1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Pro nikoho tu nejsem.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Mimi šéf

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Já jsem šéf, Mimi šéf, šéf, šéf
Mimi šéf, šéf, šéf

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Hele, ten mrňous už malý není

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Já jsem tu Mimi šéf ve vedení

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
V kočárku svištím sem a tam

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Já to tady na povel mám

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Velím domu, vládnu jeslím

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Vyměň plínu, hračky syslím

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Nech si sunary
Dej radši dolary

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- Kdo velí tu se tref
- To já, Mimi šéf

13
00:00:48,298 --> 00:00:50,218
Odmítls tu práci?

14
00:00:50,467 --> 00:00:51,627
Promiň, Stace.

15
00:00:51,718 --> 00:00:54,678
Musím chytit větší Mimyrybu.

16
00:00:57,766 --> 00:00:59,056
...tu práci?

17
00:00:59,309 --> 00:01:03,649
Promiň, Stace.
Musím chytit větší Mimyrybu.

18
00:01:03,730 --> 00:01:06,860
Promiň, Stace.
Musím chytit větší Mimyrybu.

19
00:01:06,941 --> 00:01:08,031
Promiň, Stace.

20
00:01:08,318 --> 00:01:11,108
Musím chytit větší Mimyrybu.

21
00:01:11,613 --> 00:01:12,913
Promiň, Stace.

22
00:01:13,364 --> 00:01:17,124
Promiň, Stace.
Musím chytit větší Mimyrybu.

23
00:01:17,619 --> 00:01:18,949
Takže, Staci?

24
00:01:20,371 --> 00:01:23,671
Mimi šéfova práce,
vedoucí terénních operací,

25
00:01:23,750 --> 00:01:25,250
chceš ji, nebo ne?

26
00:01:25,585 --> 00:01:28,085
Počkat, proč se mě ptáš ty?

27
00:01:28,171 --> 00:01:30,841
Vyhodili jste Hermano Menor mimi říďu?

28
00:01:31,090 --> 00:01:33,930
Vlastně ho povýšili, do rady ředitelů.

29
00:01:34,010 --> 00:01:36,510
Úžasné, co dokážeš s trochou úsilí

30
00:01:36,596 --> 00:01:38,596
a bratrem v radě.

31
00:01:38,681 --> 00:01:41,311
Po mně chtěli, abych našel náhradu,

32
00:01:41,392 --> 00:01:46,442
a po velice důkladném hledání,
bim bam bum, jsem našel sebe.

33
00:01:46,523 --> 00:01:49,983
Buddy z personálního mimi říďa.

34
00:01:50,068 --> 00:01:51,608
Nehýbej se!

35
00:01:51,694 --> 00:01:54,244
Chceš mít portrét, nebo mazanici?

36
00:01:54,906 --> 00:01:59,446
Takže, vedoucí terénních operací,
vezmeš tu práci?

37
00:01:59,536 --> 00:02:03,406
Promiň, Stace.
Musím chytit větší Mimyrybu.

38
00:02:05,750 --> 00:02:07,170
Půjčím si ji.

39
00:02:07,460 --> 00:02:09,590
Co?

40
00:02:09,671 --> 00:02:11,171
Takový obličej ti patří.

41
00:02:11,422 --> 00:02:14,842
Příště zkus respektovat umělce.

42
00:02:16,052 --> 00:02:18,222
Já si povýšení zasloužím.

43
00:02:18,304 --> 00:02:20,684
Kruciš, jednoho dne to tu povedu

44
00:02:20,765 --> 00:02:24,385
a strašlivě se pomstím všem,
kteří mě podrazili.

45
00:02:24,727 --> 00:02:26,057
Ale takhle ne.

46
00:02:26,146 --> 00:02:28,356
Ta práce by měla být Mimi šéfa.

47
00:02:29,357 --> 00:02:32,107
Snažili jsme se. Odmítl ji.

48
00:02:32,193 --> 00:02:35,533
Jen proto,
že ho v hlavě očividně pořád straší,

49
00:02:35,613 --> 00:02:38,833
že jste ho odsud vyhodili bezdůvodně.

50
00:02:38,908 --> 00:02:42,408
Povedu terénní tým.
Ale první misí bude intervence.

51
00:02:42,495 --> 00:02:44,865
Opravíme kolečko v šéfově hlavě

52
00:02:44,956 --> 00:02:46,876
a přivedeme ho, kam patří.

53
00:02:47,208 --> 00:02:49,208
Najímáme tě. Běž za ním.

54
00:02:49,502 --> 00:02:50,632
Děkuju, pane.

55
00:02:51,129 --> 00:02:53,719
Stačí vyplnit základní formuláře.

