1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Меня ни для кого нет!

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Он крошка

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Это босс, босс-крошка
Босс-молокосос, детка, босс, босс

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Наш малыш быстрее всех растет

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Босс-крошка

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Посмотри, коляска катится вперед

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Босс-молокосос
Сегодня здесь

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Я главный здесь
И руль в руках

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Мне подгузник нужен
Не забыл?

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Без лишних слов
Ты мне просто должен

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- Кто тут главный?
- Босс-молокосос, детка!

13
00:00:48,298 --> 00:00:50,218
Ты отказался от работы?

14
00:00:50,467 --> 00:00:51,627
Прости, Стейси.

15
00:00:51,718 --> 00:00:54,678
У меня есть дела малбважнее!

16
00:00:57,766 --> 00:00:59,056
...от работы?

17
00:00:59,309 --> 00:01:03,649
Прости, Стейси.
У меня есть дела малбважнее!

18
00:01:03,730 --> 00:01:06,860
Прости, Стейси.
У меня есть дела малбважнее!

19
00:01:06,941 --> 00:01:08,031
Прости, Стейси.

20
00:01:08,318 --> 00:01:11,108
У меня есть дела малбважнее!

21
00:01:11,613 --> 00:01:12,913
Прости, Стейси.

22
00:01:13,364 --> 00:01:17,124
Прости, Стейси.
У меня есть дела малбважнее!

23
00:01:17,619 --> 00:01:18,949
Ну что, Стейси?

24
00:01:20,371 --> 00:01:23,671
Ты хочешь стать
вице-президентом по полевым операциям

25
00:01:23,750 --> 00:01:25,250
вместо Босса-Молокососа?

26
00:01:25,585 --> 00:01:28,085
Стоп, а почему это ты спрашиваешь?

27
00:01:28,171 --> 00:01:30,841
Шефа-Молокососа Эрмано Менор уволили?

28
00:01:31,090 --> 00:01:33,930
Нет, повысили в Совет директоров.

29
00:01:34,010 --> 00:01:36,510
Впечатляет, как помогает усердие

30
00:01:36,596 --> 00:01:38,596
и старший брат в Совете.

31
00:01:38,681 --> 00:01:41,311
Мне поручили найти ему замену.

32
00:01:41,392 --> 00:01:46,442
Я долго думал и, ба-бах, нашел себя!

33
00:01:46,523 --> 00:01:49,983
Шеф-Молокосос Бадди из отдела кадров.

34
00:01:50,068 --> 00:01:51,608
Хватит вертеться!

35
00:01:51,694 --> 00:01:54,244
Тебе нужен портрет или мультик?

36
00:01:54,906 --> 00:01:59,446
Так, ты берешься за работу
вице-президента?

37
00:01:59,536 --> 00:02:03,406
Прости, Стейси.
У меня есть дела малбважнее!

38
00:02:05,750 --> 00:02:07,170
Временно.

39
00:02:07,460 --> 00:02:09,590
Что?

40
00:02:09,671 --> 00:02:11,171
Любуйся на свое лицо!

41
00:02:11,422 --> 00:02:14,842
В следующий раз
будешь уважать чужой труд!

42
00:02:16,052 --> 00:02:18,222
Знаю, я заслуживаю повышения.

43
00:02:18,304 --> 00:02:20,684
Когда-нибудь я стану главой корпорации

44
00:02:20,765 --> 00:02:24,385
и буду мстить всем,
кто перешел мне дорогу!

45
00:02:24,727 --> 00:02:26,057
Но не таким путем.

46
00:02:26,146 --> 00:02:28,356
На этом посту должен быть БМ.

47
00:02:29,357 --> 00:02:32,107
Но он сам отказался.

48
00:02:32,193 --> 00:02:35,533
Конечно! У него крыша свистит,

49
00:02:35,613 --> 00:02:38,833
потому что его так глупо
и бездумно уволили!

50
00:02:38,908 --> 00:02:42,408
Я возглавлю полевую группу.
Но мы проведем вмешательство!

51
00:02:42,495 --> 00:02:44,865
Мы поправим мозги Босса-Молокососа

52
00:02:44,956 --> 00:02:46,876
и вернем его на любимую работу!

53
00:02:47,208 --> 00:02:49,208
Одобряю. Иди, приведи Босса.

54
00:02:49,502 --> 00:02:50,632
Спасибо, сэр.

55
00:02:51,129 --> 00:02:53,719
Но сперва заполни парочку анкет.

