1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Ik ben even in een meeting.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Boss Baby

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
ik ben de baas Boss Baby
baas baas Boss Baby baas baas

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
die poepbroek is totaal geen dwaas

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
ik ben Big Boss Baby: de Baas

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
regelt alles met een knipoog
zonder haast

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
ik ben Big Boss Baby: de Baas

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
ik chef dit wel, ik kan dit aan

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
verschoon m'n luier, man
zo gedaan

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
geen lang gezicht
breng me geld en koffie

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
wie is de baas?
-ik, de Boss Baby

13
00:00:48,298 --> 00:00:50,218
Heb je de baan geweigerd?

14
00:00:50,467 --> 00:00:54,677
Sorry, Stees.
Ik heb beibetere dingen te doen.

15
00:00:57,766 --> 00:00:59,056
...de baan geweigerd?

16
00:00:59,309 --> 00:01:03,649
Sorry, Stees.
Ik heb beibetere dingen te doen.

17
00:01:03,730 --> 00:01:06,860
Sorry, Stees.
Ik heb beibetere dingen te doen.

18
00:01:06,941 --> 00:01:11,111
Sorry, Stees.
Ik heb beibetere dingen te doen.

19
00:01:11,613 --> 00:01:12,913
Sorry, Stees.

20
00:01:13,364 --> 00:01:17,124
Sorry, Stees.
Ik heb beibeeters te doen.

21
00:01:17,619 --> 00:01:18,949
Wel, Staci?

22
00:01:20,288 --> 00:01:25,248
Kleine Baas z'n oude baan, manager
Veldoperaties, wil je die of niet?

23
00:01:25,543 --> 00:01:30,843
Wacht, waarom vraag jij me dat?
Is Hermano Menor Directeur Baby ontslagen?

24
00:01:31,090 --> 00:01:33,930
Hij zit nu in de raad van bestuur.

25
00:01:34,010 --> 00:01:38,560
Inspirerend wat je bereikt met wat moeite
en een broer in het bestuur.

26
00:01:38,640 --> 00:01:41,310
Ik moest een vervanger zoeken...

27
00:01:41,392 --> 00:01:46,442
...en na een lange zoektocht,
bing bang boem, vond ik mezelf.

28
00:01:46,523 --> 00:01:49,983
Buddy van HR Directeur Baby.

29
00:01:50,068 --> 00:01:54,238
Stop met bewegen.
Wil je een portret of een flipboek?

30
00:01:54,906 --> 00:01:59,446
Dus, manager Veldoperaties,
neem je de baan?

31
00:01:59,536 --> 00:02:03,406
Sorry, Stees.
Ik heb beibetere dingen te doen.

32
00:02:05,750 --> 00:02:07,170
Ik zal de baan lenen.

33
00:02:07,460 --> 00:02:09,590
Wat?

34
00:02:09,671 --> 00:02:14,841
Nu heb je dat gezicht. Kun je
volgende keer de artiest respecteren?

35
00:02:16,052 --> 00:02:18,222
Ik verdien de promotie.

36
00:02:18,304 --> 00:02:24,394
Ooit zal ik dit bedrijf leiden en wraak
nemen op al wie me tegengewerkt heeft.

37
00:02:24,727 --> 00:02:28,357
Maar niet zo.
Kleine Baas hoort die baan te krijgen.

38
00:02:29,315 --> 00:02:32,105
We hebben geprobeerd. Hij weigerde.

39
00:02:32,193 --> 00:02:38,833
Alleen omdat hij nog in de war is
omdat hij zonder reden ontslagen werd.

40
00:02:38,908 --> 00:02:42,408
Ik leid het team,
maar de eerste missie is een interventie.

41
00:02:42,495 --> 00:02:46,875
We brengen Kleine Baas terug
naar zijn geliefde bedrijf.

42
00:02:47,208 --> 00:02:50,628
Je bent aangenomen. Haal hem.
-Bedankt, meneer.

