1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
No tomaré llamadas.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Jefe Bebé

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Tu gran Jefe Bebé ya llegó
Jefe, jefe, Jefe Bebé

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Mira a un dulce pequeñín mandar

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Obedece a mi pañal

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Paseando en la carriola
Por el bulevar

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Obedece a mi pañal

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Lo saben ya, aquí mando yo

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Trae mi babero
¡Y el biberón!

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
No dormiré
Tienes que pagarme

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- ¿Quién manda aquí?
- Yo, el Jefe Bebé.

13
00:00:48,047 --> 00:00:51,427
HACE UN TIEMPO...

14
00:00:51,718 --> 00:00:54,388
¡Gran final! Eres...

15
00:00:54,929 --> 00:00:57,429
Permíteme decirte qué te haré a ti

16
00:00:57,766 --> 00:00:59,636
si no lo haces.

17
00:00:59,726 --> 00:01:01,726
No me interesa Bebé-Corp.

18
00:01:01,811 --> 00:01:05,861
Ayúdame a destruir a Jefe Bebé
y podrás conservarlo.

19
00:01:05,940 --> 00:01:07,440
- ¿Qué?
- Hecho.

20
00:01:08,068 --> 00:01:08,898
¿Quién...?

21
00:01:09,903 --> 00:01:11,363
¡Magnus!

22
00:01:12,405 --> 00:01:15,445
Soy un bebé con conciencia.

23
00:01:16,659 --> 00:01:19,369
Mega Obeso Director Bebé...

24
00:01:20,538 --> 00:01:22,078
...estás despedido.

25
00:01:22,332 --> 00:01:23,372
¿Qué?

26
00:01:38,306 --> 00:01:41,516
¡No te desharás de mí así de fácil,
Bebé-Corp!

27
00:01:41,601 --> 00:01:43,691
¡Despidieron al bebé equivocado!

28
00:01:45,230 --> 00:01:47,940
Chicos, fue una broma graciosísima,
ahora llévenme

29
00:01:48,024 --> 00:01:50,444
de vuelta a Bebé-Corp así reímos juntos.

30
00:01:55,657 --> 00:01:59,697
¡Bienvenido al Centro de Rehabilitación
Bebito Chiquito y Tierno!

31
00:01:59,786 --> 00:02:01,786
¿Por qué te enviaron?

32
00:02:01,871 --> 00:02:04,371
A mí me trajeron por desfalcar juguetes.

33
00:02:04,457 --> 00:02:05,707
Asientos giratorios.

34
00:02:05,792 --> 00:02:07,172
Nunca fue por el dinero.

35
00:02:07,252 --> 00:02:10,052
Me gusta marearme de vez en cuando.

36
00:02:13,216 --> 00:02:16,676
Soy bebé Donald
de ética interna o ex ética interna...

37
00:02:16,761 --> 00:02:18,431
¿Sabes qué? Llámame Donald.

38
00:02:18,513 --> 00:02:19,683
¿Y tú eres...?

39
00:02:21,182 --> 00:02:22,272
Como gustes.

40
00:02:22,350 --> 00:02:24,520
Revisemos la vieja caja de indemnización.

41
00:02:25,645 --> 00:02:28,225
Suministro de seis meses
de fórmula espe-cial.

42
00:02:28,773 --> 00:02:30,983
¿Dónde está la factura de envío?

43
00:02:31,067 --> 00:02:34,777
¿"Mega Obeso... Director Bebé"?

44
00:02:37,073 --> 00:02:40,623
No todos los días
cae un director por la chimenea.

45
00:02:41,119 --> 00:02:43,909
Bueno, pero técnicamente hoy tampoco, ¿no?

46
00:02:45,832 --> 00:02:47,332
Porque estás despedido.

47
00:02:47,709 --> 00:02:50,299
Eres un bebé extremadamente desagradable.

48
00:02:50,378 --> 00:02:52,668
Sé que el primer día es el peor,

49
00:02:52,755 --> 00:02:55,965
pero lo mejor empieza
cuando vuelves a levantarte.

50
00:02:56,050 --> 00:02:57,050
Muy bien.

51
00:03:01,014 --> 00:03:02,104
¡Muy bien!

52
00:03:02,181 --> 00:03:04,931
Vamos, te espera la primera sesión grupal.

53
00:03:05,018 --> 00:03:05,888
¡Oye! ¿Qué...?

54
00:03:07,353 --> 00:03:10,523
Lo que me enseña a ser una beba buena

55
00:03:10,607 --> 00:03:11,857
es la música.

56
00:03:11,941 --> 00:03:13,781
Escribí una canción sobre eso.

57
00:03:13,860 --> 00:03:17,280
O quizá debería decir
que la canción me escribió a mí.

