1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Niente telefonate.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Baby Boss

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Sono il baby, Baby Boss
Baby, baby, boss, boss

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Sono piccolo ma grande già

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Sono il Baby Boss in città

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Sgommo col mio passeggino qua e là

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,741
Sono il Baby Boss in città

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
In culla sto ma sono il boss

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Forza cambiami il pannolino

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Voglio i soldi qui subito

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
Comando io qui
Il Baby Boss

13
00:00:48,047 --> 00:00:51,427
QUALCHE TEMPO FA...

14
00:00:51,718 --> 00:00:54,388
Gran finale!Sei...

15
00:00:54,929 --> 00:00:59,639
Permettimi di dirti che cosa ti farò
se non lo fai!

16
00:00:59,726 --> 00:01:01,726
Non m'importa della Baby Corp.

17
00:01:01,811 --> 00:01:05,861
Aiutami a rovinare Baby Boss
e potrai tenertela.

18
00:01:05,940 --> 00:01:07,440
- Cosa?
-D'accordo.

19
00:01:08,068 --> 00:01:08,898
Chi...

20
00:01:09,903 --> 00:01:11,363
Magnus!

21
00:01:12,405 --> 00:01:15,445
Sono un bambino di coscienza.

22
00:01:16,659 --> 00:01:19,369
Baby CEO Mega Ciccio...

23
00:01:20,538 --> 00:01:22,078
...sei licenziato.

24
00:01:22,165 --> 00:01:23,365
Cosa?

25
00:01:38,306 --> 00:01:41,516
Non vi sbarazzerete di me così facilmente,
Baby Corp!

26
00:01:41,601 --> 00:01:43,691
Avete licenziato il bambino sbagliato!

27
00:01:45,230 --> 00:01:46,940
Ok, ragazzi, molto divertente.

28
00:01:47,023 --> 00:01:50,443
Ora potete riportarmi alla Baby Corp
così ridiamo insieme!

29
00:01:55,657 --> 00:01:59,697
Benvenuto al Centro Risorse
Piccoli Tesorini per Famiglie e Bambini!

30
00:01:59,786 --> 00:02:01,786
Come mai sei qui?

31
00:02:01,871 --> 00:02:04,371
Io per appropriazione indebita
di giocattoli.

32
00:02:04,457 --> 00:02:05,707
Sedie girevoli.

33
00:02:05,792 --> 00:02:07,172
I soldi non m'importavano.

34
00:02:07,252 --> 00:02:10,052
Ogni tanto mi girava la testa, capisci?

35
00:02:10,130 --> 00:02:11,920
Evviva!

36
00:02:13,216 --> 00:02:16,676
Sono Donald Baby Morale Interiore,
o ex Baby...

37
00:02:16,761 --> 00:02:19,681
Va beh, chiamami Donald. E tu sei?

38
00:02:21,182 --> 00:02:22,272
Va bene.

39
00:02:22,350 --> 00:02:24,520
Vediamo la tua liquidazione.

40
00:02:25,645 --> 00:02:28,225
Fornitura semestrale di super formula.

41
00:02:28,773 --> 00:02:30,983
Dov'è la fattura di spedizione?

42
00:02:31,067 --> 00:02:34,777
"Baby CEO... Mega Ciccio"?

43
00:02:34,863 --> 00:02:36,993
Accipicchia!

44
00:02:37,073 --> 00:02:40,623
Raramente si vede arrivare un CEO
dal camino.

45
00:02:41,119 --> 00:02:43,909
Ma, tecnicamente,
non è successo nemmeno oggi.

46
00:02:45,832 --> 00:02:47,332
Giusto? Perché sei licenziato.

47
00:02:47,709 --> 00:02:50,299
Sei un bambino estremamente sgradevole.

48
00:02:50,378 --> 00:02:52,668
Il primo giorno è il peggiore,

49
00:02:52,755 --> 00:02:57,045
ma per stare meglio
si comincia rimettendosi in piedi. Bene.

50
00:03:01,014 --> 00:03:04,934
Ok! Andiamo,
ti aspetta la tua prima seduta di gruppo.

51
00:03:05,018 --> 00:03:05,888
Ehi! Cosa...

52
00:03:07,353 --> 00:03:10,523
Quello che mi sta insegnando
a diventare brava...

53
00:03:10,607 --> 00:03:11,857
è la musica.

54
00:03:11,941 --> 00:03:13,781
Ci ho scritto una canzone.