56
00:02:54,799 --> 00:02:57,219
Na papírování jsem pedant.

57
00:03:04,517 --> 00:03:06,767
Gratuluju k povýšení!

58
00:03:07,645 --> 00:03:11,395
Energie vámi protéká
jako švestka z pusy do plenek.

59
00:03:11,482 --> 00:03:14,442
Proberte se, mimča! Máme novou misi.

60
00:03:15,028 --> 00:03:18,948
Ni hao, šéfe, jangu mého jinu,
můj protiklade, ale celku.

61
00:03:19,032 --> 00:03:21,742
- Krátký den v kanclu?
- Odmítl jsem to.

62
00:03:21,826 --> 00:03:22,986
Vidíte, třído?

63
00:03:23,077 --> 00:03:25,957
Naplnění nenajdete mezi zdmi kanceláře.

64
00:03:26,039 --> 00:03:27,869
Kanceláře jsou naplňující.

65
00:03:27,957 --> 00:03:30,167
Pak ti ušlo, že my dva dokončujeme

66
00:03:30,251 --> 00:03:34,381
jeden druhému vě...

67
00:03:35,173 --> 00:03:37,683
Tak co teda?

68
00:03:37,967 --> 00:03:42,097
Existuje hrozba,
před kterou Mimi s.r.o. zavírá oči.

69
00:03:42,180 --> 00:03:45,680
Proto se odteď
moje cesta stává naší cestou.

70
00:03:45,892 --> 00:03:46,772
Ano!

71
00:03:46,851 --> 00:03:49,061
Za zničením Mimymahy.

72
00:03:49,145 --> 00:03:51,685
Tvá pusa žvatlá něco šíleného. Co?

73
00:03:51,773 --> 00:03:54,733
Máma dáma miluje Mimymahu
možná víc než mě,

74
00:03:54,817 --> 00:03:58,067
i když to nechci nikdy ověřit,
prosím, a díky.

75
00:03:58,154 --> 00:04:00,824
- Účet, prosím!
- Ty máš Mimymahu rád?

76
00:04:00,907 --> 00:04:01,737
Někdo z vás?

77
00:04:04,244 --> 00:04:06,004
Naši rodiče ji milují.

78
00:04:06,079 --> 00:04:07,459
A dobré mimi vždy...

79
00:04:07,538 --> 00:04:09,328
Kašli na dobré mimi.

80
00:04:09,415 --> 00:04:12,335
Občas musíš udělat něco dobrého pro mimi.

81
00:04:12,418 --> 00:04:13,338
Kdo je se mnou?

82
00:04:14,754 --> 00:04:15,964
Hodný chlap.

83
00:04:16,881 --> 00:04:19,721
Určitě ti najdeme něco na rozbití.

84
00:04:21,469 --> 00:04:22,299
Štěňátka?

85
00:04:24,639 --> 00:04:26,519
Ale ne.

86
00:04:28,768 --> 00:04:30,558
Hrátky se štěňátky!

87
00:04:33,773 --> 00:04:35,073
Výborný nápad!

88
00:04:35,149 --> 00:04:37,489
- Nestálo to moc?
- Falešné narozky.

89
00:04:37,568 --> 00:04:39,608
Dali mi slevu 30 %.

90
00:04:39,821 --> 00:04:41,661
Klid. Pamatuj na trénink.

91
00:04:41,739 --> 00:04:44,909
Analýza hrozby. Které štěně je nejspíše...

92
00:04:44,993 --> 00:04:45,913
A jé!

93
00:04:46,202 --> 00:04:50,162
Někdo má v bříšku stydlivé motýlky!

94
00:04:50,248 --> 00:04:54,498
Dáme ti nejvíc kouzelného
štěněcího kamaráda!

95
00:04:55,628 --> 00:04:58,338
Není to nejroztomilejší pejsek?

96
00:04:58,423 --> 00:04:59,723
A je to.

97
00:04:59,799 --> 00:05:02,259
Vidíš? Nejlepší kamarádi.

98
00:05:02,343 --> 00:05:03,803
Ale ne, ne, ne.

99
00:05:03,886 --> 00:05:05,806
Nedávejte do pusy ocásky!

100
00:05:05,888 --> 00:05:07,718
Můj chlapeček a pejsek.

101
00:05:07,807 --> 00:05:09,267
Jsou rozkošní!

102
00:05:09,350 --> 00:05:12,480
Nedělej žádné úskočné pohyby, Mopsi Hopsi.

103
00:05:12,562 --> 00:05:13,692
Dívají se.

104
00:05:15,440 --> 00:05:18,610
Co dělá nejlepší štěněcí zabiják
mezi dětmi?