56
00:02:54,799 --> 00:02:57,219
Я сторонник документации.

57
00:03:04,517 --> 00:03:06,767
Поздравляю с повышением!

58
00:03:07,645 --> 00:03:11,395
Энергия наполняет вас,
как отходы – подгузник.

59
00:03:11,482 --> 00:03:14,442
Всем привет, у нас новая операция!

60
00:03:15,028 --> 00:03:18,948
Ни хао, БМ, ян к моему инь,
моя противоположность.

61
00:03:19,032 --> 00:03:21,742
- Уже с работы?
- Я отказался от нее.

62
00:03:21,826 --> 00:03:22,986
Видите, ученики?

63
00:03:23,077 --> 00:03:25,957
В стенах офиса
самореализоваться нельзя.

64
00:03:26,039 --> 00:03:27,869
Меня офис вполне устраивает.

65
00:03:27,957 --> 00:03:30,167
Похоже, мы скоро начнем

66
00:03:30,251 --> 00:03:34,381
понимать друг друга с полусло...

67
00:03:35,173 --> 00:03:37,683
Тогда что не так?

68
00:03:37,967 --> 00:03:42,097
Бэйби-Корп не видят угрозу
под собственным носом!

69
00:03:42,180 --> 00:03:45,680
Поэтому мой путь теперь – ваш путь.

70
00:03:45,892 --> 00:03:46,772
Да!

71
00:03:46,851 --> 00:03:49,061
Мы уничтожим «Малблажь»!

72
00:03:49,145 --> 00:03:51,685
Да ты чокнулся, Боссик! Что?

73
00:03:51,773 --> 00:03:54,733
Моя мамуленька любит «Малблажь»,
возможно,

74
00:03:54,817 --> 00:03:58,067
больше, чем меня.
Но лучше это не проверять.

75
00:03:58,154 --> 00:04:00,824
- Рассчитайте!
- А ты любишь «Малблажь»?

76
00:04:00,907 --> 00:04:01,737
А вы?

77
00:04:04,244 --> 00:04:06,004
Но ее любят наши родители.

78
00:04:06,079 --> 00:04:07,459
А хороший ребенок...

79
00:04:07,538 --> 00:04:09,328
Хватит быть хорошими!

80
00:04:09,415 --> 00:04:12,375
Иногда надо делать то,
что хорошо для детей.

81
00:04:12,460 --> 00:04:13,340
Кто со мной?

82
00:04:14,754 --> 00:04:15,964
Молодец!

83
00:04:16,881 --> 00:04:19,721
Конечно, там тебе будет, что сломать.

84
00:04:21,469 --> 00:04:22,299
Щенки?

85
00:04:24,639 --> 00:04:26,519
О нет!

86
00:04:28,768 --> 00:04:30,558
Щеночки!

87
00:04:33,773 --> 00:04:35,073
Чудесная идея.

88
00:04:35,149 --> 00:04:37,489
- Дорого стоил вызов щенков?
- У меня скидка.

89
00:04:37,568 --> 00:04:39,608
Я соврала про день рождения.

90
00:04:39,821 --> 00:04:41,661
Спокойствие. Чему меня учили?

91
00:04:41,739 --> 00:04:44,909
Анализ угрозы. Какой щенок скорее...

92
00:04:44,993 --> 00:04:45,913
О нет!

93
00:04:46,202 --> 00:04:50,162
Вижу, кто-то боится играть с щеночками?

94
00:04:50,248 --> 00:04:54,498
Найдем тебе самого лучшего
четвероногого друга!

95
00:04:55,628 --> 00:04:58,338
Смотри, какой милый мопсик.

96
00:04:58,423 --> 00:04:59,723
Вот и молодцы.

97
00:04:59,799 --> 00:05:02,259
Вы уже подружились!

98
00:05:02,343 --> 00:05:03,803
Нет-нет!

99
00:05:03,886 --> 00:05:05,806
Хвост грызть нельзя!

100
00:05:05,888 --> 00:05:07,718
Как мой малыш любит щенят!

101
00:05:07,807 --> 00:05:09,267
Как мило!

102
00:05:09,350 --> 00:05:12,480
Не делай резких движений, Мопс-Клопс!

103
00:05:12,562 --> 00:05:13,692
За нами следят.

104
00:05:15,440 --> 00:05:18,610
Почему лучший убийца ПесиКо
играет с детьми?