55
00:03:13,860 --> 00:03:17,280
O dovrei dire
che la canzone ha scritto me.

56
00:03:17,363 --> 00:03:22,043
Una brava bambina condivide
Le proprie speranze e preoccupazioni

57
00:03:22,118 --> 00:03:25,118
Dà più di quel che riceve

58
00:03:25,204 --> 00:03:28,254
Mi hai trasportato
in una dimensione da incubo.

59
00:03:28,333 --> 00:03:30,963
Senti, nessuno di noi voleva venire qui.

60
00:03:31,044 --> 00:03:34,384
Cosa credi succeda
ai dirigenti della Baby Corp licenziati?

61
00:03:34,464 --> 00:03:35,884
Fammi indovinare...

62
00:03:35,965 --> 00:03:40,425
Feste con latte e biscotti
per salutare gli amici stupidi e noiosi.

63
00:03:40,511 --> 00:03:44,641
Una famiglia stupida e noiosa
e saranno stupidi e noiosi per sempre.

64
00:03:45,391 --> 00:03:47,351
Ci sono stupidamente vicino?

65
00:03:47,769 --> 00:03:50,059
Quella è la pensione per i bravi bambini.

66
00:03:50,438 --> 00:03:52,978
Io ho detto: "Licenziati".
Cattivi bambini.

67
00:03:53,066 --> 00:03:55,026
Sappiamo entrambi come funziona.

68
00:04:01,824 --> 00:04:03,374
Evviva!

69
00:04:03,910 --> 00:04:05,250
Evviva!

70
00:04:06,079 --> 00:04:07,869
Buddy delle Risorse Umane!

71
00:04:08,164 --> 00:04:11,424
E i suoi amici,
altri Buddy delle Risorse Umane!

72
00:04:11,501 --> 00:04:12,711
Che succede?

73
00:04:12,794 --> 00:04:16,464
Sappiamo delle sedie girevoli, ok?

74
00:04:16,756 --> 00:04:18,506
Donald Baby Morale Interiore ,

75
00:04:18,591 --> 00:04:21,681
a causa di totale mancanza
di morale interiore...

76
00:04:22,011 --> 00:04:23,261
sei licenziato.

77
00:04:23,346 --> 00:04:27,426
Evviva!

78
00:04:28,768 --> 00:04:32,108
Quelli come noi
non sono pronti per una famiglia.

79
00:04:32,188 --> 00:04:34,938
Dobbiamo prima sistemare le nostre cose.

80
00:04:35,024 --> 00:04:36,904
Dobbiamo scoprire...

81
00:04:37,318 --> 00:04:39,278
cosa c'è qui dentro.

82
00:04:45,201 --> 00:04:47,541
- Trovato!
- Wow, ci è voluto poco!

83
00:04:47,620 --> 00:04:51,420
Ragazzi! Mega Ciccio ha trovato
il suo nuovo scopo nella vita!

84
00:04:51,499 --> 00:04:53,749
- Wow, il primo giorno!
- Bravo!

85
00:04:53,835 --> 00:04:58,005
Proferisci la tua verità, bello.
Chi sei, nel profondo?

86
00:04:58,089 --> 00:05:02,179
Sono un bambino focoso
intento a vendicarsi di Baby Boss.

87
00:05:02,260 --> 00:05:03,390
Capito?

88
00:05:03,511 --> 00:05:07,181
In realtà siamo qui
per imparare ad essere bravi.

89
00:05:07,265 --> 00:05:11,885
Bravi a vendicarsi? Stupendo!
Datemi una penna glitterata per firmare!

90
00:05:11,978 --> 00:05:16,688
Un bravo bambino sta calmo
Così è più facile per mamma e papà

91
00:05:16,774 --> 00:05:20,114
-Va d'accordo con maschi e femmine...
-Gu-ga-kai!

92
00:05:20,194 --> 00:05:22,664
Gu-ga-kai!

93
00:05:22,905 --> 00:05:27,735
Un bravo bambino percepisce
La bellezza in laghi e alberi

94
00:05:27,827 --> 00:05:30,907
Dagli abbracci e i sorrisi e le risate

95
00:05:30,997 --> 00:05:35,247
Spezzo il collo di Baby Boss
Come quello delle giraffe

96
00:05:36,044 --> 00:05:39,764
Ehi, amico, riguardo a questa ossessione
per la vendetta...

97
00:05:39,839 --> 00:05:41,719
devo avvertirti.

98
00:05:43,426 --> 00:05:44,546
Non importa!