58
00:03:17,363 --> 00:03:22,043
Una buena beba comparte
Sus esperanzas y preocupaciones

59
00:03:22,118 --> 00:03:25,118
Da más de lo que recibe

60
00:03:25,204 --> 00:03:28,254
Me acabas de llevar
a una dimensión de pesadillas.

61
00:03:28,333 --> 00:03:30,963
Escucha, ninguno de nosotros
quiso venir aquí.

62
00:03:31,044 --> 00:03:34,384
¿Qué crees que les pasa
a los ejecutivos despedidos de Bebé-Corp?

63
00:03:34,464 --> 00:03:35,884
Déjame adivinar...

64
00:03:35,965 --> 00:03:38,465
Leche y galletas
con amigos tontos y aburridos

65
00:03:38,551 --> 00:03:40,431
para una despedida tonta y aburrida.

66
00:03:40,511 --> 00:03:44,641
Te adopta una familia tonta y aburrida
para ser toda tu vida tonto y aburrido.

67
00:03:45,391 --> 00:03:47,351
¿Soy tonto y aburrido y estoy cerca?

68
00:03:47,769 --> 00:03:50,059
Esa es la jubilación
para los bebés buenos.

69
00:03:50,438 --> 00:03:52,978
Dije "despedido". Bebés malos.

70
00:03:53,066 --> 00:03:55,026
Ambos sabemos cómo termina eso.

71
00:04:06,079 --> 00:04:07,869
¡Buddy de RH!

72
00:04:08,164 --> 00:04:11,424
Y sus amigos, ¡otros Buddy de RH!

73
00:04:11,501 --> 00:04:12,711
¿Qué pasa?

74
00:04:12,794 --> 00:04:16,464
Sabemos de las sillas giratorias,
¿de acuerdo?

75
00:04:16,756 --> 00:04:18,506
Bebé Donald de ética interna,

76
00:04:18,758 --> 00:04:21,678
debido a una falta completa
de ética interna,

77
00:04:22,011 --> 00:04:23,261
estás despedido.

78
00:04:28,768 --> 00:04:32,108
Los bebés como tú y yo aún
no estamos listos para la vida en familia.

79
00:04:32,188 --> 00:04:34,938
Primero debemos resolver
nuestros problemas.

80
00:04:35,024 --> 00:04:36,904
Debes descubrir...

81
00:04:37,318 --> 00:04:39,278
...qué hay aquí dentro.

82
00:04:45,201 --> 00:04:47,541
- ¡Lo descubrí!
- ¡Vaya! ¡Qué rápido!

83
00:04:47,620 --> 00:04:51,420
Chicos, Mega Obeso descubrió su próximo
objetivo en la vida el primer día.

84
00:04:51,624 --> 00:04:53,754
- ¡Vaya, el primer día!
- ¡Qué bien!

85
00:04:53,835 --> 00:04:55,705
¡Cuéntanos, amigo!

86
00:04:55,795 --> 00:04:58,005
¿Quién eres tú por dentro?

87
00:04:58,089 --> 00:05:02,179
Soy un bebé de sangre caliente
que busca vengarse de Jefe Bebé.

88
00:05:02,260 --> 00:05:03,390
¿Entienden?

89
00:05:03,511 --> 00:05:07,181
Amigo, estamos aquí
para aprender a ser buenos.

90
00:05:07,265 --> 00:05:09,635
¿Buenos en la venganza? ¡Genial!

91
00:05:09,726 --> 00:05:11,886
Apúntame con un bolígrafo de brillos.

92
00:05:11,978 --> 00:05:16,688
Un bebé bueno es tranquilo
Para no darle trabajo a mamá y papá

93
00:05:16,774 --> 00:05:20,114
Se lleva bien con chicas y chicos...

94
00:05:22,989 --> 00:05:27,739
Un bebé bueno
Ve belleza en los lagos y los árboles

95
00:05:27,827 --> 00:05:30,907
De los abrazos, sonrisas y risas

96
00:05:30,997 --> 00:05:35,247
Le arrancaré el cuello a Jefe Bebé
Como si fuese una jirafa

97
00:05:36,044 --> 00:05:39,764
Oye, amigo, sobre esta obsesión
de vengarte...

98
00:05:39,839 --> 00:05:41,719
...debo advertirte.

99
00:05:43,426 --> 00:05:44,546
¡Olvídalo!

100
00:05:44,635 --> 00:05:46,215
¡Es hora del correo!

101
00:05:47,430 --> 00:05:49,600
En cualquier momento,
sabremos si nos guaduamos

102
00:05:49,682 --> 00:05:52,892
del Centro de Rehabilitación
Bebito Chiquito y Tierno.

