1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Jeg vil ikke forstyrres.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Boss Baby!

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,483
Jeg er en boss, boss baby!
Boss, boss, boss baby! Boss, boss!

5
00:00:25,567 --> 00:00:28,067
Se et lillebitte barn, der gror!

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Boss Baby styrer, jeg er stor!

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,410
Kører klapvogn her i gaden, hvor jeg bor!

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Boss Baby styrer, jeg er stor!

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Jeg kører det her hus, min vilje ske!

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Stik mig sutten, og skift min ble!

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Giv ikke trøst, giv mig løn! Det siger vi!

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
-Hvem er chef?
-Mig! Det er Boss Baby!

13
00:00:57,182 --> 00:00:59,142
Jamen se nu bare.

14
00:00:59,225 --> 00:01:03,305
-Jamen dog!
-Se lige der!

15
00:01:06,483 --> 00:01:08,113
Flot!

16
00:01:08,193 --> 00:01:13,033
Alt er det nyeste nye.
Lige fra sikre og afrundede bordkanter...

17
00:01:16,159 --> 00:01:18,699
...til Sanitetselefanten Santino...

18
00:01:21,623 --> 00:01:24,083
...til Prutti, den venlige kyklop.

19
00:01:24,167 --> 00:01:29,917
Sensoren siger til, når det er tid til
at skifte ulækre babybleer. Den er skøn!

20
00:01:30,173 --> 00:01:33,843
Mit Bebsebi-legeværelse er fedt!
Hvad synes du, Boss Baby?

21
00:01:33,927 --> 00:01:37,217
Mindre forældrestress
gavner babykærlighed.

22
00:01:37,305 --> 00:01:42,095
Sikkerhed, sanitet, sjov læring...
Flot arbejde, Bebsebi.

23
00:01:42,185 --> 00:01:46,605
-Hvad er pingvinerne til?
-De vralter rundt og får mig til at grine.

24
00:01:47,440 --> 00:01:48,940
Se lige der!

25
00:01:49,025 --> 00:01:53,195
Pingvinerne er det bedste.
Det er små sikkerhedsvagter.

26
00:01:53,279 --> 00:01:55,159
Kel. Se din dreng derovre.

27
00:01:55,532 --> 00:01:58,082
Janus, nej! Pas på! Du kan få stød!

28
00:02:01,538 --> 00:02:08,168
Nå! Det er det, de er til. Jeg er
aldrig uartig, så det anede jeg ikke.

29
00:02:08,461 --> 00:02:12,801
Bebsebi gør det let at være forældre.

30
00:02:12,924 --> 00:02:16,474
Ville det ikke være billigere
at holde øje med dem?

31
00:02:16,553 --> 00:02:19,933
Hvordan gik det til,
at din baby brækkede sin arm, Ted?

32
00:02:20,014 --> 00:02:22,984
Holdt du for meget øje med ham?

33
00:02:24,519 --> 00:02:26,309
Pyt. Babyer stikker af.

34
00:02:26,396 --> 00:02:30,936
Vender jeg ryggen til,
prøver denne tommeltot at falde i vandet.

35
00:02:31,609 --> 00:02:33,029
Men ikke længere.

36
00:02:33,111 --> 00:02:34,951
Her er kronen på værket.

37
00:02:35,029 --> 00:02:38,619
Med disse usynligblokkerarmbånd
er man sikker på,

38
00:02:38,700 --> 00:02:43,080
at baby altid bliver, hvor baby hører til.
Nu skal I bare se.

39
00:02:44,205 --> 00:02:46,495
Vil baby have en småkage?

40
00:02:50,962 --> 00:02:54,132
Jeg falder for det hver gang.
Jeg elsker det.

41
00:02:54,299 --> 00:02:57,429
Indtast koden, og så frigiver den.

42
00:02:57,510 --> 00:03:03,270
Løft babyen op, og bær babyen ind
på værelset, vis en løftet pegefinger...

43
00:03:04,058 --> 00:03:09,518
...og nyd, at jeres babyer er i større
sikkerhed end i jeres usikre arme.

44
00:03:09,606 --> 00:03:11,936
Giv dem håndjern på!

