1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Ingen telefoner, takk.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Boss Baby

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Jeg er Boss, Boss Baby, boss, boss
Boss Baby, boss, boss

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Se en bitte liten baby som er mer

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Jeg er store Boss Baby og sjef

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Cruiser barnevogna opp og ned avenyen

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Jeg er store Boss Baby og sjef

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Jeg styrer huset, jeg ruler krybba

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Skift bleia mi, gutt, gi meg smekka

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Kutt smokken ut, bare bla opp spenna

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
-Hvem er sjef?
-Jo jeg, Boss Baby

13
00:00:57,182 --> 00:00:59,142
Se, se, se!

14
00:00:59,225 --> 00:01:03,305
-Jøss!
-Se på dette!

15
00:01:06,483 --> 00:01:08,113
Så fint!

16
00:01:08,193 --> 00:01:09,863
Alt er toppmoderne,

17
00:01:09,944 --> 00:01:13,034
fra sikkerhetsdetaljer som myke bord...

18
00:01:16,159 --> 00:01:18,699
...til Rengjøringselefanten Renofino...

19
00:01:21,623 --> 00:01:24,083
...til Argo, den snille kyklop.

20
00:01:24,167 --> 00:01:28,757
Han er en luktsensor
for når man må skifte de ekle bleiene.

21
00:01:28,838 --> 00:01:29,918
Herlig!

22
00:01:30,173 --> 00:01:33,843
Jeg elsker Bebbelett-lekerommet.
Hva sier du, Boss Baby?

23
00:01:33,927 --> 00:01:39,637
Mindre stress er bra for babykjærlighet.
Trygget, renhold, pedagogiske spill...

24
00:01:39,849 --> 00:01:43,439
Bebbelett har dekket alt.
Hva er pingvinene godt for?

25
00:01:43,645 --> 00:01:46,605
De vagger rundt og får meg til å fnise.

26
00:01:47,440 --> 00:01:48,940
Se på det!

27
00:01:49,025 --> 00:01:53,195
Pingvinene er det beste.
De er små sikkerhetsvakter.

28
00:01:53,279 --> 00:01:55,159
Kel, se på guttungen.

29
00:01:55,532 --> 00:01:58,082
Jarreau, nei! Elektrisitet er ekte!

30
00:02:01,538 --> 00:02:04,868
Å, så det er det de er godt for.

31
00:02:04,958 --> 00:02:08,288
Jeg er aldri slem, så det visste jeg ikke.

32
00:02:08,461 --> 00:02:12,801
Oppdragelse er kjempelett med Bebbelett.

33
00:02:12,924 --> 00:02:16,474
Vil det ikke være billigere å passe dem?

34
00:02:16,553 --> 00:02:19,933
Hvordan var det babyen din
brakk armen sin, Ted?

35
00:02:20,014 --> 00:02:22,984
Passet du ham for godt?

36
00:02:24,519 --> 00:02:26,309
Babyer vandrer rundt.

37
00:02:26,396 --> 00:02:30,936
Denne lille grisen prøver alltid å gå
til markedet, om du skjønner.

38
00:02:31,609 --> 00:02:33,029
Ikke nå lenger.

39
00:02:33,111 --> 00:02:34,951
Her er mesterverket.

40
00:02:35,029 --> 00:02:38,619
Med usynlig-stopper-ringene
kan du være sikker på

41
00:02:38,700 --> 00:02:42,040
at babyen holder seg der den skal være.

42
00:02:42,120 --> 00:02:43,080
Bare se!

43
00:02:44,205 --> 00:02:46,495
Vil babyen ha kjeks?

44
00:02:50,962 --> 00:02:54,132
Jeg går alltid fem på. Jeg elsker det.

45
00:02:54,299 --> 00:02:57,429
Bare tast inn koden for å slippe dem fri!

46
00:02:57,510 --> 00:03:01,260
Så tar du babyen,
setter den tilbake i rommet,

47
00:03:01,347 --> 00:03:03,267
vifter med fingeren...

48
00:03:04,058 --> 00:03:09,518
...og føler deg vel fordi babyen din
er tryggere enn i dine ustø armer.

49
00:03:09,606 --> 00:03:12,026
Lenk dem fast!

50
00:03:12,525 --> 00:03:15,945
Nei da. De elsker det.
Det er som et artig smykke.