103
00:05:52,977 --> 00:05:54,347
¡Aquí vienen!

104
00:05:54,437 --> 00:05:55,727
¡Prepárense!

105
00:05:59,275 --> 00:06:02,895
¡Lo logré! ¡Me guadué!

106
00:06:02,987 --> 00:06:06,987
¡Sí! Ojalá mi nueva familia
me llame Pedro.

107
00:06:10,578 --> 00:06:12,208
¡Hurra, fracasé!

108
00:06:12,371 --> 00:06:16,501
Cuidado, Jefe Bebé,
¡soy un niño travieso certificado!

109
00:06:18,628 --> 00:06:22,168
Sra. Marsha Krinkle, lo siento.
No puede irrumpir aquí.

110
00:06:22,256 --> 00:06:24,376
¿Quién eres, la constitución soviética?

111
00:06:24,467 --> 00:06:26,337
Libertad de prensa, Josh.

112
00:06:26,427 --> 00:06:28,717
¿Violas el código de salud?
Lo sacaré a la luz.

113
00:06:28,971 --> 00:06:31,681
- Gano premios.
- ¿A quién tenemos aquí?

114
00:06:31,766 --> 00:06:36,976
Él es Joshua, nuestro agregado
de relaciones bebé/mundo real,

115
00:06:37,271 --> 00:06:40,481
término elegante para "niñero
que ignora que trabaja para Bebé-Corp".

116
00:06:40,566 --> 00:06:42,606
Me refería a la señora de noticias

117
00:06:42,693 --> 00:06:44,903
con esa sofisticación única
reservada para una mujer

118
00:06:44,987 --> 00:06:46,987
cuyo cabello sobrepasa la cabeza.

119
00:06:47,198 --> 00:06:50,198
Seguimos los reglamentos.
Este es el registro diario.

120
00:06:50,284 --> 00:06:53,294
No es difícil seguirlo,
hasta estos bebés podrían hacerlo.

121
00:06:53,371 --> 00:06:57,041
Me cuesta creer eso.
Los bebés no son buenos para nada.

122
00:06:57,125 --> 00:06:58,455
Vamos, Roosevelt.

123
00:06:58,543 --> 00:06:59,543
¿Qué...?

124
00:07:00,670 --> 00:07:02,300
Salvo por este gordinflón.

125
00:07:02,380 --> 00:07:03,670
Sabe divertirse.

126
00:07:03,756 --> 00:07:05,676
Eres un pequeño traviesito.

127
00:07:06,634 --> 00:07:08,854
Volveremos, Josh.

128
00:07:12,640 --> 00:07:17,520
¿Lo ves? Todos aman al bebé malo
pequeño traviesito vengador.

129
00:07:21,691 --> 00:07:23,191
¿Tienen un preescolar?

130
00:07:23,276 --> 00:07:25,356
El preescolar es Bryce

131
00:07:25,445 --> 00:07:28,315
y justamente de él intentaba advertirte.

132
00:07:28,698 --> 00:07:29,658
Terminé.

133
00:07:29,907 --> 00:07:31,197
Bryce era como tú,

134
00:07:31,284 --> 00:07:33,624
no podía renunciar
a un viejo rencor de oficina.

135
00:07:33,703 --> 00:07:37,873
Se negaba a cambiar, se le acabaron
los seis meses de fórmula espe-cial

136
00:07:37,957 --> 00:07:39,827
y empezó a crecer.

137
00:07:40,293 --> 00:07:41,383
No.

138
00:07:41,461 --> 00:07:45,011
¡Mis animales preferidos
son la jirafa y el unicornio!

139
00:07:45,173 --> 00:07:48,013
En tu lugar, pensaría seriamente...

140
00:07:48,092 --> 00:07:52,432
¿En destruir rápido a Jefe Bebé?
Sí, ese es el plan, Sr. Muchacho.

141
00:07:52,513 --> 00:07:53,893
¿Qué? ¡No!

142
00:08:03,191 --> 00:08:05,531
¿Escapando en puntillas, Jefe Bebé?

143
00:08:05,610 --> 00:08:07,400
Supiste que estaba persiguiéndote.

144
00:08:07,695 --> 00:08:08,855
¡Simmons!

145
00:08:09,572 --> 00:08:10,572
¿Dónde estás?

146
00:08:10,740 --> 00:08:12,490
¡Ven a buscarme, Jefe Bebé!

147
00:08:12,575 --> 00:08:16,155
¡Ven hacia estas hojas
y atrápame antes de que te atrape yo!

148
00:08:16,245 --> 00:08:18,785
¡Simmons!

149
00:08:18,873 --> 00:08:20,633
¡Yo!

150
00:08:20,708 --> 00:08:23,038
¿Por qué buscas a Sim...?