43
00:02:51,129 --> 00:02:53,719
Eerst de formulieren invullen.

44
00:02:54,799 --> 00:02:57,219
Ik hecht veel belang aan papierwerk.

45
00:03:04,517 --> 00:03:06,767
Gefeliciteerd met je promotie.

46
00:03:07,645 --> 00:03:11,395
Voel de energie door je gaan
als een pruim van mond naar luier.

47
00:03:11,482 --> 00:03:14,442
Aan de slag, baby's.
We hebben een missie.

48
00:03:15,028 --> 00:03:18,948
Ni hao, yang van mijn yin,
jij die me heel maakt.

49
00:03:19,032 --> 00:03:21,742
Korte werkdag?
-Ik heb de baan geweigerd.

50
00:03:21,826 --> 00:03:25,956
Zie je, klas? Voldoening
vind je niet in een kantoorhokje.

51
00:03:26,039 --> 00:03:27,869
Ik wel.

52
00:03:27,957 --> 00:03:30,167
Dan heb je het dus gemist dat we...

53
00:03:30,251 --> 00:03:34,381
...elkaars zinnen afma...

54
00:03:35,173 --> 00:03:37,683
Wat dan?

55
00:03:37,967 --> 00:03:42,097
Er is een bedreiging
waar Baby Corp blind voor is.

56
00:03:42,180 --> 00:03:45,680
Dus vanaf nu is
mijn missie onze missie.

57
00:03:45,892 --> 00:03:49,062
Yes.
-De Beebeitje-onderneming kapotmaken.

58
00:03:49,145 --> 00:03:51,685
Jij zegt echt wel gekke dingen.

59
00:03:51,773 --> 00:03:54,733
Mammie-dame houdt vast meer
van Beebeitje dan van mij.

60
00:03:54,817 --> 00:03:58,027
Al wil ik die theorie nooit uittesten.

61
00:03:58,112 --> 00:04:00,822
Rekening.
-Maar hou jij van Beebeitje?

62
00:04:00,907 --> 00:04:01,737
Iemand?

63
00:04:04,244 --> 00:04:07,464
Onze ouders houden ervan.
En een brave baby...

64
00:04:07,538 --> 00:04:12,378
Vergeet dat. Soms moeten we doen
wat goed is voor baby's.

65
00:04:12,460 --> 00:04:13,340
Wie doet mee?

66
00:04:14,754 --> 00:04:15,964
Goed zo.

67
00:04:16,881 --> 00:04:19,721
We vinden wel iets dat je kunt breken.

68
00:04:21,469 --> 00:04:22,299
Puppy's?

69
00:04:24,639 --> 00:04:26,519
O nee.

70
00:04:28,768 --> 00:04:30,558
Een puppyparty.

71
00:04:33,773 --> 00:04:35,073
Wat een leuk idee.

72
00:04:35,149 --> 00:04:39,609
Was dit niet duur?
-Nepverjaardag. Dertig procent korting.

73
00:04:39,821 --> 00:04:44,911
Rustig blijven. Doe een gevarenanalyse.
Welke puppy zou...

74
00:04:46,202 --> 00:04:50,162
Er is hier iemand die wat zenuwen heeft.

75
00:04:50,248 --> 00:04:54,498
Hier heb je
een extra betoverend puppyvriendje.

76
00:04:55,628 --> 00:04:58,338
Wat een lief mopshondje, hè.

77
00:04:58,423 --> 00:05:02,263
Ziezo. Zie je? Beste vrienden.

78
00:05:02,343 --> 00:05:05,813
Oh, nee, nee, nee, nee.
Geen staart in de mond.

79
00:05:05,888 --> 00:05:09,268
Kijk naar mijn jongen en die mopshond.
Schattig.

80
00:05:09,350 --> 00:05:13,690
Geen vreemde bewegingen, Bob de Mop.
Ze kijken allemaal toe.