105
00:05:20,653 --> 00:05:23,783
Jak myslíš, že „bývalý“ nejlepší...
Počkej!

106
00:05:23,865 --> 00:05:27,445
Tebe po střetu s mým týmem
opravdu vyhodili?

107
00:05:28,995 --> 00:05:32,495
A teď na štěněcích párty
děláš triky pro děti.

108
00:05:32,582 --> 00:05:35,292
Jak hluboko to štěndo spadlo.

109
00:05:36,753 --> 00:05:38,503
Komu říkáš pokrytec?

110
00:05:38,588 --> 00:05:41,168
Zaprvé, tohle už není herní skupina.

111
00:05:41,257 --> 00:05:44,217
Udělal jsem z nich nezastavitelný tým.

112
00:05:44,844 --> 00:05:45,724
Většinou.

113
00:05:45,803 --> 00:05:48,353
A zadruhé jsem si vybral být tady.

114
00:05:48,431 --> 00:05:52,811
Měl jsem plán provést misi,
po které by škemrali, abych se vrátil,

115
00:05:52,894 --> 00:05:53,814
a ono to vyšlo!

116
00:05:53,895 --> 00:05:56,805
Odmítl jsem z vlastních důvodů, ale jde...

117
00:05:57,398 --> 00:05:59,108
Co ten znepokojivý úsměv?

118
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
Stejný plán?

119
00:06:02,278 --> 00:06:06,868
Získat svou práci tím, že odstraníš
nejhoršího nepřítele Štěněte s.r.o.?

120
00:06:11,746 --> 00:06:13,366
No jistě, mě.

121
00:06:13,456 --> 00:06:14,916
To dá rozum.

122
00:06:15,958 --> 00:06:18,918
Konec mazlení! Štěňata chtějí odvetu.

123
00:06:20,505 --> 00:06:21,585
Nejde o tebe.

124
00:06:21,672 --> 00:06:24,512
Jde o válku, do které ses už narodil.

125
00:06:26,761 --> 00:06:28,811
Ukážeme těm štěňatům...

126
00:06:28,888 --> 00:06:30,348
Buskie, počkej!

127
00:06:32,433 --> 00:06:34,643
Pořád žádný strach. Útok!

128
00:06:37,522 --> 00:06:41,902
„Nechcete-li nárokovat sluhu,
vraťte formulář J-8 tazateli.“

129
00:06:42,068 --> 00:06:45,068
Na co by mimino mělo sluhu?

130
00:06:45,822 --> 00:06:48,992
Ať je to něco smrtícího
a časově náročného.

131
00:06:49,075 --> 00:06:50,535
Jimbo, vysílačku!

132
00:06:52,495 --> 00:06:55,405
Nemůžu! Zas mě zlobí sušenkové zápěstí.

133
00:06:55,498 --> 00:06:56,918
To sis teď vymyslel?

134
00:06:57,166 --> 00:06:59,956
Je to problém u jednoho z deseti mimin,

135
00:07:00,044 --> 00:07:02,714
které jí sušenky ve třech ze tří jídel.

136
00:07:03,965 --> 00:07:06,085
- Vymyšlené.
- Není!

137
00:07:06,175 --> 00:07:07,675
Staci, mám prosbu!

138
00:07:07,760 --> 00:07:09,850
Kdo teď vede terénní tým?

139
00:07:11,430 --> 00:07:12,270
Já?

140
00:07:14,684 --> 00:07:17,024
Jsem rád, že firma něco dělá správně.

141
00:07:17,103 --> 00:07:18,863
- Jsem na tebe hrdý.
- Dík!

142
00:07:19,021 --> 00:07:21,321
Musím s tebou mluvit o...

143
00:07:21,399 --> 00:07:23,479
Nepočká to? Mám tu situaci.

144
00:07:26,529 --> 00:07:27,779
Štěňata!

145
00:07:28,322 --> 00:07:31,122
- A není to...
- Mops Hops!

146
00:07:32,785 --> 00:07:35,705
Proč to mamky a taťkové nezastaví?

147
00:07:35,872 --> 00:07:38,252
Mops má experta na rozptýlení.

148
00:07:39,041 --> 00:07:41,631
- Páni, podívejte!
- Téda, hele na to!

149
00:07:41,711 --> 00:07:46,421
Štěňátko, já netušila,
že znáš bavorský národní tanec!

150
00:07:47,133 --> 00:07:50,643
Je to spletité, ale jasné je,
že potřebuju pomoc!

151
00:07:52,180 --> 00:07:54,640
Okamžitě s tím jdu za vedením!

152
00:07:55,558 --> 00:07:56,888
Mops Hops?