99
00:05:44,635 --> 00:05:46,215
È l'ora della posta!

100
00:05:47,430 --> 00:05:49,600
Tra poco scopriremo
se siamo diventati bravi

101
00:05:49,682 --> 00:05:52,892
per il programma
e chi saranno le nostre famiglie!

102
00:05:52,977 --> 00:05:55,727
Stanno arrivando! Preparatevi!

103
00:05:59,275 --> 00:06:02,895
Ce l'ho fatta! Sono diventata brava!

104
00:06:02,987 --> 00:06:06,987
Sì! Spero che la mia nuova famiglia
mi chiami Pedro.

105
00:06:10,578 --> 00:06:12,208
Evviva, ho fallito!

106
00:06:12,288 --> 00:06:16,498
Attento, Baby Boss,
sono un bambino cattivo certificato!

107
00:06:18,628 --> 00:06:22,168
Signorina Marsha Krinkle,
mi dispiace, non può irrompere qui.

108
00:06:22,256 --> 00:06:26,336
Chi sei, la Costituzione sovietica?
Libertà di stampa, Josh.

109
00:06:26,427 --> 00:06:28,717
Violi le norme sanitarie? Ti smaschero.

110
00:06:28,805 --> 00:06:31,675
- Vinco premi.
- Chi abbiamo qui?

111
00:06:31,766 --> 00:06:36,976
Quello è Joshua, il nostro addetto
alle relazioni tra bambini e mondo reale.

112
00:06:37,063 --> 00:06:40,483
Un baby-sitter che lavora per la Baby Corp
senza saperlo.

113
00:06:40,566 --> 00:06:43,946
Parlavo di quella giornalista diretta
con una tale raffinatezza

114
00:06:44,028 --> 00:06:47,118
riservata a una donna
coi capelli più grandi della testa.

115
00:06:47,198 --> 00:06:50,198
Rispettiamo tutte le norme.
Ecco il registro giornaliero.

116
00:06:50,284 --> 00:06:53,294
È facile seguirlo,
potrebbe riuscirci anche un bambino.

117
00:06:53,371 --> 00:06:55,331
Stento proprio a crederci.

118
00:06:55,414 --> 00:06:58,464
I bambini non servono a niente.
Andiamo, Roosevelt.

119
00:06:58,543 --> 00:06:59,543
Ma che...

120
00:07:00,670 --> 00:07:03,670
Tranne quel piccolo paffutello.
Lui fa ridere!

121
00:07:03,756 --> 00:07:05,676
Sei un piccolo diavoletto, vero?

122
00:07:06,634 --> 00:07:08,854
Torneremo, Josh.

123
00:07:12,640 --> 00:07:17,520
Visto? Tutti adorano
un piccolo diavoletto vendicativo.

124
00:07:21,691 --> 00:07:23,191
Avete una peste?

125
00:07:23,276 --> 00:07:25,356
Quel bambino è Bryce,

126
00:07:25,445 --> 00:07:28,315
ed è esattamente
quello che volevo dirti prima.

127
00:07:28,698 --> 00:07:29,658
Finito.

128
00:07:29,907 --> 00:07:33,617
Bryce era come te,
con un rancore che non voleva abbandonare.

129
00:07:33,703 --> 00:07:37,873
Non ha voluto correggersi,
ha finito la fornitura di super formula

130
00:07:37,957 --> 00:07:39,827
e ha iniziato a crescere.

131
00:07:40,293 --> 00:07:41,383
No.

132
00:07:41,461 --> 00:07:45,011
Il mio animale preferito
è la giraffa e l'unicorno!

133
00:07:45,089 --> 00:07:48,009
Se fossi in te, penserei bene prima di...

134
00:07:48,092 --> 00:07:52,432
Distruggere in fretta Baby Boss?
Sì, è questo il piano, signor Tizio.

135
00:07:52,513 --> 00:07:53,893
Cosa? No!

136
00:08:03,191 --> 00:08:07,401
Te la squagli in punta di piedi?
Avrai saputo cosa ti aspetta.

137
00:08:07,695 --> 00:08:08,855
Simmons!

138
00:08:09,572 --> 00:08:10,572
Dove sei?

139
00:08:10,656 --> 00:08:12,486
Vieni a prendermi, Baby Boss!

140
00:08:12,575 --> 00:08:16,155
Vieni, corri su queste foglie,
prima che ti prenda io!

141
00:08:16,245 --> 00:08:18,785
Simmons!