81
00:05:15,440 --> 00:05:18,610
Wat doet Puppy Co.'s
beste moordenaar hier?

82
00:05:20,653 --> 00:05:23,783
Hoe bedoel je, ex-beste moordenaar? Wacht.

83
00:05:23,865 --> 00:05:27,445
Ben je ontslagen
na de toestand met mijn team?

84
00:05:28,995 --> 00:05:32,495
En nu doe je op puppyparty's
trucjes voor baby's.

85
00:05:32,582 --> 00:05:35,292
Wat ben jij laag gevallen.

86
00:05:36,753 --> 00:05:38,503
Ik een hypocriet?

87
00:05:38,588 --> 00:05:44,218
Één, dit is geen speelgroep meer.
Ik heb een sterk team van ze gemaakt.

88
00:05:44,844 --> 00:05:48,354
Meestal.
En twee, ik koos ervoor hier te zijn.

89
00:05:48,431 --> 00:05:53,771
Ik verliet Baby Corp zodat ze me zouden
smeken terug te komen. En het werkte.

90
00:05:53,853 --> 00:05:56,813
Ik had een reden om te weigeren, maar...

91
00:05:57,398 --> 00:05:59,108
Zo'n verontrustende grijns.

92
00:06:00,735 --> 00:06:02,195
Zelfde plan?

93
00:06:02,278 --> 00:06:06,868
Je baan terugwinnen door Puppy Co.'s
grote vijand uit te schakelen?

94
00:06:11,746 --> 00:06:14,916
Juist, ik. Dat snap ik.

95
00:06:15,958 --> 00:06:18,918
Niet knuffelen. De puppy's willen wraak.

96
00:06:20,505 --> 00:06:24,505
Dit gaat niet om jou, maar
om een oorlog waar je niet van wist.

97
00:06:26,761 --> 00:06:28,811
We tonen de puppy's wat...

98
00:06:28,888 --> 00:06:30,348
Buskie, wacht.

99
00:06:32,433 --> 00:06:34,643
Nog altijd niet bezorgd. Val aan.

100
00:06:37,522 --> 00:06:41,902
'Als u niemand ten laste heeft,
geef formulier J-8 dan terug.'

101
00:06:42,068 --> 00:06:45,068
Waarom zou een baby
iemand ten laste hebben?

102
00:06:45,822 --> 00:06:48,992
Hopelijk is dit iets dodelijks
dat tijd kost.

103
00:06:49,075 --> 00:06:50,535
Jimbo, monitor.

104
00:06:52,495 --> 00:06:56,915
k kan niet. Mijn koekjespols doet pijn.
-Verzin je dat?

105
00:06:57,166 --> 00:07:02,706
Koekjespols, dat krijgt een op tien baby's
die drie keer per dag koekjes eten.

106
00:07:03,965 --> 00:07:06,085
Verzonnen.
-Nee.

107
00:07:06,175 --> 00:07:09,845
Je moet iets voor me doen.
Wie leidt het veldteam nu?

108
00:07:11,430 --> 00:07:12,270
Ik?

109
00:07:14,684 --> 00:07:17,024
Goed dat Baby Corp iets goed doet.

110
00:07:17,103 --> 00:07:21,323
Ik ben trots op je.
-Bedankt. Ik moest je spreken over...

111
00:07:21,399 --> 00:07:23,479
Kan het wachten? Ik zit hiermee.

112
00:07:26,529 --> 00:07:27,779
Puppy's.

113
00:07:28,322 --> 00:07:31,122
En is dat...
-Bob de Mop.

114
00:07:32,785 --> 00:07:35,705
Waarom stoppen jullie ouders dit niet?

115
00:07:35,872 --> 00:07:38,252
Bob gebruikt een ouderafleidexpert.

116
00:07:39,041 --> 00:07:41,591
Moet je dat zien.
-Kijk.