153
00:07:56,976 --> 00:07:58,726
Zapomeň na papírování.

154
00:07:58,811 --> 00:08:00,811
Tohle je teď prioritní mise!

155
00:08:01,147 --> 00:08:05,647
Pane, je ohromně osvěžující
mít říďu, který to chápe.

156
00:08:05,735 --> 00:08:08,905
Vyplň šest formulářů pro prioritní misi.

157
00:08:10,990 --> 00:08:13,240
„Telefon v případě nouze“.

158
00:08:14,327 --> 00:08:16,827
„Telegraf v případě nouze“?

159
00:08:20,458 --> 00:08:22,288
Pomůžeš mi s tím?

160
00:08:22,376 --> 00:08:25,206
Pomohl bych, ale Buddy to zakázal.

161
00:08:26,130 --> 00:08:27,170
Na.

162
00:08:27,507 --> 00:08:29,927
„Kvůli akutnímu sušenkovému zápěstí“?

163
00:08:30,009 --> 00:08:32,219
Buddy ti tu šaškárnu spolkl?

164
00:08:32,970 --> 00:08:36,180
Moment! Tím se vykroutím z papírování!

165
00:08:36,682 --> 00:08:37,602
Šaškárnou!

166
00:08:39,560 --> 00:08:40,940
Není to šaškárna!

167
00:08:45,233 --> 00:08:46,233
Mám nápad.

168
00:08:46,317 --> 00:08:48,147
Budu tam otočením zápěstí.

169
00:08:48,236 --> 00:08:50,066
To je matoucí, ale díky.

170
00:08:50,154 --> 00:08:51,244
Už teď jsme...

171
00:09:00,498 --> 00:09:02,208
Ahoj, kamaráde.

172
00:09:02,291 --> 00:09:05,751
Vypadáš naštvaně.
Svěř se s pocity, já se svěřím tobě.

173
00:09:05,836 --> 00:09:07,956
A půjdeme po cestě celosti.

174
00:09:08,047 --> 00:09:09,717
Mega Tlustý, co děláš?

175
00:09:09,799 --> 00:09:13,469
Bojuju se štěnětem
vyvrácením předsudků vůči...

176
00:09:14,095 --> 00:09:15,465
Jsou to psí zápasy!

177
00:09:15,555 --> 00:09:19,095
Rozumějí dominanci alfy,
ne emocionálním nuancím!

178
00:09:21,227 --> 00:09:23,187
Ale já jsem teď hodné mimi.

179
00:09:23,271 --> 00:09:26,401
Víš, jak jsem říkal,
že někdy na to musíš zapomenout?

180
00:09:26,482 --> 00:09:28,612
Teď ta chvíle nastala!

181
00:09:29,026 --> 00:09:30,946
Ale já už takový nejsem!

182
00:09:31,028 --> 00:09:34,278
Hodil jsem tu dávnou neposlušnost
za hlavu!

183
00:09:34,365 --> 00:09:36,155
A co trocha nezbednosti?

184
00:09:36,492 --> 00:09:37,662
Na vyrovnání sil.

185
00:09:37,868 --> 00:09:39,618
Ždibec uličnictví?

186
00:09:41,163 --> 00:09:42,923
Špetka neposlušnosti.

187
00:09:43,249 --> 00:09:45,589
Určitě je to v pořádku?

188
00:09:45,918 --> 00:09:47,088
Jéjda!

189
00:09:47,295 --> 00:09:50,295
Ovládá i pradávná mystéria břišních tanců!

190
00:09:50,506 --> 00:09:54,086
Od toho hravého Fida
by se mohlo učit i mé mimi.

191
00:09:54,176 --> 00:09:58,056
Ty mi nebudeš krást
náklonnost mojí mámy dámy.

192
00:09:58,139 --> 00:10:01,729
Teď přejdeme
na ošklivý styl zlobivého kluka!

193
00:10:04,228 --> 00:10:05,058
Olé!

194
00:10:05,146 --> 00:10:07,436
To je španělsky „jsi trapný“.

195
00:10:08,399 --> 00:10:10,649
Počkat. To je tvůj ocas?

196
00:10:10,735 --> 00:10:12,565
Štěňata nemají chápavý palec,

197
00:10:12,653 --> 00:10:15,163
ale nevěděl jsem, že je dáváte do zadků.

198
00:10:18,117 --> 00:10:21,157
Mega Tlustý,
který mi znepříjemňoval život.

199
00:10:21,245 --> 00:10:24,705
Já... vedu si dobře? Ano!

200
00:10:25,499 --> 00:10:30,089
Odkdy jsi „bezpapírista“
a odkdy... Co to je?

