1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Pro nikoho tu nejsem.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Mimi šéf

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Já jsem šéf, Mimi šéf, šéf, šéf
Mimi šéf, šéf, šéf

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Hele, ten mrňous už malý není

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Já jsem tu Mimi šéf ve vedení

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
V kočárku svištím sem a tam

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Já to tady na povel mám

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Velím domu, vládnu jeslím

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Vyměň plínu, hračky syslím

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Nech si sunary
Dej radši dolary

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- Kdo velí tu se tref
- To já, Mimi šéf

13
00:00:48,047 --> 00:00:51,427
PŘED JISTOU DOBOU...

14
00:00:51,718 --> 00:00:54,388
Velký závěr. Ha ha, máš...

15
00:00:54,929 --> 00:00:57,429
Prozradím ti, co ti udělám,

16
00:00:57,766 --> 00:00:59,636
když nic neuděláš!

17
00:00:59,726 --> 00:01:01,726
Mimi s.r.o. mě nezajímá.

18
00:01:01,811 --> 00:01:05,861
Pomoz mi zničit Mimi šéfa
a firmu si můžeš nechat.

19
00:01:05,940 --> 00:01:07,440
- Co?
- Platí.

20
00:01:08,068 --> 00:01:08,898
Kdo...

21
00:01:09,903 --> 00:01:11,363
Magnusi!

22
00:01:12,405 --> 00:01:15,445
Jsem mimino se svědomím.

23
00:01:16,659 --> 00:01:19,369
Mega tlustý mimi říďo...

24
00:01:20,538 --> 00:01:22,078
máš padáka.

25
00:01:22,332 --> 00:01:23,372
Co?!

26
00:01:38,306 --> 00:01:41,516
Tak snadno se mě nezbavíte, Mimi s.r.o.!

27
00:01:41,601 --> 00:01:43,691
Vykopli jste špatné mimi!

28
00:01:45,230 --> 00:01:48,730
Fakt moc vtipné, ale už mě přeneste zpátky

29
00:01:48,817 --> 00:01:50,437
a zasmějeme se spolu!

30
00:01:55,657 --> 00:01:59,697
Vítej v Centru pro rozkošná drobátka
a rodiny!

31
00:01:59,786 --> 00:02:01,786
Za co ses sem dostal?

32
00:02:01,871 --> 00:02:04,371
Mě čapli za zpronevěru hraček.

33
00:02:04,457 --> 00:02:05,707
Točitá sedátka.

34
00:02:05,792 --> 00:02:07,172
O peníze mi nešlo.

35
00:02:07,252 --> 00:02:10,052
Líbilo se mi, jak se mi točí hlava.

36
00:02:10,130 --> 00:02:11,920
Hopla hop!

37
00:02:13,216 --> 00:02:16,676
Jsem Interní mimi
pro etiku Donald, teda byl...

38
00:02:16,761 --> 00:02:18,431
Říkej mi prostě Donald.

39
00:02:18,513 --> 00:02:19,683
A ty jsi...

40
00:02:21,182 --> 00:02:22,272
Dobroš.

41
00:02:22,350 --> 00:02:24,520
Podívám se krabice s odstupným.

42
00:02:25,645 --> 00:02:28,225
Půlroční zásoba speciálního sunaru.

43
00:02:28,773 --> 00:02:30,983
Kde je odesílací faktura?

44
00:02:31,067 --> 00:02:34,777
„Mega tlustý... mimi říďa“?

45
00:02:34,863 --> 00:02:36,993
Ty brďo!

46
00:02:37,073 --> 00:02:40,623
Každý den nám sem z komína nevypadne říďa.

47
00:02:41,119 --> 00:02:43,909
A dnes vlastně taky nevypadl, že?

48
00:02:44,164 --> 00:02:45,754
Pif, pif, pif!

49
00:02:45,832 --> 00:02:47,332
Že? Protože tě vyhodili.

50
00:02:47,709 --> 00:02:50,299
Jsi hrozně nesympatický mimi člověk.

51
00:02:50,378 --> 00:02:52,668
Vím, že první den je nejhorší,

52
00:02:52,755 --> 00:02:55,965
ale je dobré začít se
znovu stavět na nohy.

53
00:02:56,050 --> 00:02:57,050
Tak jo...

54
00:03:01,014 --> 00:03:02,104
Tak jo!

55
00:03:02,181 --> 00:03:04,931
Pojď, začíná první skupinové sezení.

56
00:03:05,018 --> 00:03:05,888
Hej! Co...

57
00:03:07,353 --> 00:03:10,523
To, co mě učí být hodným miminkem,

58
00:03:10,607 --> 00:03:11,857
je hudba.

59
00:03:11,941 --> 00:03:13,781
Napsala jsem o tom píseň.