117
00:07:41,669 --> 00:07:46,419
Ik wist niet dat jij de traditionele
Beierse volksdans kende.

118
00:07:47,133 --> 00:07:50,643
Het is ingewikkeld,
maar de moraal is: 'Help me.'

119
00:07:52,180 --> 00:07:54,640
Ik ga ermee naar de baas.

120
00:07:55,558 --> 00:07:56,888
Bob de Mop?

121
00:07:56,976 --> 00:08:00,806
Vergeet je startpapierwerk.
Dit is een dringende missie.

122
00:08:01,147 --> 00:08:05,647
Heel verfrissend,
een directeur die het snapt.

123
00:08:05,735 --> 00:08:08,905
Maak zes kopieën
van de dringende missie-formulieren.

124
00:08:10,990 --> 00:08:13,240
'Telefoonnummer bij noodgevallen.

125
00:08:14,327 --> 00:08:16,827
Telegraaf bij noodgevallen?'

126
00:08:20,458 --> 00:08:22,288
Ga je me nog helpen?

127
00:08:22,376 --> 00:08:25,206
Ik wil wel,
maar het mag niet van Buddy.

128
00:08:26,130 --> 00:08:29,930
Hier.
-'Wegens acute koekjespols?'

129
00:08:30,009 --> 00:08:32,219
Geloofde Buddy die onzin?

130
00:08:32,970 --> 00:08:36,180
Wacht, zo hoef ik geen papierwerk te doen.

131
00:08:36,682 --> 00:08:37,602
Door onzin.

132
00:08:39,560 --> 00:08:40,940
Het is geen onzin.

133
00:08:45,233 --> 00:08:48,153
Ik heb een idee.
Ik kom in een koekjespols-wip.

134
00:08:48,236 --> 00:08:51,236
Verwarrend, maar bedankt.
We zijn al...

135
00:09:00,498 --> 00:09:02,208
Hallo, puppyvriend.

136
00:09:02,291 --> 00:09:07,961
Je lijkt boos. Vertel wat je voelt en ik
doe dat ook. Dan worden we samen heel.

137
00:09:08,047 --> 00:09:09,717
Mega Dik, wat doe je?

138
00:09:09,799 --> 00:09:13,469
Ik stel de vooroordelen
van deze puppy op de proef...

139
00:09:14,095 --> 00:09:19,095
Dit is een hondengevecht. Ze snappen
dominantie, geen emotionele nuance.

140
00:09:21,227 --> 00:09:23,187
Maar ik ben een brave baby.

141
00:09:23,271 --> 00:09:28,611
Weet je nog dat ik zei dat je dat
soms moet vergeten? Nu dus ook.

142
00:09:29,026 --> 00:09:34,276
Maar zo ben ik niet meer.
Ik heb het stout zijn achter me gelaten.

143
00:09:34,365 --> 00:09:37,655
Wees wat ondeugend.
Om het fair te maken.

144
00:09:37,868 --> 00:09:39,618
Een beetje streken?

145
00:09:41,163 --> 00:09:45,593
Een snuifje ongehoorzaamheid.
-Weet je zeker dat dat mag?

146
00:09:45,918 --> 00:09:50,298
Wow. Hij kent ook de oude mysteries
van het buikdansen.

147
00:09:50,506 --> 00:09:54,086
Zelfs mijn baby kan iets leren
van deze fitte Fido.

148
00:09:54,176 --> 00:09:58,056
Je mag de affectie
van mijn mammie-dame niet afpakken.

149
00:09:58,139 --> 00:10:01,729
Nu ga ik de stoute jongen uithangen.

150
00:10:04,228 --> 00:10:07,438
Olé. Dat betekent:
'Je zet jezelf voor schut.'

151
00:10:08,399 --> 00:10:10,649
Wacht. Is dat je staart?

152
00:10:10,735 --> 00:10:15,155
Ik wist niet dat puppy's
hun duim op hun kont zetten.