45
00:03:12,525 --> 00:03:15,945
For sjov. De elsker det.
Det er sjove smykker.

46
00:03:17,196 --> 00:03:22,196
Jeg ved godt, det er fjollet, men hvis
det forhindrer flere brækkede arme...

47
00:03:22,535 --> 00:03:27,615
Sejt. Du ligner
en sød rumforretningsmand fra fremtiden.

48
00:03:28,249 --> 00:03:33,129
Følg med. Jeg har
alle de nyeste Bebsebi-produkter.

49
00:03:35,673 --> 00:03:38,933
Boss Baby.
Mød Klangklang, den rytmiske bjørneabe.

50
00:03:39,010 --> 00:03:41,760
Ingen ved, hvad det er,
men den er vildt sjov.

51
00:03:41,846 --> 00:03:43,506
Man må babyskik følge...

52
00:03:44,891 --> 00:03:45,931
Fart på, Stace.

53
00:03:46,017 --> 00:03:48,227
Nu bliver du glad, Boss!

54
00:03:48,311 --> 00:03:52,481
Du ved, hvor svært Hermano Menor
direktørbaby har det, ikke?

55
00:03:52,565 --> 00:03:56,645
Hvad er nu det? Er der nogen,
der ikke kan bryder sig om babyer?

56
00:03:56,736 --> 00:03:59,446
Hvilke muligheder har vi? Har vi nogen?

57
00:03:59,530 --> 00:04:03,280
Staci! Lov mig,
at Boss Baby kommer til jobsamtalen!

58
00:04:03,618 --> 00:04:04,698
Super duper!

59
00:04:04,869 --> 00:04:07,709
Pokkers! Jeg ville selv have fortalt det.

60
00:04:07,789 --> 00:04:12,289
Din dr. Kevin-mission imponerede
både direktøren og bestyrelsen.

61
00:04:12,502 --> 00:04:17,842
Nu vil de have dig tilbage til Baby Corp!
Hvis du altså stadig er interesseret...

62
00:04:17,924 --> 00:04:20,844
Lad mig tænke.
Ja, jeg vil være produktiv!

63
00:04:20,927 --> 00:04:26,427
Direktøren skal tilbyde en officiel
jobsamtale, men det er blot en formalitet.

64
00:04:26,516 --> 00:04:29,596
Det er om 20 minutter. Hvor finder vi dig?

65
00:04:29,686 --> 00:04:32,806
-Kringles hus i legeværelset.
-Modtaget!

66
00:04:33,523 --> 00:04:35,443
Kære legestuebørn...

67
00:04:40,029 --> 00:04:45,869
Godt. Jeg har en meddelelse.
Faktisk en tak. Jeg fik opkaldet.

68
00:04:46,286 --> 00:04:48,536
Jeg skal tilbage til Baby Corp!

69
00:04:50,039 --> 00:04:54,419
I skal ikke savne mig. Jeg forlader
ikke gruppen. Jeg bliver ansat.

70
00:04:54,502 --> 00:04:57,422
Jeg bliver helt elektrisk,
når jeg siger det.

71
00:04:57,505 --> 00:05:03,425
Du er altså glad for at skulle tilbage
til det sted, hvor du blev fyret fra?

72
00:05:03,511 --> 00:05:08,221
Er du sikker på,
at din spirituelle rejse fører dig dertil?

73
00:05:08,308 --> 00:05:10,638
Ja, selvfølgelig. Jeg...

74
00:05:12,145 --> 00:05:14,015
Venner? Er I ikke på vej?

75
00:05:14,355 --> 00:05:17,645
Vores mumser
vil ikke mumse os over til dig.

76
00:05:17,734 --> 00:05:23,284
Der er forstyrrelser. Har I
nogle tændte elektromagnetiske dimser?

77
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
Åh, ja. Masser.

78
00:05:25,241 --> 00:05:29,121
Vi er er inde i byen,
og din jobsamtale er om 18 minutter.

79
00:05:29,203 --> 00:05:32,463
Jeg er der om fem minutter.
Sayonara, venner!

80
00:05:32,540 --> 00:05:34,170
Vi ses efter lukketid...