60
00:03:13,860 --> 00:03:17,280
Spíš bych měla říct,
že ta píseň napsala mě.

61
00:03:17,363 --> 00:03:22,043
Hodná maličká sdílí
Se svou nadějí a s cíli

62
00:03:22,118 --> 00:03:25,118
Dává víc, než dostává

63
00:03:25,204 --> 00:03:28,254
Odvanul jsi mě do dimenze nočních můr.

64
00:03:28,333 --> 00:03:30,963
Tak hele. Nikdo z nás sem nechtěl.

65
00:03:31,044 --> 00:03:34,384
Co myslíš, že čeká
vyhozené zaměstnance firmy?

66
00:03:34,464 --> 00:03:35,884
Budu hádat...

67
00:03:35,965 --> 00:03:38,465
Večírek pro nudné a blbé kámoše

68
00:03:38,551 --> 00:03:40,431
s nudným a blbým sbohem.

69
00:03:40,511 --> 00:03:42,681
Pak jdou k nudné a blbé rodině,

70
00:03:42,764 --> 00:03:44,644
aby byli nudní a blbí navždy.

71
00:03:45,391 --> 00:03:47,351
Jsem nudně a blbě blízko?

72
00:03:47,769 --> 00:03:50,059
To je důchod pro hodná mimi.

73
00:03:50,438 --> 00:03:52,978
Já řekl „vyhozená“. Zlobivá mimi.

74
00:03:53,066 --> 00:03:55,026
Oba víme, jak se to semele.

75
00:04:01,824 --> 00:04:03,374
Hopla hop!

76
00:04:03,910 --> 00:04:05,250
Hopla hop!

77
00:04:06,079 --> 00:04:07,869
Á, Buddy z personálního!

78
00:04:08,164 --> 00:04:11,424
A jeho kamarádi,
další Buddíci z personálního!

79
00:04:11,501 --> 00:04:12,711
Co se děje?

80
00:04:12,794 --> 00:04:16,464
Víme o těch točitých sedátkách, jasné?

81
00:04:16,756 --> 00:04:18,506
Mimi pro etiku Donalde,

82
00:04:18,758 --> 00:04:21,678
kvůli naprostému nedostatku etiky

83
00:04:22,011 --> 00:04:23,261
máš padáka.

84
00:04:23,346 --> 00:04:27,426
Hopla hop!

85
00:04:28,768 --> 00:04:32,108
Mimina jako ty a já
ještě nejsou připravená na rodinu.

86
00:04:32,188 --> 00:04:34,938
Napřed se musíme vypořádat s problémy.

87
00:04:35,024 --> 00:04:36,904
Musíš zjistit...

88
00:04:37,318 --> 00:04:39,278
co máš tady.

89
00:04:45,201 --> 00:04:47,541
- Našel jsem to!
- To bylo rychlé!

90
00:04:47,620 --> 00:04:51,420
Lidi! Mega tlustý našel smysl
svého života už první den!

91
00:04:51,624 --> 00:04:53,754
- Téda, první den!
- Pěkně!

92
00:04:53,835 --> 00:04:55,705
Vyjev svou pravdu, kámo!

93
00:04:55,795 --> 00:04:58,005
Kým uvnitř jsi?

94
00:04:58,089 --> 00:05:02,179
Jsem mimi rozhodnuté
strašlivě se pomstít Mimi šéfovi.

95
00:05:02,260 --> 00:05:03,390
Líbí?

96
00:05:03,511 --> 00:05:07,181
Kamaráde, my se tady učíme, jak být dobří.

97
00:05:07,265 --> 00:05:09,635
Dobří v pomstění? Bezva!

98
00:05:09,726 --> 00:05:11,886
Zapiš si mě zlatým perem!

99
00:05:11,978 --> 00:05:16,688
Hodné dítko klidné je
Táta i máma se raduje

100
00:05:16,774 --> 00:05:20,114
- Hraje si s holkami i kluky...
- Gu-ga kai!

101
00:05:20,194 --> 00:05:22,664
Gu-ga kai! Gu-ga kai!

102
00:05:22,989 --> 00:05:27,739
Co vidí hodné mimi
Krásu jezer a stromy

103
00:05:27,827 --> 00:05:30,907
Z objetí, úsměvů a smíchu

104
00:05:30,997 --> 00:05:35,247
Roztrhnu Mimi šéfovi krk
Jako žirafě míchu

105
00:05:36,044 --> 00:05:39,764
Hej, kamaráde,
ta tvoje posedlost pomstou...

106
00:05:39,839 --> 00:05:41,719
musím tě varovat...

107
00:05:43,426 --> 00:05:44,546
To máš jedno!

108
00:05:44,635 --> 00:05:46,215
Přišla pošta!

109
00:05:47,430 --> 00:05:49,600
Zjistíme, jestli jsme zdobrovatěli

110
00:05:49,682 --> 00:05:52,892
díky programu a jaká bude naše rodina!