153
00:10:18,117 --> 00:10:21,157
Daar is de Mega Dik
die m'n leven verpestte.

154
00:10:21,245 --> 00:10:24,705
Doe ik iets goeds? Yes.

155
00:10:25,499 --> 00:10:30,089
Sinds wanneer ben jij
een antipapierwerkist en... Wat is dat?

156
00:10:30,171 --> 00:10:33,671
Antipapierwerkisme kiest
voor menselijke interactie...

157
00:10:33,758 --> 00:10:38,388
...en niet voor formulieren
en al wat je 'printertaal' kunt noemen.

158
00:10:38,471 --> 00:10:40,851
Meneer, u moet dit tekenen.

159
00:10:44,435 --> 00:10:46,225
Dat klopt dus.

160
00:10:46,312 --> 00:10:51,322
Bedankt dat ik nooit meer papieren
hoef in te invullen. Dag.

161
00:10:52,902 --> 00:10:56,242
Pak je fopspeen.
We gaan wat pups aanpakken.

162
00:10:56,322 --> 00:11:00,532
We hoorden van antipapierwerkisme.
-Wat is ze toegewijd.

163
00:11:00,618 --> 00:11:01,988
Leer het ons.

164
00:11:02,745 --> 00:11:06,075
Grappig. Antipapierwerkisme is
niet echt...

165
00:11:07,792 --> 00:11:12,212
...simpel.
Je moet je er echt voor inzetten.

166
00:11:12,296 --> 00:11:13,916
Dus je leert het ons?

167
00:11:14,340 --> 00:11:16,180
Ja?

168
00:11:18,386 --> 00:11:20,096
Wat hou ik van ballet.

169
00:11:27,686 --> 00:11:28,726
Goo ga kai.

170
00:11:30,731 --> 00:11:32,481
Wij winnen, Bob de Mop.

171
00:11:32,566 --> 00:11:35,816
Tenzij je iets hebt
dat daartegen op kan.

172
00:11:42,034 --> 00:11:45,004
Oh, blijkbaar wel.

173
00:11:47,164 --> 00:11:53,004
Is dat de halsband der Schaamte?
-De Hondheid hun grootste wapen.

174
00:11:53,963 --> 00:11:58,973
Sommigen zeggen dat hij gesmeed werd
in het hart van de Bottegraafberg.

175
00:11:59,218 --> 00:12:04,768
Of hij werd achtergelaten door aliens
die bevriend zijn met een andere soort.

176
00:12:04,849 --> 00:12:08,939
De oorsprong is onduidelijk,
maar de kracht niet.

177
00:12:09,186 --> 00:12:12,856
Ga eraf.
Ik moet een rebellie de kop indrukken.

178
00:12:13,732 --> 00:12:19,242
Wie de halsband der Schaamte draagt,
zal zijn leven verwoest zien.

179
00:12:19,947 --> 00:12:25,487
Generaal Washington, ik geef me
met schaamte over. U wint Amerika.

180
00:12:25,578 --> 00:12:29,708
Generaal Cornwallis, 1781.
Napoleon bij Waterloo.

181
00:12:29,790 --> 00:12:34,750
De fysicus die de lichtsnelheid berekende,
maar zijn hond vergat te voeren.

182
00:12:34,837 --> 00:12:36,877
Welke fysicus?
-Precies.

183
00:12:38,174 --> 00:12:44,764
Een van ons eindigt na dit duel met die
halsband om en een leven vol schaamte.

184
00:12:45,764 --> 00:12:49,734
Nee, jij gaat hem dragen.
Laatste krachtmeting.

185
00:12:49,810 --> 00:12:52,560
Stuur je honden weg en ik mijn baby's.

186
00:12:52,646 --> 00:12:55,686
Dit moest uiteindelijk
over jou en mij gaan, Mop.

187
00:12:56,734 --> 00:13:01,074
Als onlangs weer stout geworden jongen
zeg ik: 'Ja, vecht. Doe het.'