81
00:05:36,711 --> 00:05:38,381
Bare rolig! Far er her!

82
00:05:38,713 --> 00:05:42,763
Indtast deaktiveringskoden. Det er så let.

83
00:05:44,177 --> 00:05:45,797
Møg! Det var forkert!

84
00:05:45,887 --> 00:05:49,637
Tryk på to-fem syv gange
efterfulgt af stjerne.

85
00:05:49,724 --> 00:05:52,024
-Hvad?
-Lad mig.

86
00:05:54,312 --> 00:05:57,482
Som sagt gør Bebsebi alting let.

87
00:05:57,565 --> 00:05:58,725
For de fleste.

88
00:06:00,151 --> 00:06:05,111
Nu skal du bare slappe af her,
hvor du er i sikkerhed, lille ven.

89
00:06:08,826 --> 00:06:13,406
Magnetisk hegn, pingvinerne,
kykloperne, der spionerer på ens bæ.

90
00:06:13,498 --> 00:06:16,458
Når jeg siger det højt,
lyder det indgribende.

91
00:06:16,542 --> 00:06:18,632
Det her er ikke et legeværelse.

92
00:06:18,836 --> 00:06:21,296
Det er et højsikret babyfængsel!

93
00:06:21,839 --> 00:06:25,589
Eller overfører du bare
dine egne følelser, Boss Baby?

94
00:06:25,676 --> 00:06:30,136
Måske er dit hjerte i et fængsel,
efter at Baby Corp fyrede dig.

95
00:06:30,306 --> 00:06:34,476
Leg er nøglen! Findes der noget fængsel,
der er lige så sjovt?

96
00:06:35,019 --> 00:06:39,769
Et, hvor du ikke er klar over,
du er i fængsel. Godt kneb, Bebsebi.

97
00:06:39,857 --> 00:06:42,607
Buske. Du skal bide mit armbånd over.

98
00:06:48,116 --> 00:06:49,826
Sikkerheden er for god.

99
00:06:51,953 --> 00:06:55,213
Det udnytter vi.
Megafede, hvor god er bædetektoren?

100
00:06:55,289 --> 00:06:59,089
Min bagdel er aldrig
blevet plejet så hurtigt.

101
00:06:59,168 --> 00:07:01,798
Perfekt. Skubberen vil lave et pløre.

102
00:07:06,509 --> 00:07:08,089
Hvorfor kan du ikke?

103
00:07:08,761 --> 00:07:11,221
Det er godt, at du er bange for kyklopen.

104
00:07:11,305 --> 00:07:16,725
Lad frygten skubbe alt ud af dig.
Giv mig et svinderi til 20 vådservietter!

105
00:07:20,940 --> 00:07:21,980
Sådan!

106
00:07:22,775 --> 00:07:28,195
Åh, åh! Kyklopens alarm fortæller,
Hae-Sooks baby har lagt en stinker!

107
00:07:28,781 --> 00:07:32,661
Jeg hører,
at min store dreng har lavet bummelum.

108
00:07:35,830 --> 00:07:37,920
Babylåge? Barnemad.

109
00:07:44,464 --> 00:07:46,134
Hvad i gu-ga?

110
00:07:46,549 --> 00:07:48,799
Det er ligesom babyfluepapir.

111
00:07:49,552 --> 00:07:52,262
Boss, hvor er du? Du sagde fem minutter.

112
00:07:52,346 --> 00:07:57,266
Jeg sidder fast. Denne Bebsebi-babysikring
er yderst gennemført.

113
00:07:57,351 --> 00:07:59,061
Vinduerne er kodelåst.

114
00:07:59,145 --> 00:08:04,565
Hoveddøren har en skør håndtagssikring.
Det kan ingen baby hamle op med.

115
00:08:04,775 --> 00:08:07,645
Vent! Brevsprække i dørhåndtagsafstand.

116
00:08:07,737 --> 00:08:11,947
Hvis man har en arm, der er lang nok...
Få Templeton hjem fra skole!

117
00:08:12,033 --> 00:08:15,543
Bebsebi tror ikke,
babyer samarbejder med store børn.