105
00:05:20,653 --> 00:05:23,783
В смысле, «бывший» лучший убий... Стоп!

106
00:05:23,865 --> 00:05:27,445
Тебя что, уволили
после встречи с моей группой?

107
00:05:28,995 --> 00:05:32,495
А теперь
ты веселишь детей на вечеринках!

108
00:05:32,582 --> 00:05:35,292
Как низко пал наш кусач!

109
00:05:36,753 --> 00:05:38,503
Почему это я лицемер?

110
00:05:38,588 --> 00:05:41,168
Во-первых, это не простые карапузы.

111
00:05:41,257 --> 00:05:44,217
Я сколотил из них непобедимую команду!

112
00:05:44,844 --> 00:05:45,724
Ну почти.

113
00:05:45,803 --> 00:05:48,353
Во-вторых, я сам решил быть здесь.

114
00:05:48,431 --> 00:05:52,851
Я хотел, чтобы Бэйби-Корп
умоляли меня вернуться.

115
00:05:52,935 --> 00:05:53,765
Так и вышло!

116
00:05:53,853 --> 00:05:56,813
Я отказался от должности, но главное...

117
00:05:57,398 --> 00:05:59,108
Что за ухмылочка?

118
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
У тебя такой же план?

119
00:06:02,278 --> 00:06:06,868
Решил вернуть работу,
одолев самого заклятого врага ПесиКо?

120
00:06:11,746 --> 00:06:13,366
Точно, это я.

121
00:06:13,456 --> 00:06:14,916
Да, это логично.

122
00:06:15,958 --> 00:06:18,918
Прекратить обнимашки!
Песики пришли мстить.

123
00:06:20,505 --> 00:06:21,585
При чём тут вы?

124
00:06:21,672 --> 00:06:24,512
Вы и не знали об этой войне.

125
00:06:26,761 --> 00:06:28,811
Покажем этим псам, что...

126
00:06:28,888 --> 00:06:30,348
Баски, стой!

127
00:06:32,433 --> 00:06:34,643
Ну, не страшно. Вперед!

128
00:06:37,522 --> 00:06:41,902
«Если у вас нет иждивенцев,
верните анкету заявителю».

129
00:06:42,068 --> 00:06:45,068
Откуда у ребенка могут быть иждивенцы?

130
00:06:45,822 --> 00:06:48,992
Хоть бы это было что-то
срочное и муторное!

131
00:06:49,075 --> 00:06:50,535
Джимбо, рацию!

132
00:06:52,495 --> 00:06:55,405
Не могу! У меня печерука опять болит!

133
00:06:55,498 --> 00:06:56,918
Ты придумал болезнь?

134
00:06:57,166 --> 00:06:59,956
От болей в руке
страдает каждый десятый,

135
00:07:00,044 --> 00:07:02,714
если ест печенье три раза в день.

136
00:07:03,965 --> 00:07:06,085
- Придумал!
- Нет!

137
00:07:06,175 --> 00:07:07,675
Стейси, нужна помощь!

138
00:07:07,760 --> 00:07:09,850
Кто там возглавил полевую группу?

139
00:07:11,430 --> 00:07:12,270
Я.

140
00:07:14,684 --> 00:07:17,024
Ну хоть тут Бэйби-Корп не ошиблись.

141
00:07:17,103 --> 00:07:18,863
- Ты молодец!
- Спасибо.

142
00:07:19,021 --> 00:07:21,321
Я должна была вам сказать...

143
00:07:21,399 --> 00:07:23,479
Может, позже? У нас проблемка.

144
00:07:26,529 --> 00:07:27,779
Щенки!

145
00:07:28,322 --> 00:07:31,122
- А это...
- Мопс-Клопс!

146
00:07:32,785 --> 00:07:35,705
Почему ваши родители их не остановят?

147
00:07:35,872 --> 00:07:38,252
У щенков есть опытный отвлекатель.

148
00:07:39,041 --> 00:07:41,631
- Как танцует!
- Вы смотрите!

149
00:07:41,711 --> 00:07:46,421
А я и не думала,
что щенки знают баварские танцы!

150
00:07:47,133 --> 00:07:50,643
Это запутанная история.
Ясно одно: мне нужна помощь!

151
00:07:52,180 --> 00:07:54,640
Сейчас же передам начальству!

152
00:07:55,558 --> 00:07:56,888
Мопс-Клопс?

153
00:07:56,976 --> 00:07:58,726
Брось заполнять анкеты.