201
00:10:30,171 --> 00:10:33,671
Bezpapírismus je hnutí,
upřednostňující kontakt lidí

202
00:10:33,758 --> 00:10:38,388
před formuláři, reporty
a čímkoli, co je vytištěno.

203
00:10:38,471 --> 00:10:40,851
Pane, potřebuju váš podpis.

204
00:10:44,435 --> 00:10:46,225
Asi to tak je.

205
00:10:46,312 --> 00:10:47,232
Dík, že rozumíš

206
00:10:47,313 --> 00:10:50,233
a že mě navždy omluvíš
ze všeho papírování.

207
00:10:50,316 --> 00:10:51,316
Páčko!

208
00:10:52,902 --> 00:10:54,202
Vem si dudlík.

209
00:10:54,362 --> 00:10:56,242
Jdeme pocuchat štěňata.

210
00:10:56,322 --> 00:10:58,122
Slyšeli jsme o bezpapírismu.

211
00:10:58,199 --> 00:11:00,529
Páni! Je tak odhodlaná!

212
00:11:00,618 --> 00:11:01,988
Nauč nás to!

213
00:11:02,745 --> 00:11:06,075
Dobrý vtip. Bezpapírismus není skuteč...

214
00:11:07,792 --> 00:11:09,842
...ně jednoduchý.

215
00:11:09,919 --> 00:11:12,209
Musíte se té věci plně oddat!

216
00:11:12,296 --> 00:11:13,916
Takže nás to naučíš?

217
00:11:14,340 --> 00:11:16,180
Ano?

218
00:11:18,386 --> 00:11:20,096
Já balet zbožňuju.

219
00:11:27,686 --> 00:11:28,726
Gugakai!

220
00:11:30,731 --> 00:11:32,481
Prohraješ, Mopsi Hopsi.

221
00:11:32,566 --> 00:11:35,816
Pokud nemáš něco, čím bys nás porazil.

222
00:11:42,034 --> 00:11:45,004
Ty něco vážně máš.

223
00:11:47,164 --> 00:11:50,464
Je... je to Obojek hanby?

224
00:11:51,001 --> 00:11:53,001
Nejhroznější zbraň štěněctva.

225
00:11:53,963 --> 00:11:57,093
Říká se, že obojek
byl ukován v ohnivém srdci

226
00:11:57,174 --> 00:11:58,974
hory Svaté Kostičky.

227
00:11:59,218 --> 00:12:01,718
Nebo ji tu nechal mimozemský druh,

228
00:12:01,804 --> 00:12:04,774
nejlepší přítel jiných bytostí.

229
00:12:04,849 --> 00:12:08,939
Jeho původ je sice nejasný,
jeho moc je však jistá.

230
00:12:09,186 --> 00:12:10,646
Pryč z koně, štěně.

231
00:12:10,729 --> 00:12:12,859
Musím rozdrtit povstání.

232
00:12:13,732 --> 00:12:15,822
Kdo má nasazený Obojek hanby,

233
00:12:15,901 --> 00:12:19,241
rychle zjistí,
že má zničený život i odkaz.

234
00:12:19,947 --> 00:12:23,327
Generále Washingtone, s hanbou se vzdávám.

235
00:12:23,409 --> 00:12:25,489
Získáváte Ameriku.

236
00:12:25,578 --> 00:12:27,998
Generál Cornwallis, 1781.

237
00:12:28,330 --> 00:12:29,710
Napoleon u Waterloo.

238
00:12:29,790 --> 00:12:33,000
Fyzik, co objevil
cestování nadsvětelnou rychlostí,

239
00:12:33,085 --> 00:12:34,745
ale zapomněl nakrmit psa.

240
00:12:34,837 --> 00:12:36,877
- Který fyzik?
- Přesně!

241
00:12:38,174 --> 00:12:41,184
Jeden z nás skončí po boji
s obojkem na krku,

242
00:12:41,260 --> 00:12:44,760
zničenou budoucností
a životem plným hanby.

243
00:12:45,764 --> 00:12:47,524
Ne, ty ho budeš mít.

244
00:12:48,142 --> 00:12:49,732
Poslední střet.

245
00:12:49,810 --> 00:12:52,560
Odvolej psy, já odvolám mimina.

246
00:12:52,646 --> 00:12:55,686
Tohle si vyřídíme my dva, Mopsi.

247
00:12:56,734 --> 00:12:59,784
Jako znovu zlobivý chlapec musím říct,

248
00:12:59,862 --> 00:13:01,072
„Ano, boj! Do toho!“

249
00:13:01,155 --> 00:13:02,275
Tady ne.

250
00:13:02,364 --> 00:13:04,454
Rodiče tu bitvu nesmí vidět.