118
00:08:16,162 --> 00:08:19,462
Kulkelkakløftens skole. Kom så, Kazooer!

119
00:08:19,540 --> 00:08:22,500
Goddag. Du taler med Janice Templeton.

120
00:08:22,585 --> 00:08:28,505
Timmys onkel Max er blevet overfaldet af
en rødlos, så han skal straks komme hjem.

121
00:08:28,591 --> 00:08:31,511
Her er hans far. Han skal til numselæge!

122
00:08:43,940 --> 00:08:46,570
Stop så. Hvad gjorde jeg forkert?

123
00:08:49,153 --> 00:08:50,533
Jinjja?

124
00:08:50,988 --> 00:08:54,528
Det er min søns alarm!
Er der sket noget, Hae-Sook?

125
00:08:54,617 --> 00:08:56,327
Falsk alarm!

126
00:08:56,786 --> 00:09:00,116
Undskyld.
Det vil gøre dig hårdfør som et dyr.

127
00:09:00,206 --> 00:09:01,706
Knytnæve, Aegi.

128
00:09:05,086 --> 00:09:09,086
Jeg har en jobsamtale,
der fordufter om 15 minutter.

129
00:09:09,966 --> 00:09:14,176
I har hjulpet mig før,
men denne baby mod Bebsebi-flugt

130
00:09:14,262 --> 00:09:16,262
er gruppens sværeste prøvelse.

131
00:09:16,347 --> 00:09:18,427
Jeg elsker prøver. Her er en.

132
00:09:18,724 --> 00:09:25,444
Boss Baby fjerner Baby Corp fra sit bord.
Nu har han rent bord. Hvad kalder man det?

133
00:09:25,523 --> 00:09:29,653
-Ikke relevant?
-Svaret er frihed!

134
00:09:29,735 --> 00:09:35,735
-Vil du ikke hjælpe mig?
-Jeg hjælper dig... ved ikke at hjælpe.

135
00:09:39,203 --> 00:09:44,713
Nej, ignorer Megafede! Jeg går nu.
Hvis I ikke ved, hvorfor I bør hjælpe,

136
00:09:44,792 --> 00:09:48,882
så husk på, at det, der gavner Baby Corp,
gavner alle babyer.

137
00:09:48,963 --> 00:09:52,173
Jeg gavner Baby Corp. Hvem støtter mig?

138
00:09:54,427 --> 00:09:57,347
Janus. Godt initiativ, men ingen plan.

139
00:09:57,847 --> 00:10:00,887
Nej, nej! Nu kommer forældrene herop.

140
00:10:03,519 --> 00:10:04,729
Janus!

141
00:10:06,188 --> 00:10:07,898
Sluk for den larm!

142
00:10:07,982 --> 00:10:12,322
Hans ører skal beskyttes.
Hans fremtid er i slagtøjsverdenen.

143
00:10:12,403 --> 00:10:15,203
Det er så let at deaktivere Bebsebi...

144
00:10:15,281 --> 00:10:18,371
-Sluk den!
-Ja, ja. Jøsses.

145
00:10:18,701 --> 00:10:24,081
Kan du høre mig? Lav trommehvirvel
på mit ansigt, hvis du kan.

146
00:10:25,082 --> 00:10:28,002
Slå alarmen til,
når flygtningen er trøstet.

147
00:10:28,461 --> 00:10:30,251
Afslut handlen. Showtime.

148
00:10:38,512 --> 00:10:42,182
Du vil ikke have, jeg sætter den til, vel?
Jeg er med.

149
00:10:43,851 --> 00:10:48,811
Vi siger det ikke til nogen.
Den klæbrige babylåge holder jer inde.

150
00:10:49,774 --> 00:10:53,494
Knytnæve. Et problem mindre.
Lad os komme i gang.

151
00:10:54,195 --> 00:10:59,485
Mor! Hvor er du? Sig, at onkel Max
har det godt, før vi kører til numselægen!

152
00:11:02,286 --> 00:11:08,206
-Hvad laver I her? Har I set min mor?
-Jeg ringede for at få dig hjem fra skole.

153
00:11:08,292 --> 00:11:10,922
Gjorde I mig bekymret for ingenting?