51
00:03:17,196 --> 00:03:22,196
Det er litt tåpelig, men hvis
det forhindrer et nytt armbrudd...

52
00:03:22,535 --> 00:03:23,485
Kult.

53
00:03:23,703 --> 00:03:27,623
Du ser ut som en søt
romforretningsmann fra fremtiden.

54
00:03:28,249 --> 00:03:29,249
Bli med meg.

55
00:03:29,334 --> 00:03:33,134
Jeg har nyheter
om alle de siste Bebbelett-produktene.

56
00:03:35,673 --> 00:03:38,933
Boss Baby, møt Klangklang,
den rytmiske bjørneapen.

57
00:03:39,010 --> 00:03:41,760
Ingen vet hva han er, men han er gøyal.

58
00:03:41,846 --> 00:03:43,506
Man får babyskikk følge.

59
00:03:45,016 --> 00:03:48,266
-Hva er det, Stine?
-Du vil ønske å høre dette.

60
00:03:48,353 --> 00:03:52,483
Du vet at Hermano Menor Direktørbaby
har slitt?

61
00:03:52,565 --> 00:03:53,775
Hva er dette?

62
00:03:53,858 --> 00:03:56,648
Er det noen som ikke liker en baby?

63
00:03:56,736 --> 00:03:59,446
Hva er alternativene?
Har vi alternativer?

64
00:03:59,530 --> 00:04:03,280
Stine! Fortell meg at Boss Baby
kommer til intervjuet!

65
00:04:03,618 --> 00:04:04,698
Riskrem!

66
00:04:04,869 --> 00:04:07,749
Pokker! Jeg ville si det selv.

67
00:04:07,830 --> 00:04:12,290
Men ja, dr. Kevin-oppdraget
imponerte direktøren og styret.

68
00:04:12,502 --> 00:04:17,842
Det vil ha deg tilbake i Babyco.
Hvis du fortsatt er interessert.

69
00:04:17,924 --> 00:04:20,844
Skal vi se... Så klart! Jeg vil jobbe!

70
00:04:20,927 --> 00:04:26,427
Direktøren må gi deg et jobbintervju,
men det er bare en formalitet.

71
00:04:26,516 --> 00:04:29,596
Det er om 20 minutter.
Hvor kan vi hente deg?

72
00:04:29,686 --> 00:04:32,806
-Krinkens hus. Lekerommet.
-Mottatt!

73
00:04:33,523 --> 00:04:35,443
Lekegruppemedlemmer.

74
00:04:40,029 --> 00:04:40,949
Bra.

75
00:04:41,531 --> 00:04:45,871
Jeg har en kunngjøring. En takk, egentlig.
Jeg ble oppringt.

76
00:04:46,286 --> 00:04:48,536
Jeg skal tilbake til Babyco!

77
00:04:50,039 --> 00:04:54,419
Jeg forlater ikke lekegruppen,
men jeg vil ha en jobb.

78
00:04:54,502 --> 00:04:57,422
Bare tanken gjør blodet mitt
til elektrisk gull!

79
00:04:57,505 --> 00:05:03,425
Så du gleder deg til å gå tilbake
til stedet som sparket deg?

80
00:05:03,511 --> 00:05:08,221
Er du sikker på
at det er dit livsreisen din leder?

81
00:05:08,308 --> 00:05:10,638
Det er klart jeg er sikker. Jeg...

82
00:05:12,145 --> 00:05:14,015
Folkens? Er dere ikke på vei?

83
00:05:14,355 --> 00:05:15,605
Et lite problem.

84
00:05:15,690 --> 00:05:19,690
-Futtiene våre lar oss ikke futte dit.
-Vi får støy.

85
00:05:19,777 --> 00:05:23,277
Har dere
noen elektromagnetiske dingser der?

86
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
Ja visst.

87
00:05:25,241 --> 00:05:29,121
Vi havnet i sentrum,
og intervjuet er om 18 minutter.

88
00:05:29,203 --> 00:05:30,873
Jeg er der om fem.

89
00:05:30,955 --> 00:05:34,165
Sayonara, lojale venner!
Sees ved stengetid...

90
00:05:36,711 --> 00:05:38,381
Hold ut! Pappa er her!

91
00:05:38,713 --> 00:05:41,133
Tast inn deaktiveringskoden.

92
00:05:41,215 --> 00:05:42,755
Det er superenkelt.