142
00:08:18,873 --> 00:08:20,633
Io!

143
00:08:20,708 --> 00:08:22,628
Perché stai cercando Sim...

144
00:08:25,046 --> 00:08:27,966
Posto strano per una buca. Simmons, no!

145
00:08:29,509 --> 00:08:32,799
Baby Boss è troppo stupido
per avere il buon senso

146
00:08:32,887 --> 00:08:35,677
di cadere nella buca come avrebbe dovuto.

147
00:08:36,015 --> 00:08:38,015
Ehilà,amigo.

148
00:08:38,100 --> 00:08:41,600
Non dovremmo farlo,
ma sono preoccupato per te.

149
00:08:41,687 --> 00:08:43,647
Così ho fatto qualche chiamata.

150
00:08:45,024 --> 00:08:46,534
Che roba è?

151
00:08:46,609 --> 00:08:51,659
La famiglia che la Baby Corp
ha scelto per te per quando sarai bravo.

152
00:08:51,739 --> 00:08:53,449
Phillip e Joan Watters.

153
00:08:53,533 --> 00:08:56,543
Vivono sul lago.
Hanno una barca, a motore.

154
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
Le famiglie sono per i perdenti
come Baby Boss.

155
00:09:00,623 --> 00:09:02,793
Sono Marsha Krinkle, seguo una pista

156
00:09:02,875 --> 00:09:06,335
secondo cui i piumini usati
al centro Piccoli Tesorini

157
00:09:06,420 --> 00:09:10,930
sono riempiti di graffette usate,
invece della solita imbottitura!

158
00:09:15,429 --> 00:09:17,349
Beh, questo piumino è...

159
00:09:17,682 --> 00:09:19,852
uno dei più morbidi mai toccati.

160
00:09:19,934 --> 00:09:23,774
Cavolo, non mi dispiacerebbe
averne uno a casa.

161
00:09:28,985 --> 00:09:30,355
Parlavo del piumino!

162
00:09:30,444 --> 00:09:32,324
Risparmiati quegli occhietti, ragazzino.

163
00:09:32,989 --> 00:09:36,449
Andiamo, Rosie.
Smaschererò questo posto, prima o poi.

164
00:09:38,369 --> 00:09:40,959
- Mi sa che le piaci!
- Magnus?

165
00:09:41,038 --> 00:09:43,368
Ti avevo detto delle chiamate.

166
00:09:43,457 --> 00:09:45,127
Una era a lui.

167
00:09:45,293 --> 00:09:49,513
- Lavori ancora per la Baby Corp?
- Ho accettato un trasferimento!

168
00:09:49,589 --> 00:09:51,919
I ricordi mi perseguitano!

169
00:09:52,008 --> 00:09:55,718
Ci credo, come quello di quando eri
uno sporco traditore

170
00:09:55,803 --> 00:09:59,723
che ha fatto la spia al consiglio dei...
Gu-ga-kai!

171
00:10:06,022 --> 00:10:09,572
Ho sempre e solo voluto
che trovassi la gioia!

172
00:10:10,568 --> 00:10:14,568
Ma non si tratta di questo.
Dobbiamo vendicarci di Baby Boss.

173
00:10:14,655 --> 00:10:15,945
Ciao ciao!

174
00:10:23,289 --> 00:10:27,669
Non risponderò a te o a nessun altro!

175
00:10:27,752 --> 00:10:29,342
Evviva.

176
00:10:30,338 --> 00:10:33,338
Quello è un ripostiglio. Annotato.
Ciao ciao!

177
00:10:34,216 --> 00:10:37,176
"Quando il piccolo gorilla sperduto
si guardò intorno,

178
00:10:37,261 --> 00:10:39,931
si accorse che era solo."

179
00:10:42,141 --> 00:10:43,141
Ma che...

180
00:10:44,185 --> 00:10:45,515
È un messaggio?

181
00:10:45,603 --> 00:10:47,523
"Dobbiamo regolare i conti.

182
00:10:47,605 --> 00:10:51,975
Vieni tra gli scaffali ad affrontare
il tuo nemico numero uno, MC."

183
00:10:52,443 --> 00:10:53,493
Chi è MC?

184
00:10:54,528 --> 00:10:58,488
Come se non tremassi dalla paura
per questa vendetta.

185
00:10:58,574 --> 00:11:01,494
Può essere solo una persona, Boss...

186
00:11:01,577 --> 00:11:03,407
Mr. Cardigat.

187
00:11:04,080 --> 00:11:05,670
Bootsy? È qui?

