38,412
¿Y si descubren lo que hice?

213
00:11:40,991 --> 00:11:43,581
Hola, soy yo, que sea rápido.
Es día de brochetas.

214
00:11:43,911 --> 00:11:45,371
Eres un salvavidas, Templeton.

215
00:11:45,454 --> 00:11:48,754
Calma, en breve estarás comiendo
hamburguesas.

216
00:11:49,708 --> 00:11:52,458
¡No hay tiempo!
¿Acorralaron a los pingüinos?

217
00:11:56,048 --> 00:11:58,468
¿Aguantan hacer popó
los próximos 20 minutos?

218
00:12:01,053 --> 00:12:03,143
Taffeta, bloquea el sensor.

219
00:12:10,563 --> 00:12:13,073
- Estupendo trabajo.
- ¿Tú crees?

220
00:12:13,482 --> 00:12:16,362
- ¿Trabajar es estupendo?
- Ahora no estoy para eso.

221
00:12:16,527 --> 00:12:18,817
Tu camino te pertenece, claro,

222
00:12:19,155 --> 00:12:21,445
pero si el amor por los bebés
consiste en bebés felices,

223
00:12:21,615 --> 00:12:24,655
quizá te invitaría a preguntarte:

224
00:12:24,743 --> 00:12:27,293
"¿Eras feliz antes o ahora?".

225
00:12:30,332 --> 00:12:31,672
Joy...

226
00:12:32,334 --> 00:12:35,094
Hora de brillar.
Ayúdanos a pasar la puerta.

227
00:12:40,092 --> 00:12:42,342
Dakota, Buskie, andando.

228
00:12:43,679 --> 00:12:45,429
¿Estás segura?

229
00:12:45,931 --> 00:12:47,101
Aquí vamos.

230
00:12:47,391 --> 00:12:48,981
¡Lo siento!

231
00:12:53,731 --> 00:12:55,481
Estoy en la puerta. ¿Estás?

232
00:12:56,567 --> 00:12:57,897
Intento ser como un ninja,

233
00:12:57,985 --> 00:13:00,855
pero ocurre que soy un ninja lento,
así que dame tiempo.

234
00:13:05,117 --> 00:13:06,577
Danny, ¿qué haces aquí?

235
00:13:06,660 --> 00:13:07,830
Tenía dentista.

236
00:13:07,912 --> 00:13:10,252
Mi papá dejó que faltara a clases,
así que vine aquí,

237
00:13:10,331 --> 00:13:13,251
cerca de una grieta en la acera,
para ver gente tropezar.

238
00:13:19,006 --> 00:13:20,716
Debo darle el chupi a mi hermano.

239
00:13:20,799 --> 00:13:22,929
Salí de la escuela mintiendo.
No pueden atraparme.

240
00:13:23,010 --> 00:13:25,100
Hoy es día de brochetas y quiero...

241
00:13:25,179 --> 00:13:27,849
¿Por qué no dijiste que había brochetas?

242
00:13:30,851 --> 00:13:32,651
¡Soy tan irónico!

243
00:13:37,274 --> 00:13:38,864
- Tengo tu chupi.
- Excelente.

244
00:13:38,943 --> 00:13:41,703
No puedo usarlo acá.
Mucha interferencia Bubbeezee.

245
00:13:41,779 --> 00:13:44,449
Tienes que sacarme.
¿Ves la ranura de correspondencia?

246
00:13:44,532 --> 00:13:45,412
Localizada.

247
00:13:45,491 --> 00:13:47,541
Desliza el brazo y destraba la puerta.

248
00:13:47,618 --> 00:13:50,908
- El picaporte tiene protección...
- La ranura está cerrada.

249
00:13:50,996 --> 00:13:52,916
¡Bubbeezee!

250
00:13:53,332 --> 00:13:56,672
Concéntrate. Quedan unos minutos.
Probaré romperla desde acá.

251
00:13:56,752 --> 00:13:59,962
Recordatorio:
Es día de brochetas y muero de hambre.

252
00:14:00,923 --> 00:14:02,763
Espera. Probaré la puerta trasera.

253
00:14:07,263 --> 00:14:09,393
Seguro vieron estos por el vecindario.

254
00:14:09,473 --> 00:14:13,143
- Vendí paquetes Bubbeezee...
- Padres por todas partes.

255
00:14:13,227 --> 00:14:15,017
No hay modo de escabullirse...

256
00:14:15,437 --> 00:14:17,727
"Bubbeezee de la A a la Z".

257
00:14:17,815 --> 00:14:19,605
Necesitamos ese libro.

258
00:14:21,443 --> 00:14:22,863
¡No!