154
00:07:58,811 --> 00:08:00,811
Это суперсрочная миссия!

155
00:08:01,147 --> 00:08:05,647
Вы не представляете, как приятно,
когда Главный всё понимает.

156
00:08:05,735 --> 00:08:08,905
Заполни план суперсрочной миссии.

157
00:08:10,990 --> 00:08:13,240
«Телефон для экстренной связи».

158
00:08:14,327 --> 00:08:16,827
«Телеграф для экстренной связи»?

159
00:08:20,458 --> 00:08:22,288
Может, поможешь?

160
00:08:22,376 --> 00:08:25,206
Помог бы, но Бадди запретил.

161
00:08:26,130 --> 00:08:27,170
Вот, читай.

162
00:08:27,507 --> 00:08:29,927
«Обострение печеруки?»

163
00:08:30,009 --> 00:08:32,219
Бадди купился на этот бред?

164
00:08:32,970 --> 00:08:36,180
Точно!
Вот как избавиться от документации!

165
00:08:36,682 --> 00:08:37,602
Бред!

166
00:08:39,560 --> 00:08:40,940
Это не бред!

167
00:08:45,233 --> 00:08:46,233
Есть идея, БМ.

168
00:08:46,317 --> 00:08:48,147
Я уже тяну печеруку помощи!

169
00:08:48,236 --> 00:08:50,066
Я не понял, но спасибо.

170
00:08:50,154 --> 00:08:51,244
Мы уже...

171
00:09:00,498 --> 00:09:02,208
Привет, дружочек.

172
00:09:02,291 --> 00:09:05,751
Вижу, ты злишься.
Давай обсудим наши переживания

173
00:09:05,836 --> 00:09:07,956
и вместе познаем успокоение.

174
00:09:08,047 --> 00:09:09,717
Ты что творишь?

175
00:09:09,799 --> 00:09:13,469
Борюсь со щенком,
опровергая его предубеждения...

176
00:09:14,095 --> 00:09:15,465
Это же собаки!

177
00:09:15,555 --> 00:09:19,095
Они признают альфа-самцов,
а не нюней-философов.

178
00:09:21,227 --> 00:09:23,187
Но я теперь хороший малыш!

179
00:09:23,271 --> 00:09:26,401
Я же сказал:
пора перестань быть хорошим!

180
00:09:26,482 --> 00:09:28,612
Вот именно сейчас!

181
00:09:29,026 --> 00:09:30,946
Но я ведь изменился!

182
00:09:31,028 --> 00:09:34,278
Я оставил плохое поведение позади!

183
00:09:34,365 --> 00:09:36,155
Вспомни щепотку шалостей!

184
00:09:36,492 --> 00:09:37,662
Уравняем шансы.

185
00:09:37,868 --> 00:09:39,618
Чуток выкрутасов.

186
00:09:41,163 --> 00:09:42,923
Каплю непослушания.

187
00:09:43,249 --> 00:09:45,589
Ты уверен, что можно?

188
00:09:45,918 --> 00:09:47,088
Вот это да!

189
00:09:47,295 --> 00:09:50,295
Он прекрасно владеет техникой
танца живота!

190
00:09:50,506 --> 00:09:54,086
Даже мой малыш мог бы у него поучиться.

191
00:09:54,176 --> 00:09:58,056
Ну уж нет! Внимание
моей мамуленьки тебе не украсть!

192
00:09:58,139 --> 00:10:01,729
Всё, я готов быть малышом-плохишом!

193
00:10:04,228 --> 00:10:05,058
Оле!

194
00:10:05,146 --> 00:10:07,436
По-испански это «не позорься»!

195
00:10:08,399 --> 00:10:10,649
Это что у тебя, хвост?

196
00:10:10,735 --> 00:10:12,565
У щенков ведь нет пальцев,

197
00:10:12,653 --> 00:10:15,163
а зачем тебе смешной палец на попе?

198
00:10:18,117 --> 00:10:21,157
Вот тот самый Мега Толстый,
что меня доставал!

199
00:10:21,245 --> 00:10:24,705
Ты меня хвалишь? Ура!

200
00:10:25,499 --> 00:10:30,089
С каких пор ты бездокументист,
и что это вообще такое?

201
00:10:30,171 --> 00:10:33,671
Бездокументизм – это движение,
при котором общение

202
00:10:33,758 --> 00:10:38,388
ценится выше анкет,
документов и любых бумажек.

203
00:10:38,471 --> 00:10:40,851
Сэр, подпишите тут.

