1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Bana telefon bağlamayın.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Patron Bebek

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Ben Patron Bebek
Pat pat Patron Bebek

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş
Patron Bebek burada

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Ben koca Patron Bebek
Patron ben demek

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Sür puseti de caddeye
Akalım acayip

8
00:00:33,533 --> 00:00:35,743
Patron Bebek demek ben demek

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Evimin, beşiğimin hâkimiyim

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Bezimi değiştir önlüğümü getir

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Pışpışlama beni
Cebimi doldur yeter ki

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
-Patron kim?
-Ben Patron Bebek

13
00:00:50,133 --> 00:00:51,893
Gece uzun millet!

14
00:00:51,968 --> 00:00:54,388
Kimin iki beze ihtiyacı var?

15
00:00:59,392 --> 00:01:00,482
Dikkat et!

16
00:01:07,817 --> 00:01:08,897
İmzala!

17
00:01:08,985 --> 00:01:10,485
Üç zebra dedim!

18
00:01:10,570 --> 00:01:12,820
Al sana evrak! Biberon için sağ ol.

19
00:01:12,906 --> 00:01:15,776
Kovuldun! Sen değil! Zebraların lazım.

20
00:01:17,202 --> 00:01:21,462
Bayan Çok Görevli Başkan Bebek,
son rakamlar elimde.

21
00:01:24,334 --> 00:01:25,254
Şimdilik iyiyiz.

22
00:01:25,335 --> 00:01:28,375
Şirin bebek kostümleri
bebek sevgisini arttırıyor.

23
00:01:28,463 --> 00:01:33,183
Şeker koması bildirilmedi ama gözümüz
şeker dağıtımı ve tüketiminde olmalı.

24
00:01:35,386 --> 00:01:38,056
Yoksa bebek sevgisi yanarak çakılır!

25
00:01:43,728 --> 00:01:45,358
Saçım yanıyor!

26
00:01:47,023 --> 00:01:50,613
-Kısaca?
-Şirkette sıradan bir Cadılar Bayramı.

27
00:01:52,195 --> 00:01:53,315
Tam benim bayramım.

28
00:01:53,404 --> 00:01:55,784
Dosyala. Mama rezervasyonumu iptal et.

29
00:01:55,865 --> 00:01:58,155
Bir şeyler içebilmem için şapka bulun!

30
00:01:58,243 --> 00:02:00,583
Hâlâ fazladan bezim var!

31
00:02:00,662 --> 00:02:04,462
Bebek sevgisine karşı şeker mi?
Şeker her zaman kazanır!

32
00:02:04,666 --> 00:02:06,376
Orada nasıl oturabilirsin?

33
00:02:06,459 --> 00:02:11,709
Çünkü bebek sevgisini izlemiyorum.
Bu gece tek bir bebeği izliyorum.

34
00:02:12,715 --> 00:02:14,465
Canlanın millet!

35
00:02:14,551 --> 00:02:16,801
Bu gece hamlemizi yapacağız.

36
00:02:16,886 --> 00:02:19,506
Hamlesini yapacağını nereden mi biliyorum?

37
00:02:19,597 --> 00:02:21,887
Çünkü bugün Cadılar Bayramı.

38
00:02:21,975 --> 00:02:24,055
Şirketin en meşgul gecesi.

39
00:02:24,144 --> 00:02:26,154
Orada şeker rekoru kırılacak.

40
00:02:26,312 --> 00:02:30,822
Bir grup bebeğin şüphe çekmeden
dolaşabileceği en iyi gece hangisi?

41
00:02:30,900 --> 00:02:34,950
Herkesin kılık değiştirdiği o gece.

42
00:02:35,196 --> 00:02:38,906
Fare kadar sessiz,
arı kadar çalışkan olacağız...

43
00:02:38,992 --> 00:02:41,242
Kostüm ve kaosun ardına gizlenerek

44
00:02:41,327 --> 00:02:45,537
uyduruk ekibiyle birlikte sıvışacaktır.