93
00:05:44,177 --> 00:05:45,797
Pokker! Feil!

94
00:05:45,887 --> 00:05:49,637
Tast to-fem syv ganger
og så stjerneknappen.

95
00:05:49,724 --> 00:05:50,774
Hva?

96
00:05:51,059 --> 00:05:52,019
Jeg gjør det.

97
00:05:54,312 --> 00:05:57,482
Som sagt. Det er kjempelett med Bebbelett.

98
00:05:57,565 --> 00:05:58,725
For folk flest.

99
00:06:00,151 --> 00:06:05,111
Greit. Slapp av her
hvor det er trygt, småen.

100
00:06:08,826 --> 00:06:11,366
Magnetgjerdet. Pingvinene.

101
00:06:11,454 --> 00:06:16,464
Kyklopen som spionerer på bæsjen din.
Det høres veldig invaderende ut.

102
00:06:16,542 --> 00:06:18,632
Dette er ikke et lekerom.

103
00:06:18,836 --> 00:06:21,296
Det er et høysikkerhetsbabyfengsel!

104
00:06:21,839 --> 00:06:25,589
Eller bare projiserer du, Boss Baby?

105
00:06:25,676 --> 00:06:30,136
Kanskje du bygget et fengsel
rundt hjertet ditt da Babyco sparket deg.

106
00:06:30,306 --> 00:06:34,476
Og lekestunden er nøkkelen!
Hva slags fengsel er så artig?

107
00:06:35,019 --> 00:06:39,769
Et hvor man ikke skal innse
at man er i fengsel. Bra spilt, Bebbelett.

108
00:06:39,857 --> 00:06:42,607
Buskas, tygg av meg armbåndet.

109
00:06:48,116 --> 00:06:49,826
Sikkerheten er for streng.

110
00:06:51,953 --> 00:06:55,213
Vi kan bruke den.
Hvor god er bæsjedetektoren?

111
00:06:55,289 --> 00:06:59,089
Den skitne baken min
er aldri blitt tørket så fort.

112
00:06:59,168 --> 00:07:01,798
Perfekt. Dytter, gjør det skittent.

113
00:07:06,509 --> 00:07:07,509
Kan du ikke?

114
00:07:08,761 --> 00:07:14,521
Det er bra å være redd for kyklopen.
La frykten presse alt ut av deg.

115
00:07:14,600 --> 00:07:16,730
Gi meg en 20-tørksbæsj!

116
00:07:20,940 --> 00:07:21,980
Ja!

117
00:07:22,775 --> 00:07:23,725
Uff da!

118
00:07:23,818 --> 00:07:28,198
Kyklopalarmen sier at Hae-Sooks baby
har gjort i buksa.

119
00:07:28,781 --> 00:07:32,661
Jeg hørte at gutten min
har bakt rumpekaker.

120
00:07:35,830 --> 00:07:36,960
Babygrind?

121
00:07:37,039 --> 00:07:37,919
Barnemat.

122
00:07:44,464 --> 00:07:46,134
Hva i gu-ga?

123
00:07:46,549 --> 00:07:48,799
Det er som babyfluepapir!

124
00:07:49,552 --> 00:07:52,262
Hvor er du, Boss? Du sa fem minutter!

125
00:07:52,346 --> 00:07:53,756
Jeg sitter fast.

126
00:07:53,848 --> 00:07:57,268
Bebbelett-babysikringen
er den hardeste jeg har sett.

127
00:07:57,351 --> 00:07:59,061
Vinduene har kodelåser.

128
00:07:59,145 --> 00:08:02,815
Utgangsdøra har en brutal vri
på et vriderdeksel.

129
00:08:02,899 --> 00:08:04,569
Ingen baby kan slå dette.

130
00:08:04,775 --> 00:08:07,645
Brevsprekken er i dørvriderrekkevidde.

131
00:08:07,737 --> 00:08:09,737
Hvis man har en lang arm...

132
00:08:10,239 --> 00:08:11,949
Hent Templeton fra skolen!

133
00:08:12,033 --> 00:08:15,543
Bebbelett har ikke tenkt
på samarbeid med store barn.

134
00:08:16,162 --> 00:08:19,462
Kulkelka Canyon skole. Heia kazooere!

135
00:08:19,540 --> 00:08:22,500
Hallo, dette er Janice Templeton.