204
00:10:44,435 --> 00:10:46,225
Всё, я тебе верю.

205
00:10:46,312 --> 00:10:47,232
Спасибо,

206
00:10:47,313 --> 00:10:50,233
что разрешаете
больше не заполнять документы.

207
00:10:50,316 --> 00:10:51,316
Пока!

208
00:10:52,902 --> 00:10:54,202
Хватай соску.

209
00:10:54,362 --> 00:10:56,242
Пойдем намахратим щенят.

210
00:10:56,322 --> 00:10:58,122
Мы слышали про бездокументизм.

211
00:10:58,199 --> 00:11:00,529
Какая ты смелая!

212
00:11:00,618 --> 00:11:01,988
Научи и нас!

213
00:11:02,745 --> 00:11:06,075
Ну вы даете!
Бездокументизма не бывает

214
00:11:07,792 --> 00:11:09,842
просто так.

215
00:11:09,919 --> 00:11:12,209
Вы должны очень стараться!

216
00:11:12,296 --> 00:11:13,916
А ты нас научишь?

217
00:11:14,340 --> 00:11:16,180
Наверно?

218
00:11:18,386 --> 00:11:20,096
Я всегда любила балет.

219
00:11:27,686 --> 00:11:28,726
У-ку-шу!

220
00:11:30,731 --> 00:11:32,481
Вам несдобровать!

221
00:11:32,566 --> 00:11:35,816
Против такого напора средства нет!

222
00:11:42,034 --> 00:11:45,004
Или есть средство?

223
00:11:47,164 --> 00:11:50,464
Это что, Ошейник позора?

224
00:11:51,001 --> 00:11:53,001
Супер-оружие Щенячьей братии.

225
00:11:53,963 --> 00:11:57,093
Кто-то думает, что ошейник выковали
в жарком сердце

226
00:11:57,174 --> 00:11:58,974
Вулкана Пёсель-Мосель-Костоглод.

227
00:11:59,218 --> 00:12:01,718
Другие, что его носили инопланетные

228
00:12:01,804 --> 00:12:04,774
лучшие друзья инопланетян.

229
00:12:04,849 --> 00:12:08,939
Его происхождение неясно,
но сила очевидна.

230
00:12:09,186 --> 00:12:10,646
Брысь с коня, щенок!

231
00:12:10,729 --> 00:12:12,859
Мне надо подавить восстание.

232
00:12:13,732 --> 00:12:15,822
Тот, кто наденет Ошейник позора,

233
00:12:15,901 --> 00:12:19,241
быстро лишится всего, чем дорожит.

234
00:12:19,947 --> 00:12:23,327
Генерал Вашингтон,
я с позором капитулирую.

235
00:12:23,409 --> 00:12:25,489
Америка ваша.

236
00:12:25,578 --> 00:12:27,998
Генерал Корнуоллис, 1781 год.

237
00:12:28,330 --> 00:12:29,710
Наполеон при Ватерлоо.

238
00:12:29,790 --> 00:12:33,000
Физик, что понял,
как летать быстрее скорости света,

239
00:12:33,085 --> 00:12:34,745
но забыл покормить пса.

240
00:12:34,837 --> 00:12:36,877
- Какой физик?
- Вот именно!

241
00:12:38,174 --> 00:12:41,184
Одного из нас ожидает поражение,

242
00:12:41,260 --> 00:12:44,760
ошейник на шее, ужасное будущее
и позор на всю жизнь!

243
00:12:45,764 --> 00:12:47,524
Нет, это ты его наденешь!

244
00:12:48,142 --> 00:12:49,732
Финальная битва!

245
00:12:49,810 --> 00:12:52,560
Отзови своих псов,
а я отзову карапузов.

246
00:12:52,646 --> 00:12:55,686
Мы определим победителя
в честной дуэли!

247
00:12:56,734 --> 00:12:59,784
Как вновь ставший плохишом,
я должен сказать:

248
00:12:59,862 --> 00:13:01,072
«Ура, драка!»

249
00:13:01,155 --> 00:13:02,275
Не здесь.

250
00:13:02,364 --> 00:13:04,454
Родители нас видеть не должны.

251
00:13:04,533 --> 00:13:06,703
Может, за теми деревьями?

252
00:13:07,161 --> 00:13:08,661
Мега Толстый, ты за главного.

253
00:13:08,746 --> 00:13:13,036
Следи за перемирием,
а я приведу униженного пса в ошейнике.