251
00:13:04,533 --> 00:13:06,703
Za těmi stromy?

252
00:13:07,119 --> 00:13:08,659
Mega Tlustý, teď velíš ty.

253
00:13:08,746 --> 00:13:13,036
Zadrž boj, dokud se nevrátím
s pokořeným mopsem s obojkem.

254
00:13:13,125 --> 00:13:14,785
Za 15 vteřin.

255
00:13:15,002 --> 00:13:17,092
Spolehni se na mě...

256
00:13:17,254 --> 00:13:20,514
že neposlechnu.
Já zlobím a na pravidla kašlu!

257
00:13:25,804 --> 00:13:27,184
Hnutí se rozrůstá!

258
00:13:27,348 --> 00:13:28,678
Jaké hnutí?

259
00:13:29,183 --> 00:13:30,103
Jo tohle.

260
00:13:30,893 --> 00:13:33,443
Bezpapírismus. Fuj, papírování.

261
00:13:33,521 --> 00:13:35,521
Jste skvělí. Musím běžet!

262
00:13:35,606 --> 00:13:37,896
- Nechceš nás oslovit?
- Čím?

263
00:13:37,983 --> 00:13:40,573
Manifestem bezpapírismu!

264
00:13:40,653 --> 00:13:42,203
V co věříme?

265
00:13:43,405 --> 00:13:45,815
Manifestem je...

266
00:13:45,908 --> 00:13:48,158
žádné... papírování?

267
00:13:50,913 --> 00:13:52,833
Skvělý manifest!

268
00:13:53,040 --> 00:13:54,830
Bezva. Už musíme běžet...

269
00:13:54,917 --> 00:13:57,127
Hip hip žádné papírování!

270
00:13:57,211 --> 00:13:59,381
Hip hip žádné papírování!

271
00:13:59,463 --> 00:14:02,173
- Hip hip žádné papírování!
- Ne!

272
00:14:03,175 --> 00:14:07,965
Proč jste nás opustily, sešívačky?

273
00:14:09,348 --> 00:14:11,308
Já jsem připraven.

274
00:14:27,950 --> 00:14:30,330
V Jižním Kazoo probíhá 4-1-1.

275
00:14:30,411 --> 00:14:32,581
Někdo potřebuje informace!

276
00:15:09,033 --> 00:15:11,623
- Rozkošné!
- Jak jste ohromní!

277
00:15:11,702 --> 00:15:14,462
Žádné papírování! Žádné papírování!

278
00:15:14,538 --> 00:15:17,628
Rozumná míra papírování v rušném podniku!

279
00:15:17,708 --> 00:15:20,958
Rozumná míra papírování v rušném podniku!

280
00:15:21,045 --> 00:15:22,795
Prostě ty papíry vyplň.

281
00:15:22,880 --> 00:15:26,470
Musíš ukončit tuhle revoluci,
abychom pomohli šéfovi.

282
00:15:27,343 --> 00:15:28,553
Máš pravdu!

283
00:15:28,636 --> 00:15:31,346
Hendershote, hoď mi tu láhev!

284
00:15:31,889 --> 00:15:33,519
Co to děláš?

285
00:15:33,766 --> 00:15:36,186
Ukončuju tuhle revoluci tím...

286
00:15:36,268 --> 00:15:37,558
že ji vyhraju.

287
00:15:38,145 --> 00:15:41,355
Bezpapírismus navěky!

288
00:15:42,566 --> 00:15:44,316
Je to zmáčené!

289
00:15:44,401 --> 00:15:46,531
Vy netvoři!

290
00:16:07,424 --> 00:16:08,684
Jau!

291
00:16:11,345 --> 00:16:12,635
Mé italské hedvábí!

292
00:16:37,621 --> 00:16:39,121
Vypadáš unaveně.

293
00:16:39,206 --> 00:16:40,576
Co bys řekl na...

294
00:16:41,875 --> 00:16:43,535
přestávku v nepřátelství?

295
00:16:47,172 --> 00:16:48,882
Ne, ne. Já ji nepotřebuju.

296
00:16:48,966 --> 00:16:52,756
Už nejsi, co jsi býval,
a pokud ji chceš...

297
00:16:59,351 --> 00:17:00,641
Co ta schovávaná?

298
00:17:02,271 --> 00:17:04,981
Útočí? Kdo, štěňata?

299
00:17:05,065 --> 00:17:07,025
Dohodli jsme klid zbraní.

300
00:17:09,945 --> 00:17:11,605
Co s Mega Tlustým?

301
00:17:12,364 --> 00:17:15,034
Počkat, počkat. Jak moc zlobivý?

302
00:17:18,162 --> 00:17:20,832
Ano! Posluhujte mi! Noste dobroty!