154
00:11:11,170 --> 00:11:13,670
-Ja?
-Og så på kebabdagen?

155
00:11:13,756 --> 00:11:17,176
Nu går jeg glip
af skolens hamburgersværdkamp.

156
00:11:17,259 --> 00:11:19,639
Slap af! Din bror har brug for dig.

157
00:11:19,720 --> 00:11:24,520
Giv den her til ham. Han er hos Kringle,
og han skal til jobsamtale på Baby Corp.

158
00:11:24,683 --> 00:11:27,943
Er det rigtigt? Fantastisk.
Hvad er jeres plan?

159
00:11:28,854 --> 00:11:34,194
Vi må sørge for, at direktøren ikke har
smadret kontoret, inden din bror kommer.

160
00:11:34,276 --> 00:11:38,606
-God fornøjelse. Farvel!
-Hvad hvis nogen opdager, at jeg stak af?

161
00:11:40,991 --> 00:11:43,581
Det skal gå hurtigt. Det er kebabdag.

162
00:11:43,911 --> 00:11:48,751
Du har reddet mit liv, Templeton.
Du kan snart fægte med burgere igen.

163
00:11:49,708 --> 00:11:52,458
Tiden er knap. Er pingvinerne indfanget?

164
00:11:56,048 --> 00:11:58,468
Kan I holde jer i ti-tyve minutter?

165
00:12:01,053 --> 00:12:03,143
Taffeta. Bloker sensoren.

166
00:12:10,563 --> 00:12:13,073
-Godt arbejde.
-Er det nu også det?

167
00:12:13,482 --> 00:12:16,362
-Er arbejde godt?
-Jeg vil ikke tale om det.

168
00:12:16,527 --> 00:12:21,447
Det er din egen rejse, men hvis
babykærlighed handler om glade babyer,

169
00:12:21,615 --> 00:12:27,285
synes jeg, du skal spørge dig selv:
"Var jeg gladere dengang, end jeg er nu?"

170
00:12:30,332 --> 00:12:31,672
Joy...

171
00:12:32,334 --> 00:12:35,094
Nu skal du brillere. Få os over lågen.

172
00:12:40,092 --> 00:12:42,342
Dakota og Buske. Kom så.

173
00:12:43,679 --> 00:12:45,429
Er det i orden med dig?

174
00:12:45,931 --> 00:12:47,101
Så prøver vi.

175
00:12:47,391 --> 00:12:48,981
Undskyld! Undskyld!

176
00:12:53,731 --> 00:12:55,481
Jeg er ved døren. Er du her?

177
00:12:56,567 --> 00:13:00,857
Jeg forsøger at bevæge mig som en ninja,
men jeg er ret langsom.

178
00:13:05,117 --> 00:13:07,827
-Danny. Hvad gør du her?
-Jeg var til tandlæge.

179
00:13:07,912 --> 00:13:13,252
Jeg fik lov at blive hjemme, så jeg ser på
dem, der snubler over revnen i fortovet.

180
00:13:19,006 --> 00:13:22,926
Min bror skal have sin mumse,
så jeg pjækker, men ingen må se mig,

181
00:13:23,010 --> 00:13:25,100
for det er kebabdag og jeg...

182
00:13:25,179 --> 00:13:27,849
Hvorfor sagde du ikke, det var kebabdag?

183
00:13:30,851 --> 00:13:32,651
Jeg er virkelig ironisk.

184
00:13:37,274 --> 00:13:38,864
-Mumsen er her.
-Godt.

185
00:13:38,943 --> 00:13:42,913
Den dur ikke her
med de Bebsebi-forstyrrelser. Få mig ud.

186
00:13:42,988 --> 00:13:45,408
-Kan du se brevsprækken?
-Ja.

187
00:13:45,491 --> 00:13:47,541
Stik armen ind, og lås døren op.

188
00:13:47,618 --> 00:13:50,828
-Der er håndtagssikring på, så...
-Den er låst.

189
00:13:50,913 --> 00:13:52,923
Bebsebi!

190
00:13:53,332 --> 00:13:56,672
Tænk. Der er stadig tid.
Måske kan vi åbne den indefra.