136
00:08:22,585 --> 00:08:25,955
Timmys onkel Max ble maltraktert
av en gaupe.

137
00:08:26,047 --> 00:08:28,507
Han må møte meg umiddelbart.

138
00:08:28,591 --> 00:08:31,301
Dessuten må han til rumpelegen!

139
00:08:43,940 --> 00:08:46,570
Kutt ut! Hva gjorde jeg feil?

140
00:08:49,153 --> 00:08:50,533
Jinjja?

141
00:08:50,988 --> 00:08:54,528
Det er guttungens alarm!
Er noe galt, Hae-Sook?

142
00:08:54,617 --> 00:08:56,327
Falsk alarm!

143
00:08:56,786 --> 00:09:00,116
Beklager. La dette gjøre deg barsk,
som et dyr.

144
00:09:00,206 --> 00:09:01,706
Bein, Aegi.

145
00:09:05,086 --> 00:09:09,086
Jobbintervjuet fordufter
om under 15 minutter.

146
00:09:09,966 --> 00:09:14,176
Dere har hjulpet meg før,
men babyflukten fra Bebbelett

147
00:09:14,262 --> 00:09:16,262
kan være vår hardeste prøve.

148
00:09:16,347 --> 00:09:18,427
Jeg elsker prøver! Her er en.

149
00:09:18,724 --> 00:09:23,234
Boss Baby tar Babyco ut av hendene.
Nå har han tomme hender.

150
00:09:23,312 --> 00:09:25,442
Spørsmål: Hva kalles det?

151
00:09:25,523 --> 00:09:26,363
Irrelevant.

152
00:09:27,567 --> 00:09:29,647
Svaret er frihet!

153
00:09:29,735 --> 00:09:35,735
-Du vil ikke hjelpe?
-Jeg hjelper deg ved å ikke hjelpe deg.

154
00:09:39,203 --> 00:09:42,213
Nei! Ignorer Megafete!
Jeg skal ut av huset.

155
00:09:42,290 --> 00:09:48,880
Lurer dere på hvorfor dere skal hjelpe?
Det som gagner Babyco, gagner alle babyer.

156
00:09:48,963 --> 00:09:52,173
Og jeg gagner Babyco.
Hvem vil hjelpe meg?

157
00:09:54,427 --> 00:09:57,047
Bra initiativ, men jeg trenger en plan.

158
00:09:57,847 --> 00:10:00,887
Nei, da kommer foreldrene opp hit!

159
00:10:03,519 --> 00:10:04,729
Jarreau!

160
00:10:06,188 --> 00:10:07,898
Stopp dette bråket!

161
00:10:07,982 --> 00:10:12,322
Vi må beskytte hørselen hans.
Han skal bli trommeslager.

162
00:10:12,403 --> 00:10:15,203
Det er kjempelett å deaktivere med...

163
00:10:15,281 --> 00:10:18,371
-Bare skru den av!
-Greit. Jøsses.

164
00:10:18,701 --> 00:10:24,121
Går det bra? Funker ørene dine?
Trom på fjeset mitt hvis du hører meg.

165
00:10:25,082 --> 00:10:28,002
Lås etter deg
når du har trøstet rømlingen.

166
00:10:28,461 --> 00:10:30,251
Få snøret i bånn, Showbiz.

167
00:10:38,512 --> 00:10:40,972
Vil du ikke ha den tilbake?

168
00:10:41,057 --> 00:10:42,177
Jeg hører deg.

169
00:10:43,851 --> 00:10:45,731
Ingen må få vite noe.

170
00:10:45,811 --> 00:10:48,811
Den klebrige babygrinden bør være nok.

171
00:10:49,774 --> 00:10:50,654
Bein.

172
00:10:50,733 --> 00:10:53,493
Ett hinder er nede. La oss gyve løs.

173
00:10:54,195 --> 00:10:59,485
Mamma! Hvor er du? Si at onkel Max
har det bra før vi skal til rumpelegen!

174
00:11:02,286 --> 00:11:04,496
Har dere sett moren min?

175
00:11:04,664 --> 00:11:08,214
Det fins ingen "moren din".
Jeg ringte for å få deg ut.

176
00:11:08,292 --> 00:11:10,922
Var jeg bekymret
for onkelen min uten grunn?

177
00:11:11,170 --> 00:11:12,130
Ja.