254
00:13:13,125 --> 00:13:14,785
Секунд через 15!

255
00:13:15,002 --> 00:13:17,092
Я тебе обещаю,

256
00:13:17,254 --> 00:13:20,514
что не буду тебя слушать,
потому что я снова плохиш!

257
00:13:25,804 --> 00:13:27,184
Движение растет!

258
00:13:27,348 --> 00:13:28,678
Какое движение?

259
00:13:29,183 --> 00:13:30,103
Точно.

260
00:13:30,893 --> 00:13:33,443
Бездокументизм. Фу, бумажки!

261
00:13:33,521 --> 00:13:35,521
Вы молодцы! Ну, мне пора.

262
00:13:35,606 --> 00:13:37,896
- Ты не хочешь выступить?
- С чем?

263
00:13:37,983 --> 00:13:40,573
С манифестом Бездокументистов!

264
00:13:40,653 --> 00:13:42,203
Во что мы верим?

265
00:13:43,405 --> 00:13:45,815
Манифест такой:

266
00:13:45,908 --> 00:13:48,158
никаких бумажек?

267
00:13:50,913 --> 00:13:52,833
Отличный манифест!

268
00:13:53,040 --> 00:13:54,830
Круто. Мы с Джимбо пошли...

269
00:13:54,917 --> 00:13:57,127
Гип-гип ура, никаких бумажек!

270
00:13:57,211 --> 00:13:59,381
Гип-гип ура, никаких бумажек!

271
00:13:59,463 --> 00:14:02,173
- Гип-гип ура, никаких бумажек!
- Нет!

272
00:14:03,175 --> 00:14:07,965
Почему вы покинули нас, скрепочки?

273
00:14:09,348 --> 00:14:11,308
Если ты готов, начнем!

274
00:14:27,950 --> 00:14:30,330
Срочный вызов в Южном Казу!

275
00:14:30,411 --> 00:14:32,581
Кому-то нужно поболтать!

276
00:15:09,033 --> 00:15:11,623
- Мило!
- Какие вы хорошие!

277
00:15:11,702 --> 00:15:14,462
Никаких бумажек! Никаких бумажек!

278
00:15:14,538 --> 00:15:17,628
Разумное количество документации
в компании!

279
00:15:17,708 --> 00:15:20,958
Разумное количество документации
в компании!

280
00:15:21,045 --> 00:15:22,795
Проще будет сознаться.

281
00:15:22,880 --> 00:15:26,470
Надо прекратить это восстание,
чтобы помочь боссу.

282
00:15:27,343 --> 00:15:28,553
Ты прав.

283
00:15:28,636 --> 00:15:31,346
Эй, Хендершот, кинь-ка бутылочку!

284
00:15:31,889 --> 00:15:33,519
Ты что делаешь?

285
00:15:33,766 --> 00:15:36,186
Чтобы прекратить это восстание,

286
00:15:36,268 --> 00:15:37,558
надо победить!

287
00:15:38,145 --> 00:15:41,355
Да здравствуют Бездокументисты!

288
00:15:42,566 --> 00:15:44,316
Бумаги промокли!

289
00:15:44,401 --> 00:15:46,531
Изверги!

290
00:16:07,424 --> 00:16:08,684
Ай!

291
00:16:11,345 --> 00:16:12,635
Итальянский костюм!

292
00:16:37,621 --> 00:16:39,121
А ты устал.

293
00:16:39,206 --> 00:16:40,576
Как думаешь, может,

294
00:16:41,875 --> 00:16:43,535
перерыв на перекус?

295
00:16:47,172 --> 00:16:48,882
Нет-нет, я не устал.

296
00:16:48,966 --> 00:16:52,756
Просто подумал,
что ты уже не в лучшей форме.

297
00:16:59,351 --> 00:17:00,641
Играете в прятки?

298
00:17:02,271 --> 00:17:04,981
Убегаете? От кого? От щенят?

299
00:17:05,065 --> 00:17:07,025
У нас же перемирие!

300
00:17:09,945 --> 00:17:11,605
В смысле, от Мега Толстого?

301
00:17:12,364 --> 00:17:15,034
Стойте. Насколько плохо себя ведет?

302
00:17:18,162 --> 00:17:20,832
Да! Вы мои слуги! Несите вкусняшки!

303
00:17:20,914 --> 00:17:25,344
Гоните в шею всех несогласных,
я ваш лидер!