151
00:08:25,046 --> 00:08:26,456
Lugar extraño para un hoyo.

152
00:08:26,547 --> 00:08:27,967
¡Simmons, no!

153
00:08:29,509 --> 00:08:32,799
Debí saber que Jefe Bebé
sería tonto y tendría sentido común

154
00:08:32,887 --> 00:08:35,677
para evitar caer en una trampa de tigre
como se suponía.

155
00:08:36,015 --> 00:08:38,015
Hola, amigo.

156
00:08:38,100 --> 00:08:41,600
Se supone que no debemos hacer esto,
pero me preocupas.

157
00:08:41,687 --> 00:08:43,647
Así que hice un par de llamadas.

158
00:08:45,024 --> 00:08:46,534
¿Qué es esto?

159
00:08:46,609 --> 00:08:50,319
La familia que Bebé-Corp escogió para ti
una vez que te asientes

160
00:08:50,404 --> 00:08:51,664
y seas un bebé bueno.

161
00:08:51,864 --> 00:08:53,454
Phillip y Joan Watters.

162
00:08:53,533 --> 00:08:56,543
Viven en un lago.
Tienen un barco a motor.

163
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
Las familias son para perdedores
como Jefe Bebé.

164
00:09:00,623 --> 00:09:02,793
Aquí, Marsha Krinkle siguiendo un dato.

165
00:09:02,875 --> 00:09:06,335
Las mantas que mantienen calentitos
a los bebés aquí

166
00:09:06,420 --> 00:09:10,930
están llenas de grapas usadas
en lugar de relleno de mantas.

167
00:09:15,429 --> 00:09:17,349
Bueno, esta es...

168
00:09:17,682 --> 00:09:19,852
...la manta más suave
que sentí en mi vida.

169
00:09:19,934 --> 00:09:23,774
Vaya, podría llevarme
uno de estos bebitos a mi casa.

170
00:09:28,985 --> 00:09:30,355
Hablaba de las mantas.

171
00:09:30,444 --> 00:09:32,324
No pongas esa mirada, pequeño.

172
00:09:32,989 --> 00:09:36,449
Vamos, Rosie.
Destrozaremos este lugar tarde o temprano.

173
00:09:38,369 --> 00:09:40,959
- ¡Creo que le agradas!
- ¿Magnus?

174
00:09:41,038 --> 00:09:43,368
Sí, dije que hice un par de llamadas.

175
00:09:43,457 --> 00:09:45,127
Esta fue la otra.

176
00:09:45,293 --> 00:09:47,213
¿Sigues trabajando para Bebé-Corp?

177
00:09:47,295 --> 00:09:49,505
¡Acepté un traslado!

178
00:09:49,589 --> 00:09:51,919
Me atormentan los recuerdos.

179
00:09:52,008 --> 00:09:55,718
Así debe ser, como el recuerdo
de cuando eras un traidor apestoso

180
00:09:55,803 --> 00:09:57,313
que me delató ante la Junta...

181
00:10:06,022 --> 00:10:09,572
Solo quería que encontraras la felicidad.

182
00:10:10,735 --> 00:10:14,565
Sí, salvo que no hacemos eso.
Nos vengamos de Jefe Bebé.

183
00:10:14,655 --> 00:10:15,945
¡Adiosito!

184
00:10:23,289 --> 00:10:27,669
¡No respondo ante ti ni ante nadie!

185
00:10:30,338 --> 00:10:32,048
Es un clóset. Entendido.

186
00:10:32,131 --> 00:10:33,341
¡Adiosito!

187
00:10:34,216 --> 00:10:37,176
"Y cuando el pequeño gorila
perdido miró a su alrededor,

188
00:10:37,261 --> 00:10:39,931
estaba completamente solo".

189
00:10:42,141 --> 00:10:43,141
¿Qué...?

190
00:10:44,185 --> 00:10:45,515
¿Es una nota?

191
00:10:45,603 --> 00:10:47,523
"Es hora de arreglar esto.

192
00:10:47,605 --> 00:10:51,975
Nos vemos en los estantes.
Tu enemigo número uno, MO".

193
00:10:52,443 --> 00:10:53,493
¿Quién es MO?

194
00:10:54,528 --> 00:10:58,488
Como si no hubieses sudado
en terror constante por esta venganza.

195
00:10:58,658 --> 00:11:01,488
Solo puede ser una persona, Jefe...

196
00:11:01,577 --> 00:11:03,407
El Sr. Frederic.

197
00:11:04,080 --> 00:11:05,670
¿Estes? ¿Está aquí?

198
00:11:05,748 --> 00:11:07,958
¡No, soy yo! ¡Yo!