45
00:02:45,623 --> 00:02:48,253
...ve Bubbeezee merkez binasının

46
00:02:48,334 --> 00:02:51,054
-...içine sızacağız!
-İçeri sızacaklar.

47
00:02:52,422 --> 00:02:56,932
Evet, bu bir kumar ama Bubbeezee
beni buna zorluyor.

48
00:02:57,010 --> 00:02:59,640
Benimkiler bile o saçmalıkları alıyor.

49
00:02:59,721 --> 00:03:02,271
Tuvalette Bubbeezee kilidi buldum!

50
00:03:02,348 --> 00:03:06,268
Gerçi tek başıma tuvalete gitmeyi sevmem
ama durum ortada.

51
00:03:06,978 --> 00:03:09,148
Az kalsın büyüğümü küvete yapacaktım.

52
00:03:10,398 --> 00:03:11,438
Odaklan Templeton.

53
00:03:12,233 --> 00:03:15,453
Buskie üç saniye içinde geliyor.
Üç, iki...

54
00:03:17,614 --> 00:03:24,544
Birinci Geleneksel Oyun Grubu Templeton
Cadılar Bayramı partisine hoş geldiniz.

55
00:03:25,997 --> 00:03:29,577
Ne kadar deli fişek bir kostüm!

56
00:03:29,667 --> 00:03:34,167
-O kostümü değil, doktorun yazdığı kaskı.
-Bebeklerin yanına götüreyim!

57
00:03:35,590 --> 00:03:38,130
Her şey hazır ama sizi uyarmalıyım.

58
00:03:38,217 --> 00:03:42,007
Artık Bebek Şirketi saha ekibini
Staci yönetiyor ve gayet iyi.

59
00:03:42,096 --> 00:03:42,926
Ama...

60
00:03:43,139 --> 00:03:44,929
Beni o eğitti.

61
00:03:45,892 --> 00:03:46,892
Jimbo?

62
00:03:48,019 --> 00:03:48,849
O patron!

63
00:03:49,103 --> 00:03:50,693
Ona hep güvendik!

64
00:03:50,772 --> 00:03:53,362
Biliyorum ama şu an kafası yerinde değil.

65
00:03:53,441 --> 00:03:56,571
Eski işini reddetti,
Böcek Pug'la dost oldu

66
00:03:56,653 --> 00:03:58,863
ve şu Bubbeezee takıntısı!

67
00:03:59,030 --> 00:04:03,160
Kendi iyiliği için onu durdurmalıyız.

68
00:04:04,077 --> 00:04:06,327
-Sert sevgi.
-Ekstra sert.

69
00:04:06,412 --> 00:04:09,462
Patron'u tanıyorsam
büyük bir planı vardır.

70
00:04:09,666 --> 00:04:11,916
Soru şu, nedir o plan?

71
00:04:12,126 --> 00:04:15,956
Yalnızca büyük olduğunu
ve bir plan olduğunu söyleyebilirim.

72
00:04:16,047 --> 00:04:17,507
Çok gizli.

73
00:04:17,590 --> 00:04:19,130
Sıra sende aynasız.

74
00:04:20,677 --> 00:04:22,757
Pardon. Yozlaşmış aynasız.

75
00:04:23,721 --> 00:04:26,471
Lavanta yağı
ve şifalı bitkilerin karışımı.

76
00:04:26,849 --> 00:04:29,479
-Vay canına!
-Faydalı görünüyor!

77
00:04:29,560 --> 00:04:32,520
Bir şişe içinde yolculuk etmek gibi!

78
00:04:32,605 --> 00:04:35,605
Burnum gülüyor ve kıkırdıyor millet!

79
00:04:40,905 --> 00:04:41,985
Gösterişçi.

80
00:04:42,282 --> 00:04:43,952
Tüm ekibe ihtiyacım var.