304
00:17:25,586 --> 00:17:27,086
Альфа-самец!

305
00:17:28,380 --> 00:17:32,470
Похоже, я в его поведении
капелюшку виноват.

306
00:17:34,178 --> 00:17:35,888
И я его остановлю!

307
00:17:36,305 --> 00:17:38,885
Эй! Я сказал, что сам его остановлю!

308
00:17:39,391 --> 00:17:41,481
Ты выжатый лимон без поддержки!

309
00:17:41,560 --> 00:17:42,640
Отдай ошейник!

310
00:17:48,817 --> 00:17:51,147
Собачьей женщины сын! Надел ошейник!

311
00:17:51,570 --> 00:17:53,860
О нет, Ошейник позора!

312
00:17:53,947 --> 00:17:57,027
Что, мне уже нельзя быть плохишом?

313
00:18:02,623 --> 00:18:03,873
Глупый щенок!

314
00:18:03,957 --> 00:18:06,127
Нельзя пристыдить бесстыжего!

315
00:18:08,462 --> 00:18:10,842
Это ты развязал мне руки, Боссик.

316
00:18:11,965 --> 00:18:13,375
Я бы тебя поблагодарил,

317
00:18:13,467 --> 00:18:17,007
но плохиши не знают слов вежливости.
Так что вот тебе!

318
00:18:17,346 --> 00:18:18,806
Ты любишь быть хорошим!

319
00:18:18,889 --> 00:18:21,929
Серьезно? Быть хорошим скучно.

320
00:18:22,017 --> 00:18:22,847
Знаешь, почему?

321
00:18:22,935 --> 00:18:26,145
Потому что малыши
по своей природе не хорошие!

322
00:18:26,230 --> 00:18:29,230
Непослушание так же естественно,
как воздух

323
00:18:29,316 --> 00:18:31,486
и малышковые пуки!

324
00:18:31,568 --> 00:18:33,028
Я выбираю природу!

325
00:18:33,195 --> 00:18:35,315
Я выбираю непослушание!

326
00:18:35,405 --> 00:18:36,365
Взять!

327
00:18:39,535 --> 00:18:42,445
Последнее предложение:
ты делаешь половину,

328
00:18:42,538 --> 00:18:44,538
а о второй мы забудем.

329
00:18:49,211 --> 00:18:51,841
Встречное предложение:
берем все бумажки

330
00:18:51,922 --> 00:18:54,342
и отдаем их заполнять Бадди.

331
00:18:54,424 --> 00:18:55,804
- Заметано!
- Что?

332
00:18:56,426 --> 00:18:58,256
Гип-гип ура! Никаких бумажек!

333
00:18:58,345 --> 00:19:00,305
Гип-гип ура! Никаких бумажек!

334
00:19:00,639 --> 00:19:05,139
С грустью я объявляю об отставке
с должности Главного босса,

335
00:19:05,227 --> 00:19:08,517
чтобы сконцентрироваться
на документации.

336
00:19:08,647 --> 00:19:10,477
Спасибо, коллеги!

337
00:19:13,735 --> 00:19:15,735
Бежим помогать Боссу!

338
00:19:21,743 --> 00:19:24,663
Да! Развлекайте меня, пёсели!

339
00:19:27,833 --> 00:19:29,593
Да, у меня тоже ни идеи.

340
00:19:29,668 --> 00:19:32,248
Мы оба уже не в лучшей форме.

341
00:19:34,756 --> 00:19:37,256
Ты подумал о том же, о чём и я?

342
00:19:38,844 --> 00:19:39,764
Что? Нет!

343
00:19:39,845 --> 00:19:41,675
Зачем зализывать друг другу раны!

344
00:19:41,763 --> 00:19:42,763
Фу, противно!

345
00:19:43,974 --> 00:19:45,644
Мы уже не те, что раньше.

346
00:19:45,726 --> 00:19:48,596
Я не работаю на Бэйби-Корп,
а ты – на ПесиКо.

347
00:19:48,687 --> 00:19:50,857
Так зачем играть по их правилам?

348
00:19:50,939 --> 00:19:53,229
Мега Толстый не играет по правилам!

349
00:19:53,317 --> 00:19:55,487
Давай и мы нарушим парочку!

350
00:19:55,569 --> 00:19:57,069
Объединим усилия!

351
00:19:59,573 --> 00:20:01,413
Он и фламенко знает?

352
00:20:01,491 --> 00:20:03,951
Он что, все танцы на свете знает?