191
00:13:56,752 --> 00:13:59,962
Husk på: Det er kebabdag,
og jeg er hundesulten.

192
00:14:00,923 --> 00:14:02,763
Vent. Jeg prøver bagdøren.

193
00:14:07,263 --> 00:14:09,393
I har nok set dem her i kvarteret.

194
00:14:09,473 --> 00:14:13,143
-Jeg har solgt Bebsebi...
-Forældre alle vegne!

195
00:14:13,227 --> 00:14:15,017
Jeg kommer aldrig forbi...

196
00:14:15,396 --> 00:14:19,606
Bebsebi fra A til Z.
Vi har brug for den bog.

197
00:14:21,443 --> 00:14:22,863
Nej! Nej, nej, nej!

198
00:14:25,030 --> 00:14:26,910
Hvordan er de kommet ud?

199
00:14:29,410 --> 00:14:32,120
De må være klatret op over denne baby,

200
00:14:32,204 --> 00:14:37,504
men kun fordi nogen glemte
at tænde for Usynligblokkeren igen.

201
00:14:39,086 --> 00:14:41,876
Klatring kan give permanent svimmelhed.

202
00:14:43,299 --> 00:14:48,349
Bare rolig.
Når Bebsebi-produkter anvendes korrekt,

203
00:14:48,429 --> 00:14:53,099
er babyer sikrere end en lur på en seng
af skumfiduser. Se bare min baby!

204
00:14:53,183 --> 00:14:58,233
Han udsættes for Bebsebi døgnet rundt.
Han er den eneste, der ikke flygtede.

205
00:14:59,523 --> 00:15:01,983
Så nu tænder jeg for det igen.

206
00:15:02,067 --> 00:15:04,187
Vent! Lad os stemme om det.

207
00:15:04,278 --> 00:15:09,328
Dette system er bare for meget.
Jeg stemmer nej. Hvem er med mig?

208
00:15:10,075 --> 00:15:12,115
En, to.

209
00:15:14,038 --> 00:15:17,118
Og jeg stemmer ja. Hvem er enig med mig?

210
00:15:18,125 --> 00:15:19,415
En, to.

211
00:15:21,128 --> 00:15:22,248
Bestem jer, I to.

212
00:15:22,796 --> 00:15:26,506
Jeg stemmer det samme som Ted.
Jeg er en politisk kujon.

213
00:15:27,134 --> 00:15:28,184
Kom nu!

214
00:15:31,847 --> 00:15:35,017
Jeg tror måske nok,
vi skal tænde for det igen.

215
00:15:35,100 --> 00:15:39,310
Jeg kan ikke glemme,
da min lille søn brækkede sit håndled.

216
00:15:43,025 --> 00:15:47,905
Nu er det tid til konklusionen
på fremvisningen. Bagefter er der scones.

217
00:15:49,531 --> 00:15:51,741
Jeg kunne godt spise scones nu.

218
00:15:53,410 --> 00:15:59,170
Jeg er så tæt på mit livs jobsamtale,
men er fanget af et marketingsystem.

219
00:16:00,918 --> 00:16:06,378
Tag den. Klangklang kan lære dig
rytme, smil og konformitet.

220
00:16:08,926 --> 00:16:11,466
Jeg må ud herfra!

221
00:16:11,762 --> 00:16:15,522
Hvordan? Hvordan? Hvordan? Hvordan?

222
00:16:16,642 --> 00:16:17,772
Tog du den?

223
00:16:17,851 --> 00:16:20,981
Du tog den! Din snedige lille tyv!

224
00:16:21,981 --> 00:16:24,441
-Ur.
-Min.

225
00:16:26,318 --> 00:16:27,898
Seks minutter tilbage.

226
00:16:28,529 --> 00:16:30,819
Hvordan fjerner man det her?

227
00:16:34,284 --> 00:16:36,834
"Dronningen er større end resten."

228
00:16:47,506 --> 00:16:49,546
Nu kan I lave bæ, når I vil!

229
00:16:51,969 --> 00:16:55,889
"Jeg er voksen.
Godkend min stemme, og luk op."

230
00:17:00,060 --> 00:17:03,980
Det er så let med Boss Bebsebi.