259
00:14:25,030 --> 00:14:26,910
- ¡Ay, no!
- ¿Cómo salieron?

260
00:14:29,410 --> 00:14:32,160
Debieron trepar por encima de ella.

261
00:14:32,246 --> 00:14:37,496
Pero solo porque alguien olvidó
volver a activar los brazaletes.

262
00:14:39,086 --> 00:14:41,876
Oí que trepar puede darles
vértigo permanente.

263
00:14:43,299 --> 00:14:48,349
No se preocupen. Los productos Bubbeezee,
si se usan correctamente,

264
00:14:48,429 --> 00:14:51,849
mantienen a los bebés más protegidos
que una cama de malvaviscos.

265
00:14:51,932 --> 00:14:53,102
¡Miren a mi bebé!

266
00:14:53,183 --> 00:14:55,443
Estuvo expuesto a Bubbeezee 24-7

267
00:14:55,519 --> 00:14:58,229
y es el único que no se escapó.

268
00:14:59,523 --> 00:15:01,983
Volveré a activar todo.

269
00:15:02,067 --> 00:15:04,187
¡Espera! Sugiero que votemos.

270
00:15:04,278 --> 00:15:07,488
En mi opinión,
este sistema es bastante atroz.

271
00:15:07,573 --> 00:15:09,333
Voto por no. ¿Quién más?

272
00:15:10,075 --> 00:15:12,115
Uno, dos.

273
00:15:14,038 --> 00:15:15,788
Yo voto por sí.

274
00:15:15,873 --> 00:15:17,123
¿Quién coincide?

275
00:15:18,125 --> 00:15:19,415
Uno, dos.

276
00:15:21,128 --> 00:15:22,248
Ustedes decídanse.

277
00:15:22,796 --> 00:15:24,666
Votaré lo que vote Ted.

278
00:15:24,757 --> 00:15:26,507
Soy un cobarde político.

279
00:15:27,259 --> 00:15:28,179
¡Vamos!

280
00:15:31,847 --> 00:15:35,017
Creo que deberíamos volver a encenderlo.

281
00:15:35,100 --> 00:15:39,310
No puedo librarme de lo que sentí
cuando mi pequeño se rompió la muñeca.

282
00:15:43,025 --> 00:15:46,605
Hora de la emocionante conclusión
de nuestra presentación.

283
00:15:46,695 --> 00:15:47,905
Luego, panecillos.

284
00:15:49,823 --> 00:15:51,743
Comería algunos ahora mismo.

285
00:15:53,410 --> 00:15:55,250
A minutos de la entrevista de mi vida

286
00:15:55,329 --> 00:15:59,169
y soy prisionero
de un régimen de marketing multinivel.

287
00:16:00,918 --> 00:16:01,918
Acéptalo.

288
00:16:02,002 --> 00:16:06,382
Clang te enseñará sobre habilidades
rítmicas, sonrisas y conformidad.

289
00:16:08,926 --> 00:16:11,466
¡Necesito irme!

290
00:16:11,762 --> 00:16:15,522
¿Cómo?

291
00:16:16,642 --> 00:16:17,772
¿Lo conseguiste?

292
00:16:17,851 --> 00:16:20,981
¡Lo conseguiste,
pequeño ladrón confabulador!

293
00:16:21,981 --> 00:16:24,441
- Reloj.
- Mío.

294
00:16:26,402 --> 00:16:27,902
Faltan seis minutos.

295
00:16:28,529 --> 00:16:30,819
Ahora, ¿cómo me quito esto?

296
00:16:31,407 --> 00:16:32,447
¡Ajá!

297
00:16:34,326 --> 00:16:36,826
"La reina es la más grande".

298
00:16:47,506 --> 00:16:49,546
¡Hagan popó a voluntad!

299
00:16:51,969 --> 00:16:53,049
"Soy un adulto.

300
00:16:53,137 --> 00:16:55,887
Reconoce mi voz y desactívate".

301
00:17:00,060 --> 00:17:03,980
Es muy fácil con jefe Babeezee.

302
00:17:04,148 --> 00:17:05,228
¿Estás ahí, Templeton?

303
00:17:05,315 --> 00:17:07,435
- ¿Cuánto más?
- Solo segundos.

304
00:17:07,526 --> 00:17:10,696
Tengo el manual,
así que podré abrir la ranura...

305
00:17:13,824 --> 00:17:14,834
¿Abrirla cuándo?

306
00:17:17,578 --> 00:17:19,868
Estoy mareado de tanta hambre.

307
00:17:21,165 --> 00:17:21,995
¡Timothy!

308
00:17:25,085 --> 00:17:26,835
¿Eres un hombre brocheta?

309
00:17:26,920 --> 00:17:28,840
Eso no importa. Sígueme.