199
00:11:08,042 --> 00:11:10,092
Mega Obeso. ¡MO!

200
00:11:10,169 --> 00:11:10,999
Tiene sentido.

201
00:11:11,087 --> 00:11:14,337
No se me ocurre otro enemigo número uno.

202
00:11:16,342 --> 00:11:19,512
La nota decía "MO". ¿Acaso no es claro?

203
00:11:19,595 --> 00:11:21,465
¿Ya ni siquiera me recuerda?

204
00:11:21,555 --> 00:11:24,305
En su lugar, no podría dormir pensando:
"Ay, no,

205
00:11:24,392 --> 00:11:27,812
el aterrador Mega Obeso
que ayudé a echar busca venganza.

206
00:11:27,895 --> 00:11:30,895
¿Qué debería hacer?
Y además, ¡soy un tonto!".

207
00:11:30,981 --> 00:11:34,191
¡Es una silla alta!
¡Nunca girará en círculos, Donald!

208
00:11:34,276 --> 00:11:36,646
¿Qué? Nadie está girando.
Ya no hago eso.

209
00:11:36,737 --> 00:11:38,657
¡No me miren!

210
00:11:38,739 --> 00:11:39,819
¡Ay!

211
00:11:40,741 --> 00:11:45,161
¿Sirven comida envenenada y podrida
a bebés débiles e indefensos?

212
00:11:45,246 --> 00:11:46,536
Soy Marsha Krinkle

213
00:11:46,622 --> 00:11:51,252
y este sitio hace que los niños
vomiten estofado.

214
00:11:52,920 --> 00:11:55,090
¿Lo ven? Desagrada...

215
00:11:55,381 --> 00:11:56,261
En realidad...

216
00:11:57,675 --> 00:11:59,045
...no está mal.

217
00:11:59,760 --> 00:12:03,010
¡Y la textura!
Ni siquiera debes masticarlo.

218
00:12:09,645 --> 00:12:10,725
Disculpa.

219
00:12:10,813 --> 00:12:13,273
Mantiene el sabor, ¿sabes?

220
00:12:14,608 --> 00:12:16,818
No son como los perros, ¿no?

221
00:12:16,902 --> 00:12:19,412
¿Puedo darte un chocolate?

222
00:12:20,448 --> 00:12:21,908
Otro fracaso.

223
00:12:21,991 --> 00:12:25,581
Empiezo a creer que no vienes solamente
para buscar una nota.

224
00:12:25,661 --> 00:12:27,501
Demasiado ocupada para un bebé.

225
00:12:28,622 --> 00:12:31,462
Si es eso lo que insinuabas.

226
00:12:33,002 --> 00:12:34,302
¡Borra la cinta!

227
00:12:36,881 --> 00:12:41,301
¿Sabías que los adultos llevan dulces
en sus bolsos para dártelos?

228
00:12:42,636 --> 00:12:43,716
¡Sí!

229
00:12:47,850 --> 00:12:51,900
Este barco no tiene un motor patético
fuera de borda, ¿no?

230
00:12:51,979 --> 00:12:56,479
¡Conviértete en un bebé
que merece un motor interior!

231
00:13:05,409 --> 00:13:08,039
Por el bien de las risas y las hipótesis,

232
00:13:08,120 --> 00:13:10,870
¿qué necesitaría para volverme
un bebé bueno?

233
00:13:15,377 --> 00:13:16,457
¡Respira!

234
00:13:16,545 --> 00:13:18,665
Ya soy bastante bueno respirando.

235
00:13:18,756 --> 00:13:20,376
Por eso no estoy muerto.

236
00:13:20,466 --> 00:13:22,716
- ¡Inhala!
- Bien.

237
00:13:23,719 --> 00:13:27,259
Visualiza una nube envolviéndote en calma.

238
00:13:27,348 --> 00:13:28,558
¡Exhala!

239
00:13:29,099 --> 00:13:30,229
Linda nube, mullida.

240
00:13:30,309 --> 00:13:31,599
¡Hurra, soy un bebé bueno!

241
00:13:31,685 --> 00:13:33,895
Ahora, hagamos trizas
la felicidad de Jefe Bebé

242
00:13:33,979 --> 00:13:36,479
antes de que empiece
una aburrida vida familiar.

243
00:13:38,651 --> 00:13:40,611
¿Qué, amigo?

244
00:13:40,694 --> 00:13:43,034
Hice lo de la respiración y todo eso.

245
00:13:43,113 --> 00:13:45,413
Este camino es la venganza.

246
00:13:45,491 --> 00:13:48,491
Este camino es ser un bebé bueno.

247
00:13:48,577 --> 00:13:51,997
No puedes tener ambos
porque nunca se cruzan.