303
00:17:20,914 --> 00:17:25,344
Ožužlejte a posliňte mé odpůrce,
já jsem vůdce vaší smečky!

304
00:17:25,586 --> 00:17:27,086
Nadvláda alfy!

305
00:17:28,380 --> 00:17:32,470
Mám takový pocit,
že ze sedmi, osmi procent za to můžu já.

306
00:17:34,178 --> 00:17:35,888
A já to ukončím.

307
00:17:36,305 --> 00:17:38,885
Hej! Říkám, že to ukončím já!

308
00:17:39,391 --> 00:17:41,481
Ty jsi odepsaný a bez týmu.

309
00:17:41,560 --> 00:17:42,640
Tak mi to dej!

310
00:17:48,817 --> 00:17:51,147
U všech bišonků, on to dokázal!

311
00:17:51,570 --> 00:17:53,860
Ale ne! Obojek hanby.

312
00:17:53,947 --> 00:17:57,027
To znamená, že už nemůžu zlobit?

313
00:18:02,623 --> 00:18:03,873
Hloupé štěně!

314
00:18:03,957 --> 00:18:06,127
Nestoudné nemůžeš zostudit.

315
00:18:08,462 --> 00:18:10,842
Osvobodil jsi mě, Mimi šéfe.

316
00:18:11,965 --> 00:18:13,375
Měl bych ti poděkovat,

317
00:18:13,467 --> 00:18:17,007
ale zlobidla nepoužívají zdvořilosti,
takže... ti.

318
00:18:17,346 --> 00:18:18,806
Ale ty jsi rád hodný!

319
00:18:18,889 --> 00:18:21,929
Opravdu? Být hodný je tak únavné.

320
00:18:22,017 --> 00:18:22,847
A víš proč?

321
00:18:22,935 --> 00:18:26,145
Protože mimina nejsou v jádru hodná.

322
00:18:26,230 --> 00:18:29,230
Zlobení je stejně přirozené jako dýchání,

323
00:18:29,316 --> 00:18:31,486
jako troubení našich zadečků.

324
00:18:31,568 --> 00:18:33,028
Volím přirozenost.

325
00:18:33,195 --> 00:18:35,315
Volím si zlobení!

326
00:18:35,405 --> 00:18:36,365
Na ně!

327
00:18:39,535 --> 00:18:42,445
Poslední nabídka, udělejte polovinu papírů

328
00:18:42,538 --> 00:18:44,538
a na tu druhou zapomeneme.

329
00:18:49,211 --> 00:18:51,841
Protinabídka, necháme si všechny papíry

330
00:18:51,922 --> 00:18:54,342
a zadáme je Buddymu z personálního.

331
00:18:54,424 --> 00:18:55,804
- Platí!
- Cože?

332
00:18:56,426 --> 00:18:58,256
Hip hip žádné papírování!

333
00:18:58,345 --> 00:19:00,305
Hip hip žádné papírování!

334
00:19:00,639 --> 00:19:05,139
S těžkým srdcem musím oznámit
svou rezignaci na místo řídi,

335
00:19:05,227 --> 00:19:08,517
abych se mohl soustředit na papírování.

336
00:19:08,647 --> 00:19:10,477
Mám vás rád.

337
00:19:13,735 --> 00:19:15,735
Jdeme pomoct šéfovi.

338
00:19:21,743 --> 00:19:24,663
Ano! Sáňkuj pro moje pobavení!

339
00:19:27,833 --> 00:19:29,593
Jo, taky mi došly nápady.

340
00:19:29,668 --> 00:19:32,248
Ani jeden z nás už asi není, co býval.

341
00:19:34,756 --> 00:19:37,256
Napadlo tě to samé, co mě?

342
00:19:38,844 --> 00:19:39,764
Cože? Ne!

343
00:19:39,845 --> 00:19:41,675
Lízat si svoje stehy?

344
00:19:41,763 --> 00:19:42,763
Jsi nechutný.

345
00:19:43,974 --> 00:19:45,644
Nejsme, co jsme bývali.

346
00:19:45,726 --> 00:19:48,596
Už nedělám v Mimi s.r.o. a ty ve Štěněti.

347
00:19:48,687 --> 00:19:50,857
Proč dělat věci po jejich?

348
00:19:50,939 --> 00:19:53,229
Mega Tlustý nehledí na pravidla.

349
00:19:53,317 --> 00:19:55,487
Taky jich pár porušíme.

350
00:19:55,569 --> 00:19:57,069
Budeme spolupracovat.

351
00:19:59,573 --> 00:20:01,413
A flamenco?

352
00:20:01,491 --> 00:20:03,951
Je nějaký tanec, který ten pes neumí?