188
00:11:05,748 --> 00:11:07,958
No, sono io! Io!

189
00:11:08,042 --> 00:11:10,092
Mega Ciccio. MC!

190
00:11:10,169 --> 00:11:10,999
Ha senso.

191
00:11:11,087 --> 00:11:14,337
Non conosco altri nemici
con le iniziali MC.

192
00:11:16,342 --> 00:11:19,512
Il messaggio era firmato "MC".
Non è chiaro?

193
00:11:19,595 --> 00:11:21,465
Non si ricorda di me?

194
00:11:21,555 --> 00:11:23,805
Se fossi lui, la notte penserei:

195
00:11:23,891 --> 00:11:27,811
"Quel tremendo Mega Ciccio che
ho contribuito a licenziare si vendicherà.

196
00:11:27,895 --> 00:11:30,895
Che cosa faccio?
E, inoltre, sono proprio stupido!"

197
00:11:30,981 --> 00:11:34,191
Quello è un seggiolone!
Non girerà mai, Donald!

198
00:11:34,276 --> 00:11:38,656
Cosa? Nessuno sta girando.
Nemmeno mi piace più. Non guardatemi!

199
00:11:38,739 --> 00:11:39,819
Cosa...

200
00:11:40,741 --> 00:11:45,161
Veleno, cibo avariato
servito a piccoli bambini indifesi?

201
00:11:45,246 --> 00:11:46,536
Sono Marsha Krinkle

202
00:11:46,622 --> 00:11:51,252
e questa struttura serve ai bambini
dello stufato da vomito.

203
00:11:52,920 --> 00:11:55,090
Vedete? Disgust...

204
00:11:55,381 --> 00:11:56,261
In realtà...

205
00:11:57,675 --> 00:11:59,045
...non è male.

206
00:11:59,760 --> 00:12:03,010
E che consistenza!
Non serve nemmeno masticare!

207
00:12:09,645 --> 00:12:10,725
Scusa.

208
00:12:10,813 --> 00:12:13,273
Una vera esplosione di sapori, sai?

209
00:12:14,608 --> 00:12:16,818
Non siete come i cani, vero?

210
00:12:16,902 --> 00:12:19,412
Posso darvi la cioccolata, giusto?

211
00:12:20,448 --> 00:12:21,908
Un altro buco nell'acqua.

212
00:12:21,991 --> 00:12:25,581
Credo che tu venga qui
non solo per la denuncia.

213
00:12:25,661 --> 00:12:27,501
Troppo impegnata per un bambino.

214
00:12:28,622 --> 00:12:31,462
Se è questo che stavi insinuando.

215
00:12:33,002 --> 00:12:34,302
Cancella quel nastro!

216
00:12:36,881 --> 00:12:41,301
Sapevi che gli adulti, nelle borsette,
hanno dolci che possono darti?

217
00:12:42,636 --> 00:12:43,716
Sì!

218
00:12:47,850 --> 00:12:51,900
Questa barca non ha
uno stupido motore fuoribordo, vero?

219
00:12:51,979 --> 00:12:56,479
Diventa un bambino
che meriti un motore entrobordo!

220
00:13:05,409 --> 00:13:08,039
Giusto per ridere e ipotizzare,

221
00:13:08,120 --> 00:13:10,870
cosa dovrei fare
per diventare un bravo bambino?

222
00:13:15,377 --> 00:13:16,457
Respira!

223
00:13:16,545 --> 00:13:20,375
Sono già abbastanza bravo a respirare.
Infatti, non sono morto.

224
00:13:20,466 --> 00:13:22,716
- Dentro!
- Va bene.

225
00:13:23,719 --> 00:13:27,259
Visualizza una nuvola
che ti avvolge nella tranquillità!

226
00:13:27,348 --> 00:13:28,558
Fuori!

227
00:13:29,099 --> 00:13:31,599
Bella, soffice.
Urrà, sono un bravo bambino!

228
00:13:31,685 --> 00:13:36,475
Ora distruggiamo la felicità di Baby Boss
prima che inizi una noiosa vita familiare!

229
00:13:38,651 --> 00:13:40,611
Che cosa c'è?

230
00:13:40,694 --> 00:13:43,034
Ho fatto la respirazione e tutto!

231
00:13:43,113 --> 00:13:45,413
Da questa parte c'è la vendetta!

232
00:13:45,491 --> 00:13:48,491
Da questa, diventare un bravo bambino!