81
00:04:44,033 --> 00:04:47,413
Bir vidası gevşemiş olabilir
ama o hâlâ bir makine.

82
00:04:47,495 --> 00:04:48,745
Süt bozulmuş!

83
00:04:48,830 --> 00:04:52,330
Biraz sola. Krep istemiyorum!
Siz yakın değil misiniz?

84
00:04:52,542 --> 00:04:53,632
Yakındık.

85
00:04:53,710 --> 00:04:55,960
Bakımevinde yatarken bir şey öğrendiysem

86
00:04:56,045 --> 00:04:59,915
o da biriyle ilgilenmen gerekiyorsa
duygusuz olman gerektiğidir.

87
00:05:00,008 --> 00:05:05,968
PMT sandviçinin keyfini çıkar Brayden.
Pastırma, marul, tarantula.

88
00:05:07,890 --> 00:05:09,810
Bir saniye meditasyon yapayım.

89
00:05:13,187 --> 00:05:14,187
Hâlâ yapıyorum.

90
00:05:16,858 --> 00:05:17,898
Görev onaylandı!

91
00:05:17,984 --> 00:05:20,864
Riskli ama bazen risk alman gerekir.

92
00:05:20,945 --> 00:05:23,155
Yönetim kurulundan mesaj var.

93
00:05:23,364 --> 00:05:26,284
Cadılar Bayramı'nda
risk almayı onaylamıyoruz.

94
00:05:26,576 --> 00:05:31,576
Çok Görevli Başkan Bebek, kovuldun!

95
00:05:32,332 --> 00:05:35,082
Harika! Hobilerime vakit ayırabileceğim!

96
00:05:40,381 --> 00:05:42,721
En son "Görev onaylandı." demişti.

97
00:05:42,800 --> 00:05:44,180
Sanırım vakit geldi.

98
00:05:44,343 --> 00:05:46,183
İkinci aşama Templeton.

99
00:05:47,430 --> 00:05:51,520
Anne, baba, diğer anne ve babalar
Cadılar Bayramı'nda hiç evde kalıp

100
00:05:51,601 --> 00:05:54,941
şeker dağıtmıyorsunuz
ve bu en eğlenceli kısmı.

101
00:05:55,146 --> 00:05:57,016
Aklıma birden bir fikir geldi!

102
00:05:57,106 --> 00:06:01,396
Bu yıl bebekleri ben çıkarayım,
siz de yağlar hakkında konuşun.

103
00:06:02,403 --> 00:06:05,913
-Çok düşüncelisin tatlım ama...
-Bir saniye bekle.

104
00:06:06,115 --> 00:06:08,785
8 bebekle yalnız kalmam
kötü fikir, farkındayım

105
00:06:09,035 --> 00:06:12,325
ama ya bu işi sağlama aldıysam?

106
00:06:14,499 --> 00:06:15,499
Selam yetişkinler.

107
00:06:16,459 --> 00:06:19,709
Silindir şapkayla garip bir şekilde
saygın görünüyor.

108
00:06:21,798 --> 00:06:24,048
Sincabı serbest bırak.

109
00:06:24,509 --> 00:06:27,679
Evde kalıp şeker dağıtmak
eğlenceli olabilir.

110
00:06:27,762 --> 00:06:30,522
Sincap, bozukluğum öpücük istiyor.

111
00:06:30,598 --> 00:06:31,848
Öpsene!

112
00:06:32,975 --> 00:06:35,515
Üzgünüm Timbo. İyi fikirdi.

113
00:06:42,026 --> 00:06:43,736
Sıkı hamleydi Staci.

114
00:06:43,820 --> 00:06:47,530
Ama ben de olsam aynısını yapardım.

115
00:06:51,327 --> 00:06:55,037
Her zamanki kedi Marisol!
Gecenin ilk şeker ya da şakası.

116
00:06:55,123 --> 00:06:58,753
Hayır Bay Templeton, tam konuştuğumuz
saatte, Tim'le beraber

117
00:06:58,918 --> 00:07:01,048
çocukları çıkarmaya geldim.