188
00:13:01,155 --> 00:13:06,695
Niet hier. De ouders mogen het niet zien.
Achter die bomen?

189
00:13:07,161 --> 00:13:13,041
Mega Dik, zorg dat niemand vecht tot ik
terugkom met een vernederde mopshond.

190
00:13:13,125 --> 00:13:17,085
Dus zo'n 15 seconden lang.
-Je kunt erop rekenen...

191
00:13:17,254 --> 00:13:20,514
...dat ik niet luister,
want regels zijn stom.

192
00:13:25,804 --> 00:13:28,684
De beweging groeit.
-Welke beweging?

193
00:13:29,183 --> 00:13:30,103
Juist.

194
00:13:30,893 --> 00:13:35,523
Antipapierwerkisme. Boe, papierwerk.
Goed bezig. Ik moet gaan.

195
00:13:35,606 --> 00:13:37,896
Wil je ze niet toespreken?
-Waarover?

196
00:13:37,983 --> 00:13:42,203
Het antipapierwerkist-manifest.
Waar geloven we in?

197
00:13:43,405 --> 00:13:45,815
Het manifest is...

198
00:13:45,908 --> 00:13:48,158
...geen... papierwerk?

199
00:13:50,913 --> 00:13:52,833
Geweldig manifest.

200
00:13:53,040 --> 00:13:54,830
Fijn. Wij moeten weg...

201
00:13:54,917 --> 00:13:59,377
Hiep hiep geen papierwerk.
Hiep hiep geen papierwerk.

202
00:13:59,463 --> 00:14:02,173
Hiep hiep geen papierwerk.
-Nee, nee.

203
00:14:03,175 --> 00:14:07,965
Waarom hebben jullie ons verlaten,
nietjes?

204
00:14:09,348 --> 00:14:11,308
Zeg maar wanneer je klaar bent.

205
00:14:27,950 --> 00:14:30,330
411 bezig in Zuid-Kazoo.

206
00:14:30,411 --> 00:14:32,581
Iemand heeft informatie nodig.

207
00:15:09,033 --> 00:15:11,623
Schattig.
-Wat zijn jullie lief.

208
00:15:11,702 --> 00:15:14,462
Geen papierwerk. Geen papierwerk.

209
00:15:14,538 --> 00:15:20,958
Redelijke hoeveelheden papierwerk.
Redelijke hoeveelheden papierwerk.

210
00:15:21,045 --> 00:15:26,465
Beken het en doe het papierwerk. Stop
de revolutie, dan helpen we de baas.

211
00:15:27,343 --> 00:15:28,553
Je hebt gelijk.

212
00:15:28,636 --> 00:15:31,346
Hendershot, gooi die fles naar mij.

213
00:15:31,889 --> 00:15:33,519
Wat doe je?

214
00:15:33,766 --> 00:15:37,556
Ik stop de verzonnen revolutie...
door ze te winnen.

215
00:15:38,145 --> 00:15:41,355
Antipapierwerkisten voor altijd.

216
00:15:42,566 --> 00:15:46,526
Alles is nat. Monsters.

217
00:16:11,345 --> 00:16:12,635
M'n Italiaanse zijde.

218
00:16:37,621 --> 00:16:40,581
Je lijkt moe. Wat denk je van...

219
00:16:41,875 --> 00:16:43,535
...een snackpauze?

220
00:16:47,172 --> 00:16:52,762
Nee, niet voor mij. Maar jij bent
niet meer wie je was, dus als jij wilt...

221
00:16:59,351 --> 00:17:00,641
Waarom verstop je je?

222
00:17:02,271 --> 00:17:04,981
Wie valt je aan, de puppy's?

223
00:17:05,065 --> 00:17:07,025
Er was een wapenstilstand.

224
00:17:09,945 --> 00:17:11,605
En Mega Dik?