233
00:13:48,577 --> 00:13:51,997
Non puoi avere entrambe
perché non si incontreranno mai!

234
00:13:53,832 --> 00:13:58,962
Baby Ex CEO Mega Ciccio Ora Normale,
Baby Boss ci ha tradito con la PuppyCo!

235
00:13:59,046 --> 00:14:02,586
Devi aiutare il nuovo CEO
a consegnarlo alla giustizia!

236
00:14:02,675 --> 00:14:08,385
È la cosa giusta da fare e inoltre
ti vendicheresti dei tuoi vecchi nemici.

237
00:14:10,015 --> 00:14:11,675
Mi correggo!

238
00:14:11,767 --> 00:14:15,647
È sorprendentemente facile
unire due mani aperte

239
00:14:15,729 --> 00:14:19,149
e il risultato è un appagante applauso!

240
00:14:19,400 --> 00:14:20,610
Accetto!

241
00:14:28,659 --> 00:14:32,039
Snap! Riavvolgi!
Questo è un ritorno! Ciao!

242
00:14:32,580 --> 00:14:34,330
Devi essere il nuovo CEO.

243
00:14:34,415 --> 00:14:36,625
Aspetta, aspetta. Lo so.

244
00:14:36,709 --> 00:14:40,879
Temi che Baby Boss possa tradirti
e mandarti giù per il tubo.

245
00:14:40,963 --> 00:14:43,303
Ti capisco, nuova signora CEO.

246
00:14:43,382 --> 00:14:46,222
- Tranquilla, Mega Ciccio è qui.
-Continua così.

247
00:14:46,302 --> 00:14:50,262
Qualsiasi cosa succeda, giuro questo:
non me ne prenderò la colpa!

248
00:14:50,347 --> 00:14:51,927
E io giuro questo:

249
00:14:52,016 --> 00:14:55,516
non avrò nuovi pantaloni da chiesa
da Junior Fancy!

250
00:14:55,603 --> 00:14:57,613
Non oggi!

251
00:14:58,480 --> 00:15:02,280
Pantaloni da chiesa. Junior Fancy.
Perfetto, ci vediamo lì.

252
00:15:02,359 --> 00:15:04,239
Con la mia banda.

253
00:15:04,695 --> 00:15:05,695
L'ho spaventato.

254
00:15:05,779 --> 00:15:08,619
Farà di tutto per evitare Junior Fancy,

255
00:15:08,699 --> 00:15:11,239
quindi troviamolo
prima che scappi per sempre.

256
00:15:11,327 --> 00:15:14,577
Ribaltate ogni passeggino!
Sfondate la porta di ogni casetta!

257
00:15:14,663 --> 00:15:19,293
Potremmo anche geolocalizzare il suo ciupa
con il traccia-ciupa!

258
00:15:19,543 --> 00:15:20,713
Facciamo così!

259
00:15:31,513 --> 00:15:33,183
Mi hanno incastrato!

260
00:15:35,142 --> 00:15:38,652
"Oh, ho una giustificazione a tutto!"
Incastrato da chi?

261
00:15:38,729 --> 00:15:40,609
È ridicolo!

262
00:15:40,940 --> 00:15:42,520
Facciamo qualche sgommata?

263
00:15:42,608 --> 00:15:44,398
È pericoloso, Tim.

264
00:15:44,485 --> 00:15:46,895
- Che c'è?
- Ma il parcheggio è vuoto!

265
00:15:46,987 --> 00:15:48,157
Niente?

266
00:15:59,416 --> 00:16:02,416
Non è più divertente da un po'!

267
00:16:05,381 --> 00:16:07,551
Il mio corpo sta bene, Magnus.

268
00:16:07,925 --> 00:16:10,545
Ma il mio essere è distrutto.

269
00:16:10,844 --> 00:16:12,554
Spiegati meglio.

270
00:16:12,638 --> 00:16:17,518
Baby Boss dice di essere stato incastrato
e all'inizio pensavo: "Come no", bugiardo!

271
00:16:17,601 --> 00:16:19,691
"Nessuno l'avrebbe mai fatto, dai!"

272
00:16:19,770 --> 00:16:22,060
Ma c'è una persona, invece.

273
00:16:23,023 --> 00:16:24,943
Il suo nuovo CEO.

274
00:16:25,025 --> 00:16:27,025
Questo non dimostra niente!