353
00:20:07,456 --> 00:20:09,116
План понятен?

354
00:20:11,001 --> 00:20:13,961
Гав-гав! Я открыт!

355
00:20:16,131 --> 00:20:18,591
Смотрите, я упал!

356
00:20:19,509 --> 00:20:20,429
Давай!

357
00:20:23,889 --> 00:20:25,019
А сейчас что?

358
00:20:25,098 --> 00:20:26,888
Ошейник небезразличия?

359
00:20:26,975 --> 00:20:28,435
Выкован у вулкана...

360
00:20:30,771 --> 00:20:32,111
Прекрати!

361
00:20:33,732 --> 00:20:35,072
Отстань от меня!

362
00:20:35,150 --> 00:20:36,940
Какой ты назойливый!

363
00:20:37,027 --> 00:20:39,067
Думаешь, я не дам по ушам щенку?

364
00:20:39,154 --> 00:20:40,994
Еще как дам! Я плохиш!

365
00:20:41,073 --> 00:20:43,123
Отстань, или я тебе врежу!

366
00:20:43,408 --> 00:20:45,158
Я тебя предупредил!

367
00:20:45,702 --> 00:20:49,122
Ну всё, мое терпение лопнуло!

368
00:20:52,459 --> 00:20:53,379
Сам напросился!

369
00:20:55,212 --> 00:20:56,962
Малыш, нельзя!

370
00:20:57,047 --> 00:20:58,837
Что? Что?

371
00:20:59,216 --> 00:21:02,176
Разве можно бить щенят?

372
00:21:02,970 --> 00:21:04,470
Мамуленька...

373
00:21:04,554 --> 00:21:05,974
Что я наделал?

374
00:21:07,975 --> 00:21:10,265
Не знаю, почему мой малыш дерется.

375
00:21:10,352 --> 00:21:13,272
Я так разочарована.

376
00:21:16,275 --> 00:21:19,145
Прости, зря я тебя на это толкнул.

377
00:21:19,945 --> 00:21:21,905
Я сам был близок к провалу.

378
00:21:23,490 --> 00:21:27,290
Думаю, эту вечеринку пора закрывать.

379
00:21:29,371 --> 00:21:30,501
Я в норме.

380
00:21:30,580 --> 00:21:32,250
Надеюсь, Мега Толстый тоже.

381
00:21:32,416 --> 00:21:34,576
Так что, мы враги или...

382
00:21:36,878 --> 00:21:38,878
Когда угодно, где угодно.

383
00:21:38,964 --> 00:21:40,304
Но до тех пор...

384
00:21:41,883 --> 00:21:44,303
Босс, мы здесь!

385
00:21:48,181 --> 00:21:50,061
Стейси! Я объясню!

386
00:21:50,142 --> 00:21:54,942
Знаю, что ты любишь щенят,
но на сегодня достаточно.

387
00:21:55,564 --> 00:21:58,984
Сперва он против «Малблажи»,
а теперь работает со щенками?

388
00:21:59,067 --> 00:22:00,857
Он совсем чокнулся!

389
00:22:00,944 --> 00:22:02,284
Отменить вмешательство!

390
00:22:02,362 --> 00:22:04,412
Теперь это операция!

391
00:22:04,489 --> 00:22:06,949
Мы должны остановить Босса!

392
00:22:09,828 --> 00:22:12,118
Ура, моя печерука не болит!

393
00:22:14,958 --> 00:22:17,168
Не знаю, что будет с Мега Толстым,

394
00:22:17,377 --> 00:22:20,087
не знаю, что будет со Стейси и Джимбо,

395
00:22:20,172 --> 00:22:23,682
но я знаю,
что хватит играть по старым правилам!

396
00:22:23,925 --> 00:22:25,385
Хватит защищаться!

397
00:22:25,469 --> 00:22:29,219
Мы нападем на «Малблажь»
и сокрушим корпорацию!

398
00:22:29,306 --> 00:22:32,016
Единственный важный вопрос:

399
00:22:32,100 --> 00:22:34,900
«Кто руководит Малблажью?»

400
00:22:36,897 --> 00:22:38,107
Тоже хороший вопрос.

401
00:22:38,190 --> 00:22:40,530
Выходные. И где же Тим?

402
00:22:40,609 --> 00:22:42,149
Я видел бегемота!

403
00:23:05,175 --> 00:23:07,385
Босс-молокосос!

404
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Перевод субтитров:
Наталья Логинова