231
00:17:04,148 --> 00:17:06,568
-Er du der, Templeton?
-Varer det længe?

232
00:17:06,650 --> 00:17:10,700
Ikke spor. Jeg har manualen,
så jeg kan åbne brevsprækken om...

233
00:17:13,741 --> 00:17:14,831
Hvornår?

234
00:17:17,578 --> 00:17:20,118
Jeg er så sulten, at jeg bliver svimmel.

235
00:17:21,165 --> 00:17:21,995
Timothy!

236
00:17:25,085 --> 00:17:26,835
Er du en lille kebabmand?

237
00:17:26,920 --> 00:17:28,840
Det er ligegyldigt. Følg mig.

238
00:17:31,300 --> 00:17:37,100
Vores leder, Dronning Kyllingelår,
blev dræbt i kamp mod Ridder Mund.

239
00:17:37,765 --> 00:17:43,515
Træk sværdet op af denne kæmpe oksefilet,
og så bliver du kronet som Frokostkongen!

240
00:17:47,441 --> 00:17:51,741
-Det giver sig ikke!
-Giv ikke op! Du er den udvalgte.

241
00:17:51,820 --> 00:17:57,160
Tror jeg nok. Jeg dobbelttjekker lige.
Det er i hvert fald en, der hedder Tim...

242
00:17:57,242 --> 00:18:02,292
-Megafede almindelige baby!
-Det er mit navn. Anerkendelse er herligt.

243
00:18:02,372 --> 00:18:07,212
Du rev en side ud af manualen. Den side,
der viser, hvordan hoveddøren åbnes.

244
00:18:07,294 --> 00:18:10,714
Først manipulerer du med mig.
Tyer du nu til sabotage?

245
00:18:10,798 --> 00:18:14,928
Nej, jeg er en god baby,
der følger retfærdighedens sti.

246
00:18:15,010 --> 00:18:18,510
Hvordan skulle det give dig
personlig tilfredshed?

247
00:18:18,597 --> 00:18:21,387
Det ved jeg ikke,
men jeg ved, at du tog den.

248
00:18:21,642 --> 00:18:23,102
-Ikke mig.
-Dig.

249
00:18:23,352 --> 00:18:24,522
-Ikke mig.
-Dig!

250
00:18:24,603 --> 00:18:25,813
Ikke mig.

251
00:18:28,732 --> 00:18:31,322
-Det var ikke mig.
-Skipper...

252
00:18:31,610 --> 00:18:34,610
Giv mig den side. Så er du sød.

253
00:18:35,531 --> 00:18:39,541
Nej, der sker dig ikke noget.
Ikke, hvis du giver mig siden.

254
00:18:39,618 --> 00:18:41,498
Så får du småkager!

255
00:18:42,621 --> 00:18:47,291
Jeg vil da også sende jer på missioner,
når jeg er tilbage i Baby Corp.

256
00:18:47,376 --> 00:18:49,246
Hvorfor skulle jeg ikke det?

257
00:18:49,545 --> 00:18:54,295
Du bander mere end jeg,
men ja, I har knoklet benhårdt for mig.

258
00:18:59,054 --> 00:19:00,104
Hvad?

259
00:19:03,725 --> 00:19:04,765
Aldrig.

260
00:19:05,769 --> 00:19:08,019
Skipper... Jer alle sammen...

261
00:19:08,438 --> 00:19:11,528
Jeg vil aldrig glemme jer. I er mit hold.

262
00:19:11,608 --> 00:19:17,908
For altid. Uanset hvor jeg hænger
mine bronzefarvede babysko og priser,

263
00:19:17,990 --> 00:19:20,700
støtter jeg babyerne, der hjalp mig.

264
00:19:22,911 --> 00:19:28,501
I lige måde, Skip-Skip,
og giv mig så siden, kære ven.

265
00:19:29,459 --> 00:19:30,839
Har du spist den?

266
00:19:40,971 --> 00:19:43,931
Fire minutter. Jeg når det ikke.

267
00:19:44,016 --> 00:19:48,186
Jeg har vist set min mordame
åbne den her en gang eller to.