111
00:05:52,977 --> 00:05:54,347
Už jede!

112
00:05:54,437 --> 00:05:55,727
Připravte se!

113
00:05:59,275 --> 00:06:02,895
Zvládla jsem to! Zdobrovatěla jsem!

114
00:06:02,987 --> 00:06:06,987
Ano! Doufám, že mě moje nová rodina
pojmenuje Pedro.

115
00:06:10,578 --> 00:06:12,208
Hurá, propadl jsem!

116
00:06:12,371 --> 00:06:16,501
Boj se, Mimi šéfe,
jsem certifikovaný zlobivý kluk!

117
00:06:18,628 --> 00:06:22,168
Slečno Marsho Krinkleová,
nemůžete sem jen tak vtrhnout.

118
00:06:22,256 --> 00:06:24,376
Jste snad Sovětská ústava?

119
00:06:24,467 --> 00:06:26,337
Svoboda tisku, Joshi.

120
00:06:26,427 --> 00:06:28,717
Porušujete normy? Odhalím to.

121
00:06:28,971 --> 00:06:31,681
- Vyhrávám ceny.
- Koho to tu máme?

122
00:06:31,766 --> 00:06:36,976
To je Joshua, náš atašé
pro vztahy mimin a skutečného světa.

123
00:06:37,271 --> 00:06:40,481
Jiný název pro chůvu,
co netuší, že pro nás dělá.

124
00:06:40,566 --> 00:06:42,606
Mluvím o té dámě z televize

125
00:06:42,693 --> 00:06:44,903
s jedinečnou sofistikovaností ženy

126
00:06:44,987 --> 00:06:46,987
s vlasy většími než její hlava.

127
00:06:47,198 --> 00:06:50,198
Dodržujeme všechny předpisy.
Tady jsou záznamy.

128
00:06:50,284 --> 00:06:53,294
Dodržování je snadné.
I ta děcka by to zvládla.

129
00:06:53,371 --> 00:06:55,331
Tomu se mi nechce věřit.

130
00:06:55,414 --> 00:06:57,044
Děcka nejsou k ničemu.

131
00:06:57,125 --> 00:06:58,455
Jdeme, Roosevelte.

132
00:06:58,543 --> 00:06:59,543
Co to...

133
00:07:00,670 --> 00:07:02,300
Až na toho buclíčka.

134
00:07:02,380 --> 00:07:03,670
Ty jsi pro srandu.

135
00:07:03,756 --> 00:07:05,676
Jsi ďábelský capart, že?

136
00:07:06,634 --> 00:07:08,854
My se vrátíme, Joshi.

137
00:07:12,640 --> 00:07:17,520
Vidíš? Každý má rád ďábelsky
zlobivého pomstychtivého caparta.

138
00:07:21,691 --> 00:07:23,191
Máte tu předškoláka?

139
00:07:23,276 --> 00:07:25,356
To je předškoláček Bryce

140
00:07:25,445 --> 00:07:28,315
a před ním jsem se tě snažil varovat.

141
00:07:28,698 --> 00:07:29,658
Hotovo.

142
00:07:29,907 --> 00:07:31,197
Bryce byl jako ty,

143
00:07:31,284 --> 00:07:33,624
nechtěl zapomenout na zášť z práce.

144
00:07:33,703 --> 00:07:37,873
Odmítl se reformovat,
došly mu zásoby speciálního sunaru

145
00:07:37,957 --> 00:07:39,827
a začal růst.

146
00:07:40,293 --> 00:07:41,383
Ne.

147
00:07:41,461 --> 00:07:45,011
Moje oblíbená zvířátka
jsou žirafa a jednorožec!

148
00:07:45,173 --> 00:07:47,973
Být tebou, tak bych se hodně zamyslel...

149
00:07:48,050 --> 00:07:49,720
Jak zničit Mimi šéfa rychle?

150
00:07:49,802 --> 00:07:52,432
Jo, to už mi došlo, chytrolíne.

151
00:07:52,513 --> 00:07:53,893
Cože? Ne!

152
00:08:03,191 --> 00:08:05,531
Plížíš se pryč, Mimi šéfe?

153
00:08:05,610 --> 00:08:07,400
Asi víš, kdo po tobě jde.

154
00:08:07,695 --> 00:08:08,855
Simmonsová!

155
00:08:09,572 --> 00:08:10,572
Kde jsi?

156
00:08:10,740 --> 00:08:12,490
Pojď si pro mě, Šéfe!

157
00:08:12,575 --> 00:08:16,155
Přeběhni ty lístky
a dostaň mě, než tě dostanu já!

158
00:08:16,245 --> 00:08:18,785
Simmonsová! Simmonsová!