178
00:11:12,380 --> 00:11:17,180
På grillspyddagen?
Da går jeg glipp av hamburgersverdkampen.

179
00:11:17,259 --> 00:11:19,639
Ro deg ned. Broren din trenger deg.

180
00:11:19,720 --> 00:11:24,520
Han er fanget hos Krinken
og må til et jobbintervju hos Babyco.

181
00:11:24,683 --> 00:11:27,943
Vent, seriøst? Så kult! Hva er planen?

182
00:11:28,854 --> 00:11:34,194
Vi må sørge for at direktøren
ikke sprenger kontoret før intervjuet.

183
00:11:34,276 --> 00:11:38,406
-Kos deg med å fikse alt.
-Hva om jeg blir tatt for skulk?

184
00:11:40,991 --> 00:11:43,581
Dette må gå kjapt. Det er grillspyddag.

185
00:11:43,911 --> 00:11:48,751
Du er en engel,
og du vil straks kunne burgerfekte.

186
00:11:49,708 --> 00:11:51,878
Har du samlet inn pingvinene?

187
00:11:56,048 --> 00:11:58,468
Ingen må bæsje på 10-20 minutter?

188
00:12:01,053 --> 00:12:03,143
Taffeta, blokker sensoren.

189
00:12:10,563 --> 00:12:13,073
-Bra jobbet.
-Jaså?

190
00:12:13,482 --> 00:12:16,362
-Er jobb bra?
-Jeg vil ikke ta dette nå.

191
00:12:16,527 --> 00:12:21,447
Din reise er din egen, men hvis
du er opptatt av lykkelige babyer,

192
00:12:21,615 --> 00:12:24,655
bør du muligens spørre deg selv:

193
00:12:24,743 --> 00:12:27,293
"Var jeg lykkeligere da eller nå?"

194
00:12:30,332 --> 00:12:31,672
Joy...

195
00:12:32,334 --> 00:12:35,094
Det er din tur. Få oss over grinden.

196
00:12:40,092 --> 00:12:42,342
Dakota, Buskas, rykk ut.

197
00:12:43,679 --> 00:12:45,429
Er dette greit?

198
00:12:45,931 --> 00:12:47,101
Her kommer jeg.

199
00:12:47,391 --> 00:12:48,981
Unnskyld!

200
00:12:53,731 --> 00:12:55,481
Jeg er ved døra. Er du her?

201
00:12:56,567 --> 00:13:00,857
Jeg prøver å være en ninja,
men jeg er visst en treg ninja.

202
00:13:05,117 --> 00:13:06,577
Danny! Hva gjør du her?

203
00:13:06,660 --> 00:13:09,330
Tannlegetime.
Pappa lot meg droppe skolen,

204
00:13:09,413 --> 00:13:13,253
så jeg satte meg ved fortauet
for å se folk snuble.

205
00:13:19,006 --> 00:13:25,096
Jeg måtte skulke for å gi futtien
til lillebror, det er grillspyddag, og...

206
00:13:25,179 --> 00:13:27,849
Hvorfor sa du ikke at det er grillspyddag?

207
00:13:30,851 --> 00:13:32,651
Jeg er så ironisk.

208
00:13:37,274 --> 00:13:38,864
-Her er futtien.
-Flott.

209
00:13:38,943 --> 00:13:42,913
Men det er for mye Bebbelett-støy her.
Du må få meg ut.

210
00:13:42,988 --> 00:13:44,448
Ser du brevsprekken?

211
00:13:44,532 --> 00:13:47,542
-Sprekk sett.
-Smett armen inn og åpne døra.

212
00:13:47,618 --> 00:13:50,908
-Den har en vriderbeskytter.
-Den er låst!

213
00:13:50,996 --> 00:13:52,916
Bebbelett!

214
00:13:53,332 --> 00:13:56,672
Vi har noen minutter.
Kanskje vi kan løse det.

215
00:13:56,752 --> 00:13:59,962
Husk at det er grillspyddag.
Jeg er skrubbsulten.

216
00:14:00,923 --> 00:14:02,763
Jeg prøver bakdøra.

217
00:14:07,263 --> 00:14:09,393
Dere har nok sett disse i nabolaget.

218
00:14:09,473 --> 00:14:13,143
-Jeg har solgt Bebbelett-pakker...
-Foreldre overalt!