268
00:19:48,270 --> 00:19:50,520
Hjælper du... mig?

269
00:19:50,606 --> 00:19:54,436
Jeg mente, du begik en brøler
ved at tage tilbage til Baby Corp,

270
00:19:54,526 --> 00:19:58,276
men hvis du kan få styr på stedet,
som du gjorde legegruppen

271
00:19:58,363 --> 00:20:02,663
til en bebsebaskende supersej gruppe,
så tog jeg fejl.

272
00:20:02,743 --> 00:20:05,913
-Tak.
-Man skal vist trykke her.

273
00:20:06,163 --> 00:20:09,373
-Sådan her?
-Ja, og så drejer jeg her, og...

274
00:20:12,127 --> 00:20:13,167
Templeton?

275
00:20:13,921 --> 00:20:17,381
Hør her. Jeg dobbelttjekkede profetien,

276
00:20:17,466 --> 00:20:21,926
og der står,
at den udvalgte er Timothy Leslie...

277
00:20:22,012 --> 00:20:23,312
Templeton!

278
00:20:24,139 --> 00:20:25,219
Hvad pokker?

279
00:20:25,682 --> 00:20:26,982
Du fik den op!

280
00:20:29,311 --> 00:20:31,521
Du er virkelig en god baby.

281
00:20:35,567 --> 00:20:37,607
Kan vi ikke godt gå nu?

282
00:20:38,570 --> 00:20:42,410
Der er forstyrrelser.
Kringle har bebsebiet hele kvarteret.

283
00:20:42,491 --> 00:20:44,661
-Ikke vores hus.
-Løb!

284
00:20:47,704 --> 00:20:50,374
Det virker! Tak, Templeton!

285
00:20:50,457 --> 00:20:51,497
Held og lykke!

286
00:20:52,834 --> 00:20:54,384
Beklager, kebab.

287
00:20:56,755 --> 00:21:00,545
-Der er du jo! Hop ind!
-Leger du ikke med hamburgersværd?

288
00:21:00,759 --> 00:21:05,179
Jeg kører med min ven, der mindede mig om,
at det var kebabdag. Altid.

289
00:21:06,473 --> 00:21:07,983
En til turen?

290
00:21:08,058 --> 00:21:09,098
En garde!

291
00:21:18,568 --> 00:21:21,198
Det er Dale fra regnskab!

292
00:21:24,825 --> 00:21:27,535
Der er 20 sekunder til din jobsamtale.

293
00:21:29,955 --> 00:21:35,245
Jeg mister mit job uden din hjælp,
men du skal gennemføre jobsamtalen.

294
00:21:35,752 --> 00:21:37,052
Javel.

295
00:21:38,297 --> 00:21:44,587
Godt så. Her er et spørgsmål:
Hvordan vil du øge babykærlighed?

296
00:21:44,678 --> 00:21:47,178
Jeg har egentlig ikke tænkt over det,

297
00:21:47,639 --> 00:21:51,769
men babykærligheden stiger,
når babyer er glade, så...

298
00:21:54,062 --> 00:21:57,652
Bebsebi gør alting let!

299
00:22:01,361 --> 00:22:04,031
Vi må stoppe Bebsebi.

300
00:22:04,197 --> 00:22:06,157
Hvad?

301
00:22:07,492 --> 00:22:09,582
De gør babyer ulykkelige.

302
00:22:09,995 --> 00:22:15,165
Jamen de gør forældrene henrykte.
Bebsebi er det bedste siden spytkrøller.

303
00:22:15,250 --> 00:22:16,710
Vil du stoppe dem?

304
00:22:17,461 --> 00:22:19,301
Er... det et problem?

305
00:22:19,463 --> 00:22:25,303
Kan jeg få dig til at lade være?
For så får du dit job tilbage.

306
00:22:26,094 --> 00:22:27,764
Vær nu sød.

307
00:22:33,643 --> 00:22:35,483
Sagde du nej til jobbet?

308
00:22:36,271 --> 00:22:40,191
Beklager, Stace.
Jeg skal have større Bebsefisk på krogen.

309
00:23:05,175 --> 00:23:07,295
Boss Baby!

310
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Tekster af Lene Bundgaard