248
00:13:53,832 --> 00:13:56,592
Mega Obeso antes Director,
pero ahora cualquier bebé,

249
00:13:56,669 --> 00:13:58,959
Jefe Bebé nos traicionó con Perri-Corp

250
00:13:59,046 --> 00:14:02,586
y la nueva directora pide tu ayuda
para llevarlo a la justica.

251
00:14:02,675 --> 00:14:06,135
Es lo que corresponde y además
satisfaría cualquier deseo que tengas

252
00:14:06,220 --> 00:14:08,510
de venganza contra tu viejo enemigo.

253
00:14:10,015 --> 00:14:11,675
¡Retiro lo dicho!

254
00:14:11,767 --> 00:14:15,647
Es sorprendentemente fácil
juntar dos manos abiertas,

255
00:14:15,729 --> 00:14:19,149
y hacen un sonido de aplauso
satisfactorio.

256
00:14:19,400 --> 00:14:20,610
¡Acepto!

257
00:14:28,659 --> 00:14:30,999
¡Sí! ¡Rebobinen! ¡Volví!

258
00:14:31,078 --> 00:14:32,038
¡Hola!

259
00:14:32,580 --> 00:14:34,330
Tú debes ser la nueva directora.

260
00:14:34,415 --> 00:14:36,625
Sí, lo sé.

261
00:14:36,709 --> 00:14:39,379
Temes que Jefe Bebé
te apuñale por la espalda

262
00:14:39,461 --> 00:14:40,881
y salgas volando en paracaídas.

263
00:14:40,963 --> 00:14:43,303
Te entiendo, Sra. nueva directora.

264
00:14:43,382 --> 00:14:46,222
- Tranquila. Mega Obeso está aquí.
- Sigue así.

265
00:14:46,302 --> 00:14:50,262
Pase lo que pase,
juro que no asumiré la culpa de esto.

266
00:14:50,347 --> 00:14:51,927
Y yo juro otra cosa:

267
00:14:52,099 --> 00:14:55,519
No recibiré más pantalones de iglesia
de Junior Fancy.

268
00:14:55,603 --> 00:14:57,613
¡No este día!

269
00:14:58,480 --> 00:15:00,400
Pantalones de iglesia. Junior Fancy.

270
00:15:00,482 --> 00:15:04,242
Genial.
Nos vemos allí con mi pandilla.

271
00:15:04,695 --> 00:15:05,695
Lo espanté.

272
00:15:05,779 --> 00:15:08,619
Hará todo lo posible por evitar
Junior Fancy,

273
00:15:08,699 --> 00:15:11,239
así que encontrémoslo
antes de que huya para siempre.

274
00:15:11,327 --> 00:15:14,577
Vuelquen carriolas.
Derriben puertas de casas de juego.

275
00:15:14,663 --> 00:15:19,293
También podríamos geolocalizar su chupón
con el chupón rastreador.

276
00:15:19,543 --> 00:15:20,713
¡Esa opción!

277
00:15:31,513 --> 00:15:33,183
Me tendieron una trampa.

278
00:15:35,142 --> 00:15:38,652
¡Soy un bebé excusa!
¿Quién te tendió una trampa?

279
00:15:38,729 --> 00:15:40,609
¡Es una ridicu-locura!

280
00:15:40,940 --> 00:15:42,520
¿Podemos girar en círculos?

281
00:15:42,608 --> 00:15:44,398
Es riesgoso, Tim.

282
00:15:44,485 --> 00:15:46,895
- ¿Qué?
- ¡El estacionamiento está vacío!

283
00:15:46,987 --> 00:15:48,157
¿Nada?

284
00:15:59,416 --> 00:16:02,416
¡Dejó de ser divertido hace unos segundos!

285
00:16:05,381 --> 00:16:07,551
Mi cuerpo está bien, Magnus.

286
00:16:07,925 --> 00:16:10,545
Es todo mi ser el que está herido.

287
00:16:10,844 --> 00:16:12,554
Explícate.

288
00:16:12,805 --> 00:16:15,345
Jefe Bebé dice que lo engañaron, y pensé:

289
00:16:15,432 --> 00:16:17,522
"Sí, claro", guiño mentiroso.

290
00:16:17,601 --> 00:16:19,691
"Nadie pudo haber hecho eso. ¡Vamos!".

291
00:16:19,770 --> 00:16:22,060
Pero alguien pudo haberlo hecho...

292
00:16:23,023 --> 00:16:24,943
...su nueva directora.

293
00:16:25,150 --> 00:16:27,030
¡Esto solo no prueba nada!