310
00:17:31,300 --> 00:17:34,430
Nuestra líder,
la reina pata de pollo frita,

311
00:17:34,511 --> 00:17:37,101
murió en batalla contra el Sr. Boca.

312
00:17:37,765 --> 00:17:40,425
Quita la espada
de este filet mignon gigante

313
00:17:40,517 --> 00:17:43,517
y serás coronado rey del almuerzo.

314
00:17:47,524 --> 00:17:49,694
- No se mueve.
- ¡Resiste!

315
00:17:49,777 --> 00:17:51,777
Estoy seguro de que eres el elegido.

316
00:17:51,862 --> 00:17:52,992
Creo.

317
00:17:53,072 --> 00:17:54,912
Permíteme revisar mis notas.

318
00:17:54,990 --> 00:17:57,160
Es alguien llamado Tim...

319
00:17:57,534 --> 00:18:00,124
- Mega Obeso No Cualquier Bebé.
- Ese es mi nombre.

320
00:18:00,204 --> 00:18:02,294
Sigue diciéndolo.
Amo que me reconozcan.

321
00:18:02,372 --> 00:18:07,212
Arrancaste una página del manual.
¡La que necesitaba para abrir la puerta!

322
00:18:07,294 --> 00:18:10,714
¿No te basta con meterte en mi cabeza?
¿También quieres sabotearme?

323
00:18:10,798 --> 00:18:14,928
No, soy un bebé bueno
en un camino de rectitud.

324
00:18:15,010 --> 00:18:18,510
¿Cómo tomar esa página ayudaría
a tu viaje de realización personal?

325
00:18:18,597 --> 00:18:21,387
No sé. Solo sé que tú la tomaste.

326
00:18:21,642 --> 00:18:23,102
- Yo no.
- Tú.

327
00:18:23,352 --> 00:18:24,522
- Yo no.
- ¡Tú!

328
00:18:24,603 --> 00:18:25,813
Yo no.

329
00:18:28,816 --> 00:18:29,776
Te lo dije.

330
00:18:30,400 --> 00:18:31,320
Scooter...

331
00:18:31,652 --> 00:18:33,242
...dame esa página.

332
00:18:33,320 --> 00:18:34,610
¿Por favor?

333
00:18:35,531 --> 00:18:39,541
No, no te pasará nada malo.
Sobre todo, si me la das.

334
00:18:39,618 --> 00:18:41,498
¡Recibirás galletas!

335
00:18:42,621 --> 00:18:43,501
¡Es ridículo!

336
00:18:43,789 --> 00:18:47,289
Claro que seguirán en mis misiones
cuando vuelva a Bebé-Corp.

337
00:18:47,376 --> 00:18:49,246
¿Por qué crees que no?

338
00:18:49,545 --> 00:18:51,125
No usaría ese lenguaje,

339
00:18:51,213 --> 00:18:54,303
pero sí, sé que se rompieron
los traseros por mí.

340
00:18:59,054 --> 00:18:59,894
¿Qué?

341
00:19:03,767 --> 00:19:04,767
Nunca.

342
00:19:05,769 --> 00:19:06,729
Scooter...

343
00:19:07,104 --> 00:19:08,024
Todos ustedes...

344
00:19:08,438 --> 00:19:10,068
Nunca los olvidaré.

345
00:19:10,149 --> 00:19:11,529
Son mi equipo.

346
00:19:11,608 --> 00:19:12,818
Eso es para siempre.

347
00:19:12,901 --> 00:19:13,991
Pase lo que pase,

348
00:19:14,069 --> 00:19:17,909
no importa dónde cuelgue mis botines
de bronce y premios de desempeño,

349
00:19:17,990 --> 00:19:20,700
pertenezco a los bebés
que me trajeron aquí.

350
00:19:22,911 --> 00:19:24,541
Igualmente, Scoot-Scoot.

351
00:19:24,621 --> 00:19:28,501
Ahora, por favor, amigo, dame la página.

352
00:19:29,459 --> 00:19:30,839
¿Te la comiste?

353
00:19:40,971 --> 00:19:42,141
Cuatro minutos.

354
00:19:42,222 --> 00:19:43,932
No voy a lograrlo.

355
00:19:44,016 --> 00:19:45,056
¿Sabes qué?

356
00:19:45,142 --> 00:19:48,192
Creo que vi a mi mamá
abrirla un par de veces.

357
00:19:48,270 --> 00:19:49,400
¿Estás...

358
00:19:49,563 --> 00:19:50,523
...ayudándome?