225
00:17:12,364 --> 00:17:15,034
Hoe stout is hij wel?

226
00:17:18,162 --> 00:17:20,832
Ja, bedien me. Haal snoep voor me.

227
00:17:20,914 --> 00:17:25,344
Kauw op mijn tegenstanders,
ik ben jullie roedelleider.

228
00:17:25,586 --> 00:17:27,086
Ik ben het alfamannetje.

229
00:17:28,380 --> 00:17:32,470
Ik voel me toch 7 à 8%
verantwoordelijk hiervoor.

230
00:17:34,178 --> 00:17:35,888
En ik zorg dat het stopt.

231
00:17:36,305 --> 00:17:38,885
Hé, ik zorg dat het stopt.

232
00:17:39,391 --> 00:17:42,641
Je bent je eigen team kwijt. Geef hier.

233
00:17:48,817 --> 00:17:51,147
Potverwoef, het is hem gelukt.

234
00:17:51,570 --> 00:17:57,030
O nee, de halsband der Schaamte.
Ik mag dus niet meer stout zijn?

235
00:18:02,623 --> 00:18:06,133
Dwaze puppy.
Schaamtelozen kennen geen schaamte.

236
00:18:08,462 --> 00:18:10,842
Je hebt me bevrijd, Kleine Baas.

237
00:18:11,965 --> 00:18:17,005
Ik zou je moeten bedanken, maar
stoute baby's zijn niet beleefd, dus...

238
00:18:17,346 --> 00:18:21,926
Maar je bent graag braaf.
-Ja? Braaf zijn is zo vermoeiend.

239
00:18:22,017 --> 00:18:26,147
Weet je waarom?
Omdat baby's niet van nature braaf zijn.

240
00:18:26,230 --> 00:18:31,490
Stout zijn is zo natuurlijk als de lucht
die we inademen en als onze windjes.

241
00:18:31,568 --> 00:18:35,318
Ik kies voor natuur.
Ik kies voor stout zijn.

242
00:18:35,405 --> 00:18:36,365
Aanvallen.

243
00:18:39,535 --> 00:18:44,535
Laatste aanbod: doe de helft van het
papierwerk en de rest vergeten we.

244
00:18:49,211 --> 00:18:54,341
Tegenbod: we houden alle papierwerk
en outsourcen het naar Buddy van HR.

245
00:18:54,424 --> 00:18:55,804
Akkoord.
-Wat?

246
00:18:56,426 --> 00:19:00,306
Hiep hiep geen papierwerk.
Hiep hiep geen papierwerk.

247
00:19:00,639 --> 00:19:05,139
Ik moet helaas aankondigen
dat ik ontslag neem als directeur...

248
00:19:05,227 --> 00:19:10,477
...om me te focussen op het papierwerk.
Ik hou van jullie.

249
00:19:13,735 --> 00:19:15,735
En nu KB gaan helpen.

250
00:19:21,743 --> 00:19:24,663
Ja, kontschuiven om mij te entertainen.

251
00:19:27,833 --> 00:19:32,253
Ik weet het ook niet. Ik ben
ook niet meer wat ik geweest ben.

252
00:19:34,756 --> 00:19:37,256
Heb je hetzelfde idee als ik?

253
00:19:38,844 --> 00:19:42,764
Nee. Waarom zou je hechtingen aflikken?
Je bent walgelijk.

254
00:19:43,974 --> 00:19:48,604
We zijn veranderd. Ik werk niet
voor Baby Corp, jij niet voor Puppy Co.

255
00:19:48,687 --> 00:19:53,227
Dus waarom het op hun manier doen?
Mega Dik volgt de regels niet.

256
00:19:53,317 --> 00:19:57,067
Laten we er zelf ook wat overtreden.
We werken samen.

257
00:19:59,573 --> 00:20:03,953
En flamenco?
Is er een dans die deze puppy niet kent?