275
00:16:27,111 --> 00:16:30,781
Lo so, ma prima,
mentre ero appeso al finestrino

276
00:16:30,864 --> 00:16:35,414
per spaventare il mio peggior nemico,
ho capito un'altra cosa:

277
00:16:35,494 --> 00:16:40,624
per quanto irritante sia Baby Boss,
non tradirebbe mai la Baby Corp.

278
00:16:41,583 --> 00:16:45,463
Hai trovato il buono
persino in un acerrimo nemico!

279
00:16:45,546 --> 00:16:47,716
Lo so, e fa schifo!

280
00:16:47,798 --> 00:16:51,758
La strada della vendetta
e quella dell'essere un bravo bambino

281
00:16:51,844 --> 00:16:53,974
si sono di nuovo divise!

282
00:16:54,054 --> 00:16:59,734
È arrivato il momento di chiederti
che tipo di bambino sei!

283
00:16:59,810 --> 00:17:04,360
Punterei sul vendicativo, ma improvvisiamo
e vediamo che succede. Adoro le sorprese!

284
00:17:06,525 --> 00:17:09,355
Cane Pazzo sconfiggerà il traditore,
signore!

285
00:17:11,530 --> 00:17:12,950
Queste non servono.

286
00:17:13,323 --> 00:17:16,043
Baby Boss è innocente.

287
00:17:16,410 --> 00:17:19,040
- Cosa?
- Oh, colpo di scena!

288
00:17:19,121 --> 00:17:22,791
Vero! Pensavo anch'io
che avrei scelto la via del male.

289
00:17:22,875 --> 00:17:24,585
Ma bravo me!

290
00:17:26,503 --> 00:17:31,763
Oggi sei pronto a diventare
un bravo bambino!

291
00:17:31,842 --> 00:17:32,682
Dove vai?

292
00:17:33,010 --> 00:17:37,560
Dovrai percorrere
il resto di questo cammino senza di me!

293
00:17:37,639 --> 00:17:40,429
Ma... tu sei il mio Magnus!

294
00:17:44,772 --> 00:17:48,032
Adesso sei tu il Magnus!

295
00:17:49,818 --> 00:17:53,738
Le apine, le apine sono così carine!

296
00:17:58,035 --> 00:18:02,785
Un bravo bambino sa
Come cambiare e come crescere

297
00:18:02,873 --> 00:18:08,093
Quando un amico si comporta male
Lui gli dà una mano

298
00:18:08,170 --> 00:18:12,380
Il dito va nel naso, fuori la caccola,
e nella bocca.

299
00:18:12,466 --> 00:18:15,136
Ecco, così. Deliziosa, vero?

300
00:18:15,302 --> 00:18:19,932
Un bravo bambino condivide
Persino le cose che mancano

301
00:18:20,015 --> 00:18:23,595
Come l'autostima e l'incoraggiamento

302
00:18:24,853 --> 00:18:29,733
Una brava bambina percepisce
Il buono nei suoi nemici

303
00:18:29,817 --> 00:18:34,817
Fa tutto il possibile
Per far diventare amici i suoi nemici

304
00:18:34,905 --> 00:18:39,365
Per qualsiasi cosa, Baby Chitarra,
sappi che io sono qui per...

305
00:18:39,451 --> 00:18:42,251
Gu-ga-kai kola-to-sambala!

306
00:18:42,412 --> 00:18:45,332
Oh, la mia chitarra.

307
00:18:45,415 --> 00:18:47,205
Un giorno, mi ringrazierai.

308
00:18:47,292 --> 00:18:49,752
- Sì, noi ti ringraziamo.
- È finita!

309
00:18:54,424 --> 00:18:56,894
Sì, troverai qualcuno!

310
00:19:01,890 --> 00:19:03,980
Sono diventato bravo!

311
00:19:04,893 --> 00:19:06,603
Evviva!

312
00:19:06,687 --> 00:19:09,477
Mi gira la testa senza che mi giri!

313
00:19:09,898 --> 00:19:12,188
Grazie per l'aiuto, Mega C...

314
00:19:13,569 --> 00:19:14,819
Oh, cavolo.

315
00:19:15,195 --> 00:19:16,985
Mi dispiace. Non sei...

316
00:19:17,072 --> 00:19:18,782
Diventato bravo? Oh, sì.

317
00:19:18,866 --> 00:19:22,996
Sono ufficialmente qualificato
per sistemarmi ed essere noioso a vita.

318
00:19:23,078 --> 00:19:24,998
Con-bravo-lazioni!

319
00:19:25,080 --> 00:19:27,000
Con-bravo-lazioni a te.