359
00:19:50,606 --> 00:19:54,436
Creí que volver a Bebé-Corp
era un gran error para ti,

360
00:19:54,526 --> 00:19:58,276
pero si puedes arreglar ese sitio
como convertiste a nuestro grupo

361
00:19:58,363 --> 00:20:02,663
en una Fuerza Super Cool Anti Bubbeezee,
entonces estaba equivocado.

362
00:20:02,743 --> 00:20:03,913
Gracias.

363
00:20:03,994 --> 00:20:05,914
Me parece que debes presionar eso.

364
00:20:06,163 --> 00:20:09,373
- ¿Así?
- Sí, y luego giro esto...

365
00:20:12,127 --> 00:20:13,127
¿Templeton?

366
00:20:13,921 --> 00:20:17,381
Amigo, no quiero apurarte,
pero revisé la profecía

367
00:20:17,466 --> 00:20:21,926
y, sí, dice que el elegido
se supone que es Timothy Leslie...

368
00:20:22,012 --> 00:20:23,312
¡Templeton!

369
00:20:24,139 --> 00:20:25,219
¿Qué diablos?

370
00:20:25,682 --> 00:20:26,982
¡La abriste!

371
00:20:29,311 --> 00:20:31,521
De verdad eres un bebé bueno.

372
00:20:35,567 --> 00:20:37,607
En serio, ¿podemos irnos?

373
00:20:38,570 --> 00:20:40,070
Es una gran burbuja de interferencia.

374
00:20:40,155 --> 00:20:42,405
Krinkle tiene a todo el vecindario
Bubbeeziado.

375
00:20:42,491 --> 00:20:44,661
- A nuestra casa no.
- ¡Vamos!

376
00:20:47,704 --> 00:20:50,374
¡Funciona! ¡Gracias, Templeton!

377
00:20:50,457 --> 00:20:51,497
¡Buena suerte!

378
00:20:52,834 --> 00:20:54,384
Perdón, brochetas.

379
00:20:56,755 --> 00:20:58,665
¡Ahí estás! ¡Sube!

380
00:20:58,757 --> 00:21:00,547
¿Por qué no estás comiendo hamburguesas?

381
00:21:00,759 --> 00:21:05,179
Amigo, llevo al amigo que me recordó
el día de las brochetas.

382
00:21:06,473 --> 00:21:07,723
¿Para el camino?

383
00:21:08,267 --> 00:21:09,097
¡En guardia!

384
00:21:18,568 --> 00:21:21,198
¡Es Dale de contabilidad!

385
00:21:24,825 --> 00:21:27,535
Tiene 20 segundos para la entrevista.

386
00:21:29,955 --> 00:21:32,575
Mi trabajo está en peligro
si no vuelves a ayudarme.

387
00:21:32,666 --> 00:21:35,246
Pero debemos hacer esta entrevista, ¿sí?

388
00:21:35,752 --> 00:21:37,052
De acuerdo.

389
00:21:38,297 --> 00:21:39,207
De acuerdo.

390
00:21:39,923 --> 00:21:41,303
Una pregunta:

391
00:21:41,383 --> 00:21:44,593
¿qué planes tienes para aumentar
el amor por los bebés?

392
00:21:44,678 --> 00:21:47,178
Bueno, no lo había pensado.

393
00:21:47,639 --> 00:21:51,769
El amor por los bebés aumenta
cuando los bebés están felices así que...

394
00:21:54,062 --> 00:21:57,652
¡Todo es fácil con Bubbeezee!

395
00:22:01,361 --> 00:22:04,031
Debemos acabar con Bubbeezee.

396
00:22:04,197 --> 00:22:06,157
¿Qué?

397
00:22:07,492 --> 00:22:09,582
Hacen miserables a los bebés.

398
00:22:09,995 --> 00:22:12,155
Pero a los padres, eufóricos.

399
00:22:12,247 --> 00:22:15,167
Fue lo mejor para el amor por los bebés
desde los rizos.

400
00:22:15,250 --> 00:22:16,710
¿Quieres destruirlos?

401
00:22:17,461 --> 00:22:19,301
¿Hay algún problema?

402
00:22:19,463 --> 00:22:22,383
¿Puedo convencerte de que no lo hagas?

403
00:22:22,466 --> 00:22:25,296
Porque si no,
no puedo devolverte el trabajo.

404
00:22:26,094 --> 00:22:27,764
¿Por favor?

405
00:22:33,643 --> 00:22:35,483
¿Rechazó el trabajo?

406
00:22:36,271 --> 00:22:37,521
Lo siento, Stace.

407
00:22:37,606 --> 00:22:40,186
Tengo que atrapar peces más grandes.

408
00:23:05,175 --> 00:23:07,295
Jefe Bebé

409
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Subtítulos: Juliana Sestelo