118
00:07:09,470 --> 00:07:11,350
O mu geldi? Marisol mu geldi?

119
00:07:11,430 --> 00:07:12,770
Neden geldi?

120
00:07:12,932 --> 00:07:16,232
Selam Marisol! Ben Ted Templeton!

121
00:07:16,602 --> 00:07:18,402
Telefondayken daha iyiydim.

122
00:07:19,021 --> 00:07:21,821
Kemerini bağla.
8 bebekle mahalleyi gezeceğiz.

123
00:07:21,899 --> 00:07:23,779
Çok fazla şeker toplayacağız.

124
00:07:24,026 --> 00:07:25,946
Şeker ya da şaka sever misin?

125
00:07:26,028 --> 00:07:28,028
En sevdiğin şeker nedir?

126
00:07:28,114 --> 00:07:30,204
Benimki Gökkuşağı Halat Emen!

127
00:07:30,283 --> 00:07:33,123
Gerçekten mi? Benimki de. Bu çok komik.

128
00:07:36,164 --> 00:07:38,004
Ben bebekleri hazırlayayım.

129
00:07:43,129 --> 00:07:45,259
Tuvaletin mi var?

130
00:07:45,548 --> 00:07:46,838
Hayır, korkuyorum!

131
00:07:46,924 --> 00:07:49,144
O, anne ve babamızın uzun yolculuklarda

132
00:07:49,218 --> 00:07:52,718
şarkı dinleyip öpüşmeleri gibi
hissettiriyor.

133
00:07:52,889 --> 00:07:54,969
Aklımı okuyacak! Görev mahvolacak!

134
00:07:56,767 --> 00:07:57,727
Abartıyordun.

135
00:07:57,810 --> 00:07:58,640
Buskie, bırak.

136
00:07:59,896 --> 00:08:02,646
Kalanlar Bubbeezee'ye sızarken

137
00:08:02,732 --> 00:08:06,862
sen de Marisol'u meşgul et ki
arabalarda olmadığımızı anlamasın.

138
00:08:06,944 --> 00:08:11,664
Vıcık vıcık hisleri unut,
vıcık vıcık şeker kazanımına odaklan.

139
00:08:11,741 --> 00:08:13,871
Ben de sana yardım edeceğim.

140
00:08:14,785 --> 00:08:16,075
-Öyle mi?
-Sana değil.

141
00:08:16,162 --> 00:08:20,752
Adam bebek kardeşinin, Marisol'un kalbine
giden yolculuğuna dâhil olacağım.

142
00:08:20,958 --> 00:08:22,668
Yolculuk falan etmiyorum.

143
00:08:22,752 --> 00:08:26,462
Yardım edeceksen gel
ama o haklı, bu gecenin olayı şeker.

144
00:08:26,547 --> 00:08:30,967
Ağzının konuştuğunu görüyorum
ama kalp atışlarını duyuyorum.

145
00:08:31,219 --> 00:08:33,099
Güm güm, güm güm.

146
00:08:33,179 --> 00:08:34,889
Hadi göreve başlayalım.

147
00:08:34,972 --> 00:08:37,482
-Bol şans.
-Cadılar Bayramı'nı kutlarım.

148
00:08:43,648 --> 00:08:45,438
Buralarda bir yerlerde.

149
00:08:45,525 --> 00:08:47,025
Joy, bölgeyi tara.

150
00:08:51,948 --> 00:08:55,538
Seninle burada karşılaşmak çok garip.
İyi görünüyorsun.

151
00:08:55,618 --> 00:08:58,408
Hapishane kuşu... Gayet uygun.

152
00:08:58,496 --> 00:09:02,576
Şeker ya da şaka sevdiğini bilmiyordum.
Hangi rüzgâr attı böyle?

153
00:09:02,667 --> 00:09:05,877
Üşümüş görünüyorsun,
Bebek Şirketi'ne gel de

154
00:09:05,962 --> 00:09:07,462
seni ısıtalım.