320
00:19:29,668 --> 00:19:31,088
Povero bambino.

321
00:19:34,214 --> 00:19:36,634
È il nostro piccolo capitano?

322
00:19:58,155 --> 00:20:01,025
Oh! Accidenti, che mascellone!

323
00:20:01,116 --> 00:20:04,076
- Vuoi stare giù?
- È bello vivace, eh?

324
00:20:06,246 --> 00:20:08,786
Sei proprio un piccolo diavoletto, eh?

325
00:20:09,249 --> 00:20:11,249
Dove ho sbagliato, tesoro?

326
00:20:11,835 --> 00:20:15,415
Credi che non siamo pronti per un bambino?

327
00:20:16,840 --> 00:20:19,300
Uno squalo arcobaleno!

328
00:20:22,262 --> 00:20:23,392
Ehi, Bryce.

329
00:20:23,597 --> 00:20:28,847
Fa' come ti dico e avrai una casa.
Ricorda, "mamma, papà," ok?

330
00:20:28,936 --> 00:20:30,476
Mamma, papà.

331
00:20:31,521 --> 00:20:32,521
Sì.

332
00:20:34,942 --> 00:20:38,652
Ho vomitato su tutto il pigiama!

333
00:20:39,029 --> 00:20:39,989
C'era quasi.

334
00:20:40,322 --> 00:20:42,782
Ma chi è questo zuccherino?

335
00:20:43,158 --> 00:20:44,868
È un grande capitano!

336
00:20:49,623 --> 00:20:51,003
Adoro l'insolenza, bambino.

337
00:20:52,334 --> 00:20:55,344
Non è difficile essere genitori
di piccoli diavoletti, no?

338
00:20:55,420 --> 00:21:00,590
Miseria, come può un essere così piccolo
creare tanto dolore e problemi?

339
00:21:01,927 --> 00:21:05,717
Non credo di essere la giornalista giusta
per questa notizia. Scusa.

340
00:21:07,057 --> 00:21:09,597
Se prendiamo un bambino in età prescolare,

341
00:21:09,685 --> 00:21:12,975
non ci servirà questo aiuto
per crescere facilmente i bambini.

342
00:21:16,149 --> 00:21:20,449
"Bubbeezee,
con noi i bambini sono facili!"

343
00:21:22,447 --> 00:21:25,077
Ma dai. Immaginami con un bambino.

344
00:21:25,158 --> 00:21:28,118
Insomma, è una follia. Sei pazza!

345
00:21:28,203 --> 00:21:31,373
Sono Marsha Krinkle e sono fuori di testa!

346
00:21:43,302 --> 00:21:45,302
Ecco fatto, basta una firma,

347
00:21:45,387 --> 00:21:50,267
controlli approfonditi, corsi intensivi,
tasse e scartoffie, ma andiamo al sodo.

348
00:21:50,350 --> 00:21:53,850
Sono Marsha Krinkle
e sto per adottare questo bambino!

349
00:21:54,021 --> 00:21:55,981
Linea a te, Chaz!

350
00:21:56,189 --> 00:21:58,819
Ma guardaci, piccolo diavoletto.

351
00:21:59,234 --> 00:22:03,364
Io sarò la mamma migliore
che la Bubbeezee mi farà diventare

352
00:22:03,447 --> 00:22:07,867
e tu dovrai solo promettere
di rendere tutto facile ed essere bravo,

353
00:22:07,951 --> 00:22:09,041
tutto il tempo.

354
00:22:09,119 --> 00:22:09,949
Cioè, sempre.

355
00:22:11,246 --> 00:22:12,326
Ok, affare fatto.

356
00:22:13,373 --> 00:22:17,133
Da allora, ho mantenuto la promessa
alla mia signora mamma.

357
00:22:19,755 --> 00:22:22,915
E sapete cosa?
Mi piace essere un bravo bambino.

358
00:22:25,010 --> 00:22:28,390
Fa stare bene lei
e questo fa stare bene me.

359
00:22:30,849 --> 00:22:34,899
Quindi, perché diamine
sto per mandare tutto all'aria

360
00:22:34,978 --> 00:22:38,438
picchiando questo cucciolo?
Troppo tardi! Il mio corpo sta agendo!

361
00:22:38,523 --> 00:22:40,113
Piccolo, no!

362
00:22:40,567 --> 00:22:41,607
Ops.

363
00:23:05,133 --> 00:23:07,053
Baby Boss

364
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Sottotitoli: Giulia Tempra