159
00:08:18,873 --> 00:08:20,633
Mě! Mě!

160
00:08:20,708 --> 00:08:23,038
Proč hledáš Sim... Hej!

161
00:08:25,046 --> 00:08:26,456
Divné místo pro jámu.

162
00:08:26,547 --> 00:08:27,967
Simmonsová, ne!

163
00:08:29,509 --> 00:08:32,799
Měl jsem vědět,
že Mimi šéf nemá dost rozumu,

164
00:08:32,887 --> 00:08:35,677
aby spadl do jámy, jak měl.

165
00:08:36,015 --> 00:08:38,015
Nazdárek, amigo.

166
00:08:38,100 --> 00:08:41,600
Sice to nemáme dělat, ale bojím se o tebe.

167
00:08:41,687 --> 00:08:43,647
Obvolal jsem pár lidí.

168
00:08:45,024 --> 00:08:46,534
Co je to?

169
00:08:46,609 --> 00:08:50,319
Rodina, kterou ti firma vybrala,
až budeš připravený

170
00:08:50,404 --> 00:08:51,664
a budeš hodný.

171
00:08:51,864 --> 00:08:53,454
Phillip a Joan Wattersovi.

172
00:08:53,533 --> 00:08:56,543
Bydlí u jezera. Mají loď. S motorem.

173
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
Rodiny jsou pro ubožáky, jako je Mimi šéf.

174
00:09:00,623 --> 00:09:02,793
Marsha Krinkleová ve stopách tipu,

175
00:09:02,875 --> 00:09:06,335
že deky, které zahřívají
škvrňata tady v Centru,

176
00:09:06,420 --> 00:09:10,930
nejsou vyplněná obvyklou výplní,
ale použitými svorkami!

177
00:09:15,429 --> 00:09:17,349
Nuže, tohle je...

178
00:09:17,682 --> 00:09:19,852
jedna z nejměkčích dek, co znám.

179
00:09:19,934 --> 00:09:23,774
Jémine, nevadilo by mi
mít jedno drobátko doma.

180
00:09:28,985 --> 00:09:30,355
Tedy myslím tu deku.

181
00:09:30,444 --> 00:09:32,324
Ta kukadla si nech, kluku.

182
00:09:32,989 --> 00:09:36,449
Jdeme, Rosie.
Dřív nebo později je tady odhalíme.

183
00:09:38,369 --> 00:09:40,959
- Myslím, že se jí líbíš!
- Magnusi?

184
00:09:41,038 --> 00:09:43,368
Říkal jsem, že jsem obvolal pár lidí.

185
00:09:43,457 --> 00:09:45,127
On byl ten druhý.

186
00:09:45,293 --> 00:09:47,213
Pořád děláš pro Mimi s.r.o.?

187
00:09:47,295 --> 00:09:49,505
Nechal jsem se přeložit!

188
00:09:49,589 --> 00:09:51,919
Pronásledovaly mě vzpomínky!

189
00:09:52,008 --> 00:09:55,718
Tak to má být, vzpomínky,
že jsi byl mizerný zrádce,

190
00:09:55,803 --> 00:09:59,723
který mě naprášil Radě...
gu-ga kai... juch!

191
00:10:03,811 --> 00:10:04,811
Jau!

192
00:10:06,022 --> 00:10:09,572
Jen jsem chtěl, abys našel radost!

193
00:10:10,735 --> 00:10:14,565
Jo, jenže to neděláme.
My se mstíme Mimi šéfovi.

194
00:10:14,655 --> 00:10:15,945
Pápáček!

195
00:10:23,289 --> 00:10:27,669
Nezodpovídám se tobě, ani nikomu jinému!

196
00:10:27,752 --> 00:10:29,342
Hopla hop.

197
00:10:30,338 --> 00:10:32,048
Tohle je skříň. Dobře.

198
00:10:32,131 --> 00:10:33,341
Pápáček!

199
00:10:34,216 --> 00:10:37,176
„A když se ztracená gorilka rozhlédla,

200
00:10:37,261 --> 00:10:39,931
byla úplně sama.“

201
00:10:42,141 --> 00:10:43,141
Co to...

202
00:10:44,185 --> 00:10:45,515
Je to vzkaz?

203
00:10:45,603 --> 00:10:47,523
„Je čas to vyřešit.

204
00:10:47,605 --> 00:10:51,975
Jdi do skladiště,
kde tě čeká tvůj úhlavní nepřítel MT.“

205
00:10:52,443 --> 00:10:53,653
Kdo je můj nepřítel?

206
00:10:54,528 --> 00:10:56,778
Jako by ses stále netřásl děsem

207
00:10:56,864 --> 00:10:58,494
ze strašlivé odplaty.

208
00:10:58,658 --> 00:11:01,488
Může to být jen jeden, Šéfe...