155
00:09:07,547 --> 00:09:11,007
-Ayakkabılarını da böyle mi bağlıyorsun?
-Çift düğüm.

156
00:09:11,175 --> 00:09:13,545
Güzel çünkü düşmeni istemem.

157
00:09:15,012 --> 00:09:17,312
Bebek Şirketi'nden mesaj var.

158
00:09:17,390 --> 00:09:19,430
Acaba neyle ilgili?

159
00:09:19,517 --> 00:09:22,727
Selam Stace! Artık CEO benim!

160
00:09:23,688 --> 00:09:24,558
Vay be!

161
00:09:24,647 --> 00:09:28,857
Neyse, aptal bir ev
iki avuç dolusu şeker dağıtıyor.

162
00:09:29,193 --> 00:09:33,113
Bebekler şeker komasına girmeden önce
müdahale etmelisin.

163
00:09:33,197 --> 00:09:34,527
Kimin evi?

164
00:09:34,615 --> 00:09:36,365
Bekle. Kontrol ediyorum.

165
00:09:37,034 --> 00:09:39,294
Templetonların evi olduğu yazıyor.

166
00:09:39,704 --> 00:09:41,214
O ev...

167
00:09:43,624 --> 00:09:45,214
Teşekkürler!

168
00:09:46,377 --> 00:09:48,707
Nasıl hâlâ on kâse şekerimiz var?

169
00:09:48,796 --> 00:09:51,256
Bilmiyorum ama eğlenceliymiş!

170
00:09:51,549 --> 00:09:53,089
Şeker ya da şaka!

171
00:09:53,175 --> 00:09:55,595
-Seni yiyeceğim!
-Ayağımı kokla!

172
00:09:55,678 --> 00:09:57,178
Ayağımı kokla!

173
00:09:59,849 --> 00:10:04,189
O şekerlerden kurtulmazsak
bir bebek şeker komasına girecek.

174
00:10:04,270 --> 00:10:07,020
Annenizi gururlandırın.

175
00:10:11,319 --> 00:10:13,449
Küçük ofis çalışanları!

176
00:10:13,529 --> 00:10:16,369
Umarım vergilerim için gelmediniz!

177
00:10:16,449 --> 00:10:19,119
Denetlenmekten nefret ederim!

178
00:10:23,539 --> 00:10:25,919
Cadılar Bayramı'nızı kutlarım!

179
00:10:26,000 --> 00:10:29,630
Yeşil polo tişört kostümünle harikasın
ebeveyn dostum.

180
00:10:29,712 --> 00:10:32,722
Sağ ol. Bu havalı baba kostümüm.

181
00:10:32,798 --> 00:10:36,588
Polo oyuncuları, yakaları rüzgârdan
uçuşmasın diye 19. yüzyılda

182
00:10:36,677 --> 00:10:38,387
bunu keşfetmişler.

183
00:10:38,554 --> 00:10:40,184
Hadi canım!

184
00:10:40,389 --> 00:10:42,389
-Mavisi de var.
-Şahane.

185
00:10:42,475 --> 00:10:45,095
Biraz daha tişört renklerinden bahsetsene.

186
00:10:45,186 --> 00:10:48,146
-Spor ceket...
-Gerçekten çok bilgilisin!

187
00:10:48,230 --> 00:10:49,730
Ebeveynlik işte!

188
00:10:49,815 --> 00:10:52,145
Bağ kurduk! Sağ ol! Güle güle!

189
00:10:54,987 --> 00:10:56,277
Süreç kontrolü!

190
00:10:56,364 --> 00:10:58,954
Bunlar o şekerler mi?

191
00:10:59,033 --> 00:11:01,913
Evet. Görevi banyo yaptırdık
ve pudraladık.

192
00:11:01,994 --> 00:11:03,704
Artık uyumaya hazır.