294
00:16:27,236 --> 00:16:30,776
Lo sé, pero ahí,
colgando de la ventana del auto,

295
00:16:30,864 --> 00:16:33,744
mientras quería estrangular las entrañas
de mi mayor enemigo,

296
00:16:33,826 --> 00:16:35,406
me di cuenta de algo.

297
00:16:35,619 --> 00:16:37,709
Jefe Bebé es muy irritante,

298
00:16:37,788 --> 00:16:40,618
pero jamás traicionaría a Bebé-Corp.

299
00:16:41,583 --> 00:16:45,463
¡Encontraste la bondad
incluso en un enemigo odiado!

300
00:16:45,546 --> 00:16:47,716
Lo sé y se siente asqueroso.

301
00:16:47,798 --> 00:16:51,758
¡Los caminos de la venganza
y de ser un bebé bueno

302
00:16:51,844 --> 00:16:53,974
volvieron a dividirse!

303
00:16:54,054 --> 00:16:59,734
Es hora de que te preguntes
qué clase de bebé eres.

304
00:16:59,810 --> 00:17:02,860
Apuesto por el vengativo,
pero improvisemos y veamos qué pasa.

305
00:17:02,938 --> 00:17:04,358
¡Amo las sorpresas!

306
00:17:04,440 --> 00:17:06,440
LO DE JUNIOR FANCY

307
00:17:06,525 --> 00:17:09,355
¡El perro rabioso
acabará con el traidor, señor!

308
00:17:11,530 --> 00:17:12,950
No necesitamos esto.

309
00:17:13,323 --> 00:17:16,043
Jefe Bebé es inocente.

310
00:17:16,410 --> 00:17:19,040
- ¿Qué?
- ¡Qué giro!

311
00:17:19,121 --> 00:17:22,791
Lo sé, hasta yo creí
que tomaría el camino de la maldad.

312
00:17:22,875 --> 00:17:24,585
¡Buen trabajo para mí!

313
00:17:26,503 --> 00:17:31,763
Hoy estás listo para convertirte
en un bebé bueno.

314
00:17:31,842 --> 00:17:32,682
¿Adónde vas?

315
00:17:33,010 --> 00:17:37,560
Debes recorrer el resto del camino sin mí.

316
00:17:37,639 --> 00:17:40,429
¡Pero... tú eres mi Magnus!

317
00:17:44,772 --> 00:17:48,032
¡Ahora tú eres Magnus!

318
00:17:49,818 --> 00:17:53,738
Las abejas son muy dulces

319
00:17:58,035 --> 00:18:02,785
Un bebé bueno sabe
Cómo cambiar y crecer

320
00:18:02,873 --> 00:18:08,093
Cuando un amigo se porta mal
Ofrece su ayuda

321
00:18:08,170 --> 00:18:12,380
El dedo va a la nariz,
toma un moco y entra en la boca.

322
00:18:12,466 --> 00:18:15,136
Así se hace. Delicioso, ¿no?

323
00:18:15,302 --> 00:18:19,932
Un bebé bueno comparte
Incluso cosas que no están ahí

324
00:18:20,015 --> 00:18:23,595
Como la confianza y la alegría

325
00:18:24,853 --> 00:18:29,733
Un bebé bueno ve
Cosas buenas en sus enemigos

326
00:18:29,817 --> 00:18:34,817
Hace todo lo que puede
Para que sus amigos sean mejores amigos

327
00:18:34,905 --> 00:18:39,365
Lo que necesites, beba de la guitarra,
sabes que estoy aquí para...

328
00:18:42,412 --> 00:18:45,332
¡Vaya! Mi guitarra.

329
00:18:45,415 --> 00:18:47,205
Un día me lo agradecerás.

330
00:18:47,292 --> 00:18:49,752
- Sí, te lo agradecemos.
- ¡Se acabó! Gracias.

331
00:18:54,424 --> 00:18:56,894
Sí, encontrarás a alguien.

332
00:19:01,890 --> 00:19:03,980
¡Me guadué!

333
00:19:06,687 --> 00:19:09,477
¡Me siento mareado sin estar mareado!

334
00:19:09,898 --> 00:19:12,188
Gracias por la ayuda, Mega Obe...

335
00:19:13,569 --> 00:19:14,819
¡Ay, cielos!

336
00:19:15,195 --> 00:19:16,985
Lo siento. ¿No te...?

337
00:19:17,072 --> 00:19:18,782
¿Guaduarme? No, sí lo hice.

338
00:19:18,866 --> 00:19:22,996
Estoy oficialmente calificado
para asentarme y ser aburrido de por vida.

339
00:19:23,078 --> 00:19:24,998
¡Felicitataciones!

340
00:19:25,080 --> 00:19:27,000
Felicitataciones para ti.

341
00:19:29,668 --> 00:19:31,088
Pobre niño.