209
00:11:01,577 --> 00:11:03,407
Pan Frederik.

210
00:11:04,080 --> 00:11:05,670
Estes? Je tady?

211
00:11:05,748 --> 00:11:07,958
Ne, jsem to já! Já!

212
00:11:08,042 --> 00:11:10,092
Mega tlustý. MT!

213
00:11:10,169 --> 00:11:10,999
Je to jasné.

214
00:11:11,087 --> 00:11:14,337
Nemůžu přijít
na jiného úhlavního nepřítele.

215
00:11:16,342 --> 00:11:19,512
Bylo tam úhlavní nepřítel. Není to jasné?

216
00:11:19,595 --> 00:11:21,465
Už si mě nepamatuje?

217
00:11:21,555 --> 00:11:24,305
Být jím, budím se v noci
s křikem, „Ale ne,

218
00:11:24,392 --> 00:11:27,812
Mega tlustý, kterého jsem pomohl vyhodit,
se pomstí.

219
00:11:27,895 --> 00:11:30,895
Co si počnu?
Nesouvisí to, ale jsem tupoun!“"

220
00:11:30,981 --> 00:11:34,191
Je to židle! Ta se nebude točit, Donalde!

221
00:11:34,276 --> 00:11:36,646
Co? Jaké točení? To už mě nebaví.

222
00:11:36,737 --> 00:11:38,657
Nedívejte se na mě!

223
00:11:38,739 --> 00:11:39,819
Co...

224
00:11:40,741 --> 00:11:45,121
Otrávené, shnilé jídlo,
kterým krmí bezmocná dítka?

225
00:11:45,204 --> 00:11:46,544
Jsem Marsha Krinkleová

226
00:11:46,622 --> 00:11:51,252
a toto zařízení servíruje batolatům
vyblité dušené.

227
00:11:52,920 --> 00:11:55,090
Vidíte? Nechut...

228
00:11:55,381 --> 00:11:56,261
Vlastně...

229
00:11:57,675 --> 00:11:59,045
to není špatné.

230
00:11:59,760 --> 00:12:03,010
A ta... ta struktura!
Ani to nemusíte žvýkat.

231
00:12:09,645 --> 00:12:10,725
Pardon.

232
00:12:10,813 --> 00:12:13,273
Zachovává si to chuť, že?

233
00:12:14,608 --> 00:12:16,818
Nejste jako psi, že ne?

234
00:12:16,902 --> 00:12:19,412
Můžu ti dát čokoládu, že?

235
00:12:20,448 --> 00:12:21,908
Další nic.

236
00:12:21,991 --> 00:12:25,581
Začínám si myslet,
že sem nechodíš jen kvůli skandálu.

237
00:12:25,661 --> 00:12:27,501
Na děcko nemám čas.

238
00:12:28,622 --> 00:12:31,462
Pokud jsi teda naznačoval tohle.

239
00:12:33,002 --> 00:12:34,302
Tu nahrávku smaž!

240
00:12:36,881 --> 00:12:39,801
Věděls, že dospělí mají
v kabelce sladkosti,

241
00:12:39,884 --> 00:12:41,304
které ti můžou dát?

242
00:12:42,636 --> 00:12:43,716
Ano!

243
00:12:47,850 --> 00:12:51,900
Tahle loď...
Má stupidní přívěsný motor, nebo ne?

244
00:12:51,979 --> 00:12:56,479
Staň se miminem,
které si zaslouží vnitřní motor!

245
00:13:05,409 --> 00:13:08,039
Jen tak pro zábavu a hypoteticky,

246
00:13:08,120 --> 00:13:10,870
co mám udělat, abych byl hodné mimi?

247
00:13:15,377 --> 00:13:16,457
Dýchej!

248
00:13:16,545 --> 00:13:18,665
V dýchání už jsem jednička.

249
00:13:18,756 --> 00:13:20,376
Proto nejsem mrtvý.

250
00:13:20,466 --> 00:13:22,716
- Nádech!
- Fajn.

251
00:13:23,719 --> 00:13:27,259
Představ si mráček,
který tě obklopuje klidem!

252
00:13:27,348 --> 00:13:28,558
Výdech!

253
00:13:29,099 --> 00:13:30,179
Bezva mráček.

254
00:13:30,267 --> 00:13:31,597
Hurá, jsem hodné mimi!

255
00:13:31,685 --> 00:13:33,895
Pojďme rozdupat Šéfovo štěstí,

256
00:13:33,979 --> 00:13:36,479
než se stanu součástí nudné rodiny!

257
00:13:38,651 --> 00:13:40,611
Co zas?

258
00:13:40,694 --> 00:13:43,034
Dělal jsem dýchání a všechno!

259
00:13:43,113 --> 00:13:45,413
Tato cesta vede k pomstě!