193
00:11:05,206 --> 00:11:07,246
Harika bir CEO'yum!

194
00:11:07,333 --> 00:11:08,503
Tebrikler!

195
00:11:08,584 --> 00:11:09,674
Evet.

196
00:11:09,752 --> 00:11:13,382
Jimbo, ganimetten kurtul.
Eski bir patronu tutuklamalıyım.

197
00:11:13,464 --> 00:11:17,594
Tabii sizin de izninizle
İşçi Bebek Peg Başkan Bebek.

198
00:11:17,885 --> 00:11:19,385
Evet, git. Her neyse.

199
00:11:22,598 --> 00:11:26,308
Tanrım, şekerin tadı böyle mi?

200
00:11:26,477 --> 00:11:28,517
Bunu denemelisiniz!

201
00:11:33,109 --> 00:11:34,779
-Ver şunu bana!
-Biraz daha!

202
00:11:35,403 --> 00:11:36,493
Şeker ya da şaka!

203
00:11:38,656 --> 00:11:40,826
8 çocuk daha olduğunu göreceksiniz.

204
00:11:40,908 --> 00:11:43,788
Bebeklere karşı ayrımcılık davası
istemiyorsanız

205
00:11:43,869 --> 00:11:46,409
sekiz Kutup Kartopu daha sökülün.

206
00:11:46,497 --> 00:11:47,617
Teşekkürler.

207
00:11:51,377 --> 00:11:53,837
-Harikaydı.
-Tadını çıkarmaya vakit yok.

208
00:11:53,921 --> 00:11:57,131
Ayaklar yanana ve şekerler
yere saçılana dek duramayız.

209
00:11:57,216 --> 00:11:59,256
-Sırada neresi var?
-Orası olmaz.

210
00:11:59,427 --> 00:12:00,587
Dişçiler!

211
00:12:00,678 --> 00:12:04,308
-Ama şuradakiler şey veriyormuş...
-Gökkuşağı Halat Emen!

212
00:12:04,807 --> 00:12:07,097
İyi ki bu gece yanımdasın Tim.

213
00:12:10,729 --> 00:12:12,649
Şekere odaklan. İleri!

214
00:12:13,774 --> 00:12:15,824
-Kostümün nedir bu arada?
-Bu mu?

215
00:12:16,986 --> 00:12:21,316
"Beni dışarı çıkarmanı istediğim için
çöp gibi giyindim." de.

216
00:12:22,741 --> 00:12:25,161
Şekere odaklan.

217
00:12:31,250 --> 00:12:35,920
Vay canına, bu kreş öncesi âlemi!

218
00:12:38,924 --> 00:12:41,764
Geri dönün! Başka bir yol bulmalıyız!

219
00:12:45,556 --> 00:12:47,766
Kendi yarattığım canavar geliyor.

220
00:12:47,850 --> 00:12:49,230
Alternatifimiz var mı?

221
00:12:50,019 --> 00:12:54,109
Öyleyse başka yol yok.
Onu bu hiperaktif girdapta kaybetmeliyiz.

222
00:12:54,190 --> 00:12:56,400
Cadılar Bayramı bize merhamet etsin!

223
00:12:56,775 --> 00:12:58,565
İçlerine girelim!

224
00:13:06,243 --> 00:13:07,663
Vırak vırak.

225
00:13:08,370 --> 00:13:11,580
İte kaka ilerleyin.
Bubbeezee onların hemen...

226
00:13:14,793 --> 00:13:17,633
Şeker yemiş kreş öncesi fırtınası mı?

227
00:13:17,713 --> 00:13:20,383
Sen gerçekten delirmişsin Patron Bebek.

228
00:13:20,466 --> 00:13:22,546
Ben de aynısını yapardım.

229
00:13:24,470 --> 00:13:25,300
Hayır!

230
00:13:25,387 --> 00:13:26,677
Bebeği mi vurdum?

231
00:13:26,764 --> 00:13:28,684
Sincaba atacaktım!