342
00:19:34,214 --> 00:19:36,634
¿Es nuestro pequeño capitán?

343
00:19:58,155 --> 00:20:01,025
¡Cielos! ¡Le crecieron los dientes!

344
00:20:01,116 --> 00:20:04,076
- ¿Quieres bajarte?
- ¡Qué energía tiene!

345
00:20:06,246 --> 00:20:08,786
¡Qué pequeño traviesito eres!

346
00:20:09,249 --> 00:20:11,249
¿Qué hice mal, cariño?

347
00:20:11,835 --> 00:20:15,415
¿Crees que no estemos hechos
para ser padres?

348
00:20:16,840 --> 00:20:19,300
Un tiburón arcoíris.

349
00:20:22,262 --> 00:20:23,392
Oye, Bryce.

350
00:20:23,597 --> 00:20:25,847
Haz lo que te digo y te irás de aquí.

351
00:20:25,933 --> 00:20:28,853
Recuerda: "Mamá, papá". ¿De acuerdo?

352
00:20:28,936 --> 00:20:30,476
"Mamá, papá".

353
00:20:31,521 --> 00:20:32,521
Sí.

354
00:20:34,942 --> 00:20:38,652
¡Me vomité todo el piyama!

355
00:20:39,029 --> 00:20:39,989
Estuvo cerca.

356
00:20:40,322 --> 00:20:42,782
¿Quién es esta remolachita?

357
00:20:43,158 --> 00:20:44,658
¡Es un gran capitán!

358
00:20:49,623 --> 00:20:51,003
Me encanta tu insolencia.

359
00:20:52,334 --> 00:20:55,344
Los pequeños traviesos
no son tan difíciles de criar, ¿no?

360
00:20:55,545 --> 00:21:00,585
¡Vaya! ¿Cómo alguien tan pequeño
puede causar tanto dolor y dificultad?

361
00:21:01,927 --> 00:21:05,177
Creo que no soy la reportera adecuada
para manejar esta nota.

362
00:21:05,264 --> 00:21:06,314
Lo siento.

363
00:21:07,057 --> 00:21:09,597
Bueno, supongo que si llevamos
a uno de preescolar

364
00:21:09,685 --> 00:21:12,975
no necesitamos esta compañía
para criar bebés tranquilos.

365
00:21:16,149 --> 00:21:20,449
"Bubbeezee, tranquilizamos bebés".

366
00:21:22,447 --> 00:21:25,077
Por favor. Imagínate con un bebé.

367
00:21:25,158 --> 00:21:28,118
Es una locura. ¡Estás loca!

368
00:21:28,203 --> 00:21:31,373
¡Soy Marsha Krinkle
y estoy loca de remate!

369
00:21:43,302 --> 00:21:45,302
Listo, solo una firma

370
00:21:45,387 --> 00:21:47,927
más todos los controles,
talleres para padres, honorarios

371
00:21:48,015 --> 00:21:50,265
y papeleo que me traen aquí,
pero vamos al grano.

372
00:21:50,350 --> 00:21:53,850
Soy Marsha Krinkle
y estoy por adoptar a este bebé.

373
00:21:54,021 --> 00:21:55,981
¡Volvemos contigo, Chaz!

374
00:21:56,189 --> 00:21:58,819
Míranos, pequeño traviesito.

375
00:21:59,234 --> 00:22:03,364
Seré la mejor madre que Bubbeezee
pueda ayudarme a ser

376
00:22:03,447 --> 00:22:07,867
y tú solo debes prometerme
que serás un bebé tranquilo y muy bueno

377
00:22:07,951 --> 00:22:09,041
todo el tiempo.

378
00:22:09,119 --> 00:22:09,949
Siempre.

379
00:22:11,246 --> 00:22:12,326
Bien, trato hecho.

380
00:22:13,373 --> 00:22:17,133
Desde ese momento,
mantuve mi promesa a mi señora mami.

381
00:22:19,755 --> 00:22:22,915
¿Y saben qué?
En realidad disfruto ser un bebé bueno.

382
00:22:25,093 --> 00:22:28,393
La hago sentir bien a ella
y me hace sentir bien a mí.

383
00:22:30,849 --> 00:22:34,899
Entonces, ¿por qué demonios
estoy por echar a perder esa armonía

384
00:22:34,978 --> 00:22:36,478
golpeando a este cachorro?

385
00:22:36,563 --> 00:22:38,443
¡Tarde! Mi cuerpo está haciéndolo.

386
00:22:38,523 --> 00:22:40,113
¡Bebé, no!

387
00:22:40,567 --> 00:22:41,607
¡Uy!

388
00:23:05,133 --> 00:23:07,053
Jefe Bebé

389
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Subtítulos: Juliana Sestelo