260
00:13:45,491 --> 00:13:48,491
Tato cesta vede k hodnému mimi!

261
00:13:48,577 --> 00:13:51,997
Oběma jít nemůžeš, protože se nesetkají!

262
00:13:53,832 --> 00:13:56,592
Mega tlustý bývalý říďo teď obyč mimi,

263
00:13:56,669 --> 00:13:58,959
Mimi šéf nás zaprodal Štěněti s.r.o.

264
00:13:59,046 --> 00:14:02,586
a nová říďa ho chce
s tvou pomocí potrestat!

265
00:14:02,675 --> 00:14:06,135
Je to správná věc
a také uspokojíš svou touhu

266
00:14:06,220 --> 00:14:08,510
po pomstě, pokud ji pociťuješ.

267
00:14:10,015 --> 00:14:11,675
Uznávám svou chybu!

268
00:14:11,767 --> 00:14:15,647
Kupodivu je snadné
spojit otevřené dlaně dohromady

269
00:14:15,729 --> 00:14:19,149
a ještě to dělá
velice uspokojující tleskot!

270
00:14:19,400 --> 00:14:20,610
Přijímám!

271
00:14:28,659 --> 00:14:30,999
Šup! Hle, jsem zpět!

272
00:14:31,078 --> 00:14:32,038
Ahoj!

273
00:14:32,580 --> 00:14:34,330
Ty budeš nová říďa.

274
00:14:34,415 --> 00:14:36,625
Ta ta ta ta. Já vím.

275
00:14:36,709 --> 00:14:39,379
Bojíš se, že tě Mimi šéf bodne do zad

276
00:14:39,461 --> 00:14:40,881
a vyhodí skluzavkou.

277
00:14:40,963 --> 00:14:43,303
Já to znám, nová řídící dámo.

278
00:14:43,382 --> 00:14:46,222
- Neboj, jsem tady.
- Hledejte dál.

279
00:14:46,302 --> 00:14:50,262
Ať se stane cokoliv, jedno přísahám,
tohle mi nepřišijí!

280
00:14:50,347 --> 00:14:51,927
A já taky přísahám,

281
00:14:52,099 --> 00:14:55,519
nekoupím si kostelní kalhoty
v Nóbl jinochovi!

282
00:14:55,603 --> 00:14:57,613
Dneska určitě ne!

283
00:14:58,480 --> 00:15:00,400
Kostelní kalhoty. Nóbl jinoch.

284
00:15:00,482 --> 00:15:04,242
Senza. Budeme tam s mým komandem!

285
00:15:04,695 --> 00:15:05,695
Vyděsil jsem ho.

286
00:15:05,779 --> 00:15:08,619
Bude se chtít vyhnout Nóbl jinochovi,

287
00:15:08,699 --> 00:15:11,239
tak ho najděme, než zmizí nadobro.

288
00:15:11,327 --> 00:15:14,577
Prohledejte kočárky!
Vyrazte dveře domečků na hraní!

289
00:15:14,663 --> 00:15:19,293
Můžeme zjistit polohu jeho dudlíku
sledovačem dudlíků!

290
00:15:19,543 --> 00:15:20,713
To taky!

291
00:15:31,513 --> 00:15:33,183
Hodili to na mě!

292
00:15:35,142 --> 00:15:37,232
Já jsem Mimi vymlouvač!

293
00:15:37,311 --> 00:15:38,651
Kdo to na tebe hodil?

294
00:15:38,729 --> 00:15:40,609
Je to směšné-né!

295
00:15:40,940 --> 00:15:42,520
Zasmykujeme si?

296
00:15:42,608 --> 00:15:44,398
To není bezpečná jízda.

297
00:15:44,485 --> 00:15:46,895
- Co?
- Na parkovišti nikdo není.

298
00:15:46,987 --> 00:15:48,157
Nic?

299
00:15:59,416 --> 00:16:02,416
Před chvíli to přestala být sranda!

300
00:16:05,381 --> 00:16:07,551
Moje tělo je v pořádku, Magnusi.

301
00:16:07,925 --> 00:16:10,545
Celá moje podstata je zničená.

302
00:16:10,844 --> 00:16:12,554
Vysvětli to.

303
00:16:12,805 --> 00:16:15,345
Mimi šéf tvrdí, že je nevinný,
a já napřed,

304
00:16:15,432 --> 00:16:17,522
„No jasně, kámo,“ mrk mrk, lháři.

305
00:16:17,601 --> 00:16:19,691
„Nikdo to nemohl udělat!“ No tak!

306
00:16:19,770 --> 00:16:22,060
Ale je někdo, kdo mohl...

307
00:16:23,023 --> 00:16:24,943
jeho nová říďa.

308
00:16:25,150 --> 00:16:27,030
Tohle nic nedokazuje!