258
00:20:07,456 --> 00:20:09,116
Is het plan duidelijk?

259
00:20:11,001 --> 00:20:13,961
Woef woef, ze zien me.

260
00:20:16,131 --> 00:20:18,591
Ik speel dat ik dood ben.

261
00:20:19,509 --> 00:20:20,429
Nu.

262
00:20:23,889 --> 00:20:28,439
Wat is er nu? De halsband van En Dan?
Gesmeed in de berg...

263
00:20:30,771 --> 00:20:32,111
Hé, hou op.

264
00:20:33,732 --> 00:20:35,072
Ik zei: 'Stop.'

265
00:20:35,150 --> 00:20:39,070
Je bent irritant.
Denk je dat ik geen puppy's sla?

266
00:20:39,154 --> 00:20:43,124
Ik doe het. Ik ben stout.
Ga door en je zult zien.

267
00:20:43,408 --> 00:20:45,158
Ik heb je gewaarschuwd.

268
00:20:45,702 --> 00:20:49,122
Verdorie, daar gaat mijn zelfbeheersing.

269
00:20:52,459 --> 00:20:53,379
Je vroeg erom.

270
00:20:55,212 --> 00:20:56,962
Baby, nee.

271
00:20:57,047 --> 00:20:58,837
Wat? Oh, wat?

272
00:20:59,216 --> 00:21:02,176
Wie geeft een puppy een kopstoot?

273
00:21:02,970 --> 00:21:05,970
Mammie-dame... Wat heb ik gedaan?

274
00:21:07,975 --> 00:21:13,265
Ik weet niet waarom mijn baby dat deed.
Ik ben zo... ontgoocheld.

275
00:21:16,275 --> 00:21:19,145
Sorry, ik had je niet mogen pushen.

276
00:21:19,945 --> 00:21:21,905
Het ging zo al mis.

277
00:21:23,490 --> 00:21:27,290
Misschien is het tijd
om dit feestje af te ronden.

278
00:21:29,371 --> 00:21:32,251
Ik red me wel. Ik hoop hij ook.

279
00:21:32,416 --> 00:21:34,576
Dus... vechten we nu weer of...

280
00:21:36,878 --> 00:21:40,298
Om het even waar of wanneer.
Maar tot die tijd...

281
00:21:41,883 --> 00:21:44,303
KB, we zijn er eindelijk.

282
00:21:48,181 --> 00:21:50,061
Laat het mij uitleggen.

283
00:21:50,142 --> 00:21:54,942
Ik weet dat je de puppy leuk vindt,
maar dat volstaat voor vandaag.

284
00:21:55,564 --> 00:21:58,984
Eerst is hij anti-Beebeitje
en nu werkt hij met puppy's?

285
00:21:59,067 --> 00:22:04,407
Hij is gek geworden. Schrap
de interventie. Dit is nu een operatie.

286
00:22:04,489 --> 00:22:06,949
We moeten Kleine Baas stoppen.

287
00:22:09,828 --> 00:22:12,118
Hé, mijn koekjespols is beter.

288
00:22:14,958 --> 00:22:20,088
Ik weet niet wat er met Mega Dik
gaat gebeuren, of met Staci en Jimbo.

289
00:22:20,172 --> 00:22:23,682
Maar het is tijd
om de oude regels te vergeten.

290
00:22:23,925 --> 00:22:29,215
Ik speel niet meer defensief. We gaan
Beebeitje pakken. We gaan naar de baas.

291
00:22:29,306 --> 00:22:34,896
Dus de enige vraag is:
'Wie leidt Beebeitje?'

292
00:22:36,897 --> 00:22:40,527
Ook een goeie vraag.
Het is weekend. Waar is Tim?

293
00:22:40,609 --> 00:22:42,149
Ik heb een nijlpaard ontmoet.

294
00:23:05,175 --> 00:23:07,385
Boss Baby

295
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Ondertiteld door: Sandra Vandenbussche