219
00:14:13,227 --> 00:14:15,017
Jeg kommer meg ikke forbi...

220
00:14:15,437 --> 00:14:17,727
"Bebbelett A til Z".

221
00:14:17,815 --> 00:14:19,605
Vi trenger den boka.

222
00:14:21,443 --> 00:14:22,863
Nei! Nei, nei, nei!

223
00:14:25,030 --> 00:14:26,910
-Å nei!
-Hvordan slapp de ut?

224
00:14:29,410 --> 00:14:32,160
De må ha klatret over denne babyen.

225
00:14:32,246 --> 00:14:37,496
Men bare fordi noen
glemte å skru på usynlig-stopperen.

226
00:14:39,086 --> 00:14:41,876
Klatring gir babyer permanent høydeskrekk.

227
00:14:43,299 --> 00:14:48,349
Ta det med ro.
Når Bebbelett-produkter brukes riktig,

228
00:14:48,429 --> 00:14:51,849
gjør de babyer tryggere
enn en seng av marshmallows.

229
00:14:51,932 --> 00:14:53,102
Se på babyen min.

230
00:14:53,183 --> 00:14:58,233
Han blir utsatt for Bebbelett døgnet rundt
og er den eneste som ikke stakk av.

231
00:14:59,523 --> 00:15:01,983
Jeg skal bare skru på alt.

232
00:15:02,067 --> 00:15:04,187
Vent! La oss stemme om det.

233
00:15:04,278 --> 00:15:09,328
Jeg synes systemet er litt overdrevent.
Jeg stemmer nei. Hvem flere?

234
00:15:10,075 --> 00:15:12,115
Én, to.

235
00:15:14,038 --> 00:15:15,788
Jeg stemmer ja.

236
00:15:15,873 --> 00:15:17,123
Hvem støtter meg?

237
00:15:18,125 --> 00:15:19,415
Én, to.

238
00:15:21,128 --> 00:15:22,248
Bestem dere.

239
00:15:22,796 --> 00:15:26,506
Jeg stemmer det Ted stemmer.
Jeg er en politisk feiging.

240
00:15:27,259 --> 00:15:28,179
Kom igjen!

241
00:15:31,847 --> 00:15:35,017
Jeg synes vi skal skru det på igjen.

242
00:15:35,100 --> 00:15:39,310
Jeg blir ikke kvitt følelsen jeg fikk
da småen brakk håndleddet.

243
00:15:43,025 --> 00:15:46,605
På tide med
presentasjonens spennende avslutning.

244
00:15:46,695 --> 00:15:47,905
Og så scones.

245
00:15:49,823 --> 00:15:51,743
Scones hadde smakt godt.

246
00:15:53,410 --> 00:15:59,170
Mitt livs intervju begynner, og jeg er
fanget av et markedsføringskomplott!

247
00:16:00,918 --> 00:16:01,918
Ta den.

248
00:16:02,002 --> 00:16:06,382
Klangklang lærer deg rytmeferdigheter,
smiling og ensrettethet.

249
00:16:08,926 --> 00:16:11,466
Jeg må ut!

250
00:16:11,762 --> 00:16:15,522
Hvordan?

251
00:16:16,642 --> 00:16:17,772
Tok du den?

252
00:16:17,851 --> 00:16:20,981
Du tok den! Din sleipe, lille tyv!

253
00:16:21,981 --> 00:16:24,441
-Klokke.
-Min.

254
00:16:26,402 --> 00:16:27,902
Seks minutter igjen.

255
00:16:28,529 --> 00:16:30,819
Hvordan får jeg av dette?

256
00:16:31,407 --> 00:16:32,447
Aha!

257
00:16:34,326 --> 00:16:36,826
"Dronningen er større enn resten."

258
00:16:47,506 --> 00:16:49,546
Bæsj som dere vil!

259
00:16:51,969 --> 00:16:55,889
"Jeg er voksen.
Adlyd stemmen min og skru deg av."

260
00:17:00,060 --> 00:17:03,980
Det er kjempelett med Boss-bebbelett.

261
00:17:04,148 --> 00:17:05,228
Fortsatt der?

262
00:17:05,315 --> 00:17:07,435
-Er det lenge igjen?
-Sekunder.

263
00:17:07,526 --> 00:17:10,696
Jeg har håndboka,
så jeg kan låse den opp om...