309
00:16:27,236 --> 00:16:30,776
Já vím, ale když jsem
visel ven z okýnka auta

310
00:16:30,864 --> 00:16:33,744
a přitom děsil svého největšího nepřítele,

311
00:16:33,826 --> 00:16:35,406
něco mi došlo...

312
00:16:35,619 --> 00:16:37,709
Mimi šéf je sice otravný,

313
00:16:37,788 --> 00:16:40,618
ale Mimi s.r.o. by nikdy nezradil.

314
00:16:41,583 --> 00:16:45,463
Našel jsi dobro
i ve svém nejhorším nepříteli!

315
00:16:45,546 --> 00:16:47,716
Já vím a je to nechutné!

316
00:16:47,798 --> 00:16:51,758
Cesty k pomstě a k hodnému mimi

317
00:16:51,844 --> 00:16:53,974
se spojily v jednu!

318
00:16:54,054 --> 00:16:59,734
Nastal čas ptát se sám sebe,
co jsi za mimino?

319
00:16:59,810 --> 00:17:02,860
Vsadil bych na pomstychtivé mimi,
ale uvidíme.

320
00:17:02,938 --> 00:17:04,358
Zbožňuju překvapení!

321
00:17:04,440 --> 00:17:06,440
NÓBL JINOCH

322
00:17:06,525 --> 00:17:09,355
Psoun toho zrádce přivede!

323
00:17:11,530 --> 00:17:12,950
Tohle není třeba.

324
00:17:13,323 --> 00:17:16,043
Mimi šéf je nevinný.

325
00:17:16,410 --> 00:17:19,040
- Co?
- Zvrat!

326
00:17:19,121 --> 00:17:22,791
Já vím! Ale i já jsem myslel,
že půjdu cestou zla.

327
00:17:22,875 --> 00:17:24,585
Ale dobře já!

328
00:17:26,503 --> 00:17:31,763
Dnes jsi připravený stát se hodným mimi!

329
00:17:31,842 --> 00:17:32,682
Kam jdeš?

330
00:17:33,010 --> 00:17:37,560
Zbytek své cesty musíš projít beze mne!

331
00:17:37,639 --> 00:17:40,429
Ale... ty jsi můj Magnus!

332
00:17:44,772 --> 00:17:48,032
To ty jsi teď Magnus!

333
00:17:49,818 --> 00:17:53,738
Včeličky, včeličky, jak sladké jsou!

334
00:17:58,035 --> 00:18:02,785
Hodné dítko zná
Jak změnit se a jak růst má

335
00:18:02,873 --> 00:18:08,093
Když kamarád trable má
Pomocnou ruku mu podá

336
00:18:08,170 --> 00:18:12,380
Prst jde do nosu, s holubem ven a do pusy.

337
00:18:12,466 --> 00:18:15,136
Tak, takhle. Lahůdka, že?

338
00:18:15,302 --> 00:18:19,932
Rozdělí se hodné mimi
I o to, co není mezi nimi

339
00:18:20,015 --> 00:18:23,595
Třeba o tajemství a o radost

340
00:18:24,853 --> 00:18:29,733
Hodné dítko řekne vám
I ve zlých dobro poznám

341
00:18:29,817 --> 00:18:34,817
Moc dobře ví si rady
Jak ze zloduchů dělat kamarády

342
00:18:34,905 --> 00:18:39,365
Cokoli potřebuješ, Kytarová mimi,
věz, že jsem tu pro...

343
00:18:39,451 --> 00:18:42,251
gu-ga kai kola-to-sambala!

344
00:18:42,412 --> 00:18:45,332
Ach, moje kytara.

345
00:18:45,415 --> 00:18:47,205
Jednoho dne mi poděkuješ.

346
00:18:47,292 --> 00:18:49,752
- Jo, my už děkujeme.
- Skončilo to!

347
00:18:54,424 --> 00:18:56,894
Jo, jo, někoho si najdeš.

348
00:19:01,890 --> 00:19:03,980
Já... já zdobrovatěl!

349
00:19:04,893 --> 00:19:06,603
Hopla hop!

350
00:19:06,687 --> 00:19:09,477
Týjo, mám závrať, i když se netočím!

351
00:19:09,898 --> 00:19:12,188
Díky za pomoc, Mega...

352
00:19:13,569 --> 00:19:14,819
A jéje.

353
00:19:15,195 --> 00:19:16,985
Mrzí mě to. Ty jsi...

354
00:19:17,072 --> 00:19:18,782
Nezdobrovatěl? Ale jo.

355
00:19:18,866 --> 00:19:22,996
Oficiálně jsem kvalifikovaný
usadit se a být nudný.

356
00:19:23,078 --> 00:19:24,998
Dobropřeju!

357
00:19:25,080 --> 00:19:27,000
Taky dobropřeju.