353
00:20:07,456 --> 00:20:09,116
Plán je jasný?

354
00:20:11,001 --> 00:20:13,961
Haf, haf! Jsem odhalený!

355
00:20:16,131 --> 00:20:18,591
Hraju mrtvého.

356
00:20:19,509 --> 00:20:20,429
Teď!

357
00:20:23,889 --> 00:20:25,019
Co zas?

358
00:20:25,098 --> 00:20:26,888
Obojek „Je mi to šumák“?

359
00:20:26,975 --> 00:20:28,435
Ukovaný v hoře...

360
00:20:30,771 --> 00:20:32,111
Hej, přestaň!

361
00:20:33,732 --> 00:20:35,072
Říkám, přestaň!

362
00:20:35,150 --> 00:20:36,940
Jsi hrozně otravný.

363
00:20:37,027 --> 00:20:39,067
Myslíš, že nepraštím štěňátko?

364
00:20:39,154 --> 00:20:40,994
Praštím. Jsem zlobivý.

365
00:20:41,073 --> 00:20:43,123
Strkej do mě dál a uvidíš!

366
00:20:43,408 --> 00:20:45,158
Neslyšíš mé varování?

367
00:20:45,702 --> 00:20:49,122
A je to, přestávám se ovládat!

368
00:20:52,459 --> 00:20:53,379
Říkal sis o to!

369
00:20:55,212 --> 00:20:56,962
Mimi, ne!

370
00:20:57,047 --> 00:20:58,837
Co? Cože?

371
00:20:59,216 --> 00:21:02,176
Co za mimi praští štěňátko?

372
00:21:02,970 --> 00:21:04,470
Mámo dámo...

373
00:21:04,554 --> 00:21:05,974
Co jsem to udělal?

374
00:21:07,975 --> 00:21:10,265
Nevím, proč to udělal.

375
00:21:10,352 --> 00:21:13,272
Jsem tak zklamaná.

376
00:21:16,275 --> 00:21:19,145
Promiň. Neměl jsem tě popichovat.

377
00:21:19,945 --> 00:21:21,905
Už tak jsem padal.

378
00:21:23,490 --> 00:21:27,290
Možná je čas
uzavřít kapitolu těchto hrátek.

379
00:21:29,371 --> 00:21:30,501
Budu v pořádku.

380
00:21:30,580 --> 00:21:32,250
On snad taky.

381
00:21:32,416 --> 00:21:34,576
Takže... boj pokračuje, nebo...

382
00:21:36,878 --> 00:21:38,878
Kdykoli, kdekoli.

383
00:21:38,964 --> 00:21:40,304
Ale do té doby...

384
00:21:41,883 --> 00:21:44,303
Šéfe, konečně jsme tu!

385
00:21:48,181 --> 00:21:50,061
Staci! Vysvětlím to!

386
00:21:50,142 --> 00:21:54,942
Já vím, že máš to štěňátko rád,
ale pro dnešek by to stačilo.

387
00:21:55,564 --> 00:21:58,984
Napřed je proti Mimymaze.
Teď pracuje se štěňaty?

388
00:21:59,067 --> 00:22:00,857
Přeskočilo mu.

389
00:22:00,944 --> 00:22:02,284
Intervence se ruší.

390
00:22:02,362 --> 00:22:04,412
Stala se z ní operace.

391
00:22:04,489 --> 00:22:06,949
Musíme zastavit Mimi šéfa.

392
00:22:09,828 --> 00:22:12,118
Hej, moje sušenkové zápěstí je lepší!

393
00:22:14,958 --> 00:22:17,168
Nevím, co bude s Mega Tlustým,

394
00:22:17,377 --> 00:22:20,087
a nevím, co bude se Staci a Jimbem,

395
00:22:20,172 --> 00:22:23,682
ale vím, že je čas zahodit stará pravidla.

396
00:22:23,925 --> 00:22:25,385
Nebudu hrát v obraně.

397
00:22:25,469 --> 00:22:29,219
Půjdeme po Mimymaze
a půjdeme přímo po vedení!

398
00:22:29,306 --> 00:22:32,016
Musíme si položit jedinou otázku,

399
00:22:32,100 --> 00:22:34,900
„Kdo vede Mimymahu?“

400
00:22:36,897 --> 00:22:38,107
Taky dobrá otázka.

401
00:22:38,190 --> 00:22:40,530
Je víkend. Co celý den dělal Tim?

402
00:22:40,609 --> 00:22:42,149
Potkal jsem hrocha!

403
00:23:05,175 --> 00:23:07,385
Mimi šéf

404
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Překlad titulků: Eva Dostálová