264
00:17:13,824 --> 00:17:14,834
Når da?

265
00:17:17,578 --> 00:17:19,868
Jeg er så sulten at jeg blir ør.

266
00:17:21,165 --> 00:17:21,995
Timothy!

267
00:17:25,085 --> 00:17:28,835
-Er du en grillspydmann?
-Det er irrelevant. Bli med meg.

268
00:17:31,300 --> 00:17:37,100
Vår leder, dronning Frityrstekt Kylling,
ble drept i kamp mot fyrst Munn.

269
00:17:37,765 --> 00:17:43,515
Trekk sverdet fra den filet mignonen,
så blir du kronet til Lunsjens konge.

270
00:17:47,524 --> 00:17:49,694
-Det går ikke!
-Ikke gi opp!

271
00:17:49,777 --> 00:17:52,987
Du er den utvalgte. Tror jeg.

272
00:17:53,072 --> 00:17:57,162
Jeg skal dobbeltsjekke notatene.
Det er noen som heter Tim.

273
00:17:57,534 --> 00:18:00,124
-Megafete Vanlig-baby!
-Det er navnet.

274
00:18:00,204 --> 00:18:02,294
Jeg liker å bli anerkjent.

275
00:18:02,372 --> 00:18:07,212
Du rev en side fra håndboka.
Jeg trengte den for å åpne ytterdøra.

276
00:18:07,294 --> 00:18:10,714
Holder det ikke å manipulere meg?
Må du sabotere også?

277
00:18:10,798 --> 00:18:14,928
Nei, jeg er en snill baby
som følger rettferdighetens sti.

278
00:18:15,010 --> 00:18:18,510
Det hadde ikke hjulpet deg
med selvrealiseringen.

279
00:18:18,597 --> 00:18:21,387
Jeg vet bare at du tok den.

280
00:18:21,642 --> 00:18:23,102
-Ikke jeg.
-Du.

281
00:18:23,352 --> 00:18:24,522
-Ikke jeg.
-Du!

282
00:18:24,603 --> 00:18:25,813
Ikke jeg.

283
00:18:28,816 --> 00:18:29,776
Som sagt.

284
00:18:30,400 --> 00:18:31,320
Scooter...

285
00:18:31,652 --> 00:18:33,242
Gi meg den siden.

286
00:18:33,320 --> 00:18:34,610
Vær så snill?

287
00:18:35,531 --> 00:18:39,541
Nei, det vil ikke skje noe med deg,
så lenge du gir meg siden.

288
00:18:39,618 --> 00:18:41,498
Da vil du få kjeks!

289
00:18:42,621 --> 00:18:43,501
Latterlig!

290
00:18:43,789 --> 00:18:47,289
Det er klart jeg vil bruke dere
når jeg er i Babyco.

291
00:18:47,376 --> 00:18:49,246
Hvorfor tror du noe annet?

292
00:18:49,545 --> 00:18:54,295
Sterk språkbruk, men ja,
jeg vet dere har jobbet rumpa av dere.

293
00:18:59,054 --> 00:18:59,894
Hva?

294
00:19:03,767 --> 00:19:04,767
Aldri.

295
00:19:05,769 --> 00:19:06,729
Scooter.

296
00:19:07,104 --> 00:19:08,024
Alle sammen.

297
00:19:08,438 --> 00:19:11,528
Jeg vil aldri glemme dere.
Dere er teamet mitt.

298
00:19:11,608 --> 00:19:12,818
Det varer evig.

299
00:19:12,901 --> 00:19:17,911
Samme hvor jeg henger medaljene
og prestasjonsprisene mine,

300
00:19:17,990 --> 00:19:20,700
så støtter jeg babyene som fikk meg hit.

301
00:19:22,911 --> 00:19:24,541
I like måte, Scoot-Scoot.

302
00:19:24,621 --> 00:19:28,501
Vær så snill, min venn. Gi meg siden.

303
00:19:29,459 --> 00:19:30,839
Spiste du den?

304
00:19:40,971 --> 00:19:42,141
Fire minutter.

305
00:19:42,222 --> 00:19:43,932
Jeg rekker det ikke.

306
00:19:44,016 --> 00:19:45,056
Vet du hva?

307
00:19:45,142 --> 00:19:48,192
Jeg har sett mammadamen min åpne denne.

308
00:19:48,270 --> 00:19:50,520
Hjelper du meg?