358
00:19:29,668 --> 00:19:31,088
Chudák kluk.

359
00:19:34,214 --> 00:19:36,634
To je náš malý kapitán?

360
00:19:58,155 --> 00:20:01,025
Au! Kruciš, rostou mu špičáky!

361
00:20:01,116 --> 00:20:04,076
- Chceš hačat na zemi?
- To je divoch!

362
00:20:06,246 --> 00:20:08,786
Ty jsi ďábelský capart, že?

363
00:20:09,249 --> 00:20:11,249
Co jsem udělal špatně, zlato?

364
00:20:11,835 --> 00:20:15,415
Myslíš, že třeba
nejsme způsobilí pro miminko?

365
00:20:16,840 --> 00:20:19,300
Duhový žralok!

366
00:20:22,262 --> 00:20:23,392
Hej, Bryci.

367
00:20:23,597 --> 00:20:25,847
Dělej, co ti řeknu, a půjdeš domů.

368
00:20:25,933 --> 00:20:28,853
Pamatuj si, „Mami, tati,“ dobře?

369
00:20:28,936 --> 00:20:30,476
„Mami, tati.“

370
00:20:31,521 --> 00:20:32,521
Ano.

371
00:20:34,942 --> 00:20:38,652
Poblinkal jsem si úplně celé pyžamo!

372
00:20:39,029 --> 00:20:39,989
Skoro.

373
00:20:40,322 --> 00:20:42,782
Kdopak je tenhle klučina?

374
00:20:43,158 --> 00:20:45,948
- Je to velký kapitán!
- Pink!

375
00:20:46,870 --> 00:20:47,790
Jau!

376
00:20:49,623 --> 00:20:51,003
Ty máš kuráž, hochu.

377
00:20:52,334 --> 00:20:55,344
Zlobivé caparty
není tak těžké vychovávat, že?

378
00:20:55,545 --> 00:21:00,585
Propána, jak může něco tak malého
působit takovou bolest a těžkosti?

379
00:21:01,927 --> 00:21:05,177
Na tenhle příběh
nejsem ta správná novinářka.

380
00:21:05,264 --> 00:21:06,314
Je mi líto.

381
00:21:07,057 --> 00:21:09,597
No, když teď máme předškoláka,

382
00:21:09,685 --> 00:21:12,975
nepotřebujeme společnost,
co usnadní výchovu mimin.

383
00:21:16,149 --> 00:21:20,449
„Mimymahy, miminka bez námahy.“

384
00:21:22,447 --> 00:21:25,077
No tak. Představ si sebe s miminem.

385
00:21:25,158 --> 00:21:28,118
Ty víš, že je to bláznivina. Jsi cvok!

386
00:21:28,203 --> 00:21:31,373
Jsem Marsha Krinkleová
a straší mi ve věži!

387
00:21:43,302 --> 00:21:45,302
Tak, stačí jeden podpis,

388
00:21:45,387 --> 00:21:47,927
plus prověrky, školení, poplatky

389
00:21:48,015 --> 00:21:50,265
a formuláře, ale nebudu zdržovat.

390
00:21:50,350 --> 00:21:53,850
Jsem Marsha Krinkleová
a právě adoptuju tohle děťátko!

391
00:21:54,021 --> 00:21:55,981
Vracím ti slovo, Chazi!

392
00:21:56,189 --> 00:21:58,819
Podívej se na nás, ďábelský caparte.

393
00:21:59,234 --> 00:22:03,364
Domluvíme se, že budu nejlepší matka,
jakou ze mě udělá Mimymaha,

394
00:22:03,447 --> 00:22:07,867
a ty mi slíbíš, že s tebou nebude práce
a budeš moc hodný

395
00:22:07,951 --> 00:22:09,041
pořád.

396
00:22:09,119 --> 00:22:09,949
Neustále.

397
00:22:11,246 --> 00:22:12,326
Dobře, platí.

398
00:22:13,373 --> 00:22:17,133
Od té chvíle jsem dodržel slib
daný mé mámě dámě.

399
00:22:19,755 --> 00:22:22,915
A víte co? Ono mě docela bavilo
být hodným dítkem.

400
00:22:25,093 --> 00:22:28,393
Ona se cítila dobře a já se cítil dobře.

401
00:22:30,849 --> 00:22:34,899
Tak proč safra chci
všechny ty hezké pocity hodit za hlavu

402
00:22:34,978 --> 00:22:36,478
a dát čelíčko štěněti?

403
00:22:36,563 --> 00:22:38,443
Pozdě! Mé tělo už to dělá!

404
00:22:38,523 --> 00:22:40,113
Mimi, ne!

405
00:22:40,567 --> 00:22:41,607
Jejda.

406
00:23:05,133 --> 00:23:07,053
Mimi šéf

407
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Překlad titulků: Eva Dostálová