309
00:19:50,606 --> 00:19:54,436
Jeg trodde det var en tabbe
å dra tilbake til Babyco,

310
00:19:54,526 --> 00:19:58,276
men hvis du kan få skikk på dem
slik du forvandlet oss

311
00:19:58,363 --> 00:20:02,663
til en Bebbelett-knusende kuli-kul kraft,
så tok jeg feil.

312
00:20:02,743 --> 00:20:03,913
Takk.

313
00:20:03,994 --> 00:20:05,914
Jeg tror man må trykke der.

314
00:20:06,163 --> 00:20:09,373
-Sånn?
-Ja, og så vrir jeg denne...

315
00:20:12,127 --> 00:20:13,127
Templeton?

316
00:20:13,921 --> 00:20:17,381
Jeg vil ikke mase,
men jeg sjekket profetien.

317
00:20:17,466 --> 00:20:21,926
Det står at den utvalgte
skal være Timothy Leslie...

318
00:20:22,012 --> 00:20:23,312
Templeton!

319
00:20:24,139 --> 00:20:25,219
Hva pokker?

320
00:20:25,682 --> 00:20:26,982
Du åpnet den!

321
00:20:29,311 --> 00:20:31,521
Du er virkelig en snill baby.

322
00:20:35,567 --> 00:20:37,607
Seriøst! Kan vi gå?

323
00:20:38,570 --> 00:20:42,410
Vi er midt i en støyboble.
Krinken har bebbelettet nabolaget.

324
00:20:42,491 --> 00:20:44,661
-Ikke huset vårt.
-Gå!

325
00:20:47,704 --> 00:20:50,374
Den funker! Takk, Templeton!

326
00:20:50,457 --> 00:20:51,497
Lykke til!

327
00:20:52,834 --> 00:20:54,384
Beklager, grillspyd.

328
00:20:56,755 --> 00:21:00,545
-Der er du! Hopp inn!
-Hvorfor burgerfekter du ikke?

329
00:21:00,759 --> 00:21:05,179
Jeg støtter alltid kisen
som minnet meg på grillspyddagen.

330
00:21:06,473 --> 00:21:07,723
Niste til turen?

331
00:21:08,267 --> 00:21:09,097
En garde!

332
00:21:18,568 --> 00:21:21,198
Det er Dale fra regnskap!

333
00:21:24,825 --> 00:21:27,535
Det er 20 sekunder til intervjuet!

334
00:21:29,955 --> 00:21:35,245
Jeg mister jobben uten din hjelp.
Men vi må fortsatt gjennomføre intervjuet.

335
00:21:35,752 --> 00:21:37,052
OK.

336
00:21:38,297 --> 00:21:39,207
OK.

337
00:21:39,923 --> 00:21:44,593
Her er et spørsmål:
Hvordan vil du øke babykjærligheten?

338
00:21:44,678 --> 00:21:47,178
Jeg har ikke tenkt over det.

339
00:21:47,639 --> 00:21:51,769
Babykjærlighet øker
når babyer er lykkelige, så...

340
00:21:54,062 --> 00:21:57,652
Alt er lett med Bebbelett!

341
00:22:01,361 --> 00:22:04,031
Vi må felle Bebbelett.

342
00:22:04,197 --> 00:22:06,157
Hva?

343
00:22:07,492 --> 00:22:09,582
De gjør babyer ulykkelige.

344
00:22:09,995 --> 00:22:12,155
Men de gjør foreldre glade.

345
00:22:12,247 --> 00:22:16,707
Bebbelett har vært kjempebra
for babykjærlighet. Vil du felle dem?

346
00:22:17,461 --> 00:22:19,301
Er det et problem?

347
00:22:19,463 --> 00:22:22,383
Kan jeg få deg til å ombestemme deg?

348
00:22:22,466 --> 00:22:25,296
Du kan ikke få jobben hvis du vil det.

349
00:22:26,094 --> 00:22:27,764
Vær så snill?

350
00:22:33,643 --> 00:22:35,483
Takket du nei til jobben?

351
00:22:36,271 --> 00:22:37,521
Beklager, Stine.

352
00:22:37,606 --> 00:22:40,186
Jeg har bebbe-bedre ting å gjøre.

353
00:23:05,175 --> 00:23:07,295
Boss Baby

354
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Tekst: Aleksander Kerr