232
00:13:28,766 --> 00:13:30,226
Kötülükle savaşıyordum!

233
00:13:30,392 --> 00:13:32,652
Özür dilerim! Kollarımda ölme!

234
00:13:32,728 --> 00:13:37,608
Babama, Çin su ejderine bakmama
izin vermemesi için bir sebep daha verme!

235
00:13:37,691 --> 00:13:39,691
Bunu yapma!

236
00:13:40,653 --> 00:13:42,323
İşte bu!

237
00:13:42,404 --> 00:13:45,744
Birkaç yıl daha hapse girmeyeceğim!

238
00:13:49,161 --> 00:13:51,291
-Ne oldu?
-Sakin ol kovboy!

239
00:13:51,372 --> 00:13:53,672
Yeni CEO'nla böyle mi konuşuyorsun?

240
00:13:53,749 --> 00:13:54,959
Selam, birinciyim!

241
00:13:55,042 --> 00:13:57,752
Şirketi demir yumrukla yönetiyorum.

242
00:13:57,836 --> 00:13:59,376
Büyük lider...

243
00:13:59,463 --> 00:14:02,803
-Ne istiyorsun Chip? Tam ortasındayım...
-Cümlenin mi?

244
00:14:03,425 --> 00:14:05,465
Anladın mı? Çünkü sözünü...

245
00:14:05,553 --> 00:14:08,143
Dinle, Peg ortalarda yok, ekibin dağıldı

246
00:14:08,222 --> 00:14:11,022
ve bebek sevgisi şeyde çakılmış durumda.

247
00:14:11,308 --> 00:14:12,428
Templetonlarda.

248
00:14:12,685 --> 00:14:14,265
Vay canına! Evet.

249
00:14:14,353 --> 00:14:17,403
CEO olmalısın. Ama değilsin!

250
00:14:20,651 --> 00:14:23,031
Bu sahipsiz bebekler niye on kâse şekeri

251
00:14:23,112 --> 00:14:26,322
antilop leşi yiyen sırtlanlar gibi yiyor?

252
00:14:26,490 --> 00:14:29,950
Şekerimiz kalmadığını anladıklarında
giderler, değil mi?

253
00:14:31,829 --> 00:14:33,539
Bu yalnızca nefes açıcı!

254
00:14:36,584 --> 00:14:39,384
Biri başka polisi arasın!

255
00:14:41,338 --> 00:14:43,758
Şekerin tadına bakmasanız olmazdı.

256
00:14:43,841 --> 00:14:46,391
Son parça bende.

257
00:14:50,598 --> 00:14:53,768
Pekâlâ, Peg'i ve saha ekibini
geri gönderiyorum.

258
00:14:55,519 --> 00:14:57,899
Ama benim PB'nin peşine düşmem gerek.

259
00:14:58,314 --> 00:15:00,404
Yeni CEO'n onaylıyor!

260
00:15:00,482 --> 00:15:02,822
Katja! Güzel!

261
00:15:03,027 --> 00:15:05,857
Askerî darbe oldu.
Beni bir daha rahatsız etme.

262
00:15:11,076 --> 00:15:14,786
Herkes tek parça mı?
İyi çünkü Bubbeezee'ye geldik. Acele edin!

263
00:15:15,915 --> 00:15:17,995
Dakota, bu onuru bahşeder misin?

264
00:15:23,547 --> 00:15:25,007
Staci.

265
00:15:25,257 --> 00:15:26,547
İyi görünüyorsun.

266
00:15:26,926 --> 00:15:28,136
Hapishane kuşu...

267
00:15:29,511 --> 00:15:31,561
Ben de aynısını yapardım.

268
00:15:32,765 --> 00:15:35,555
Buskie yaklaşımı işe yaramadı.
Başka fikri olan?

269
00:15:41,148 --> 00:15:43,568
Öyleyse kart okuyucu neden var?

270
00:15:43,901 --> 00:15:45,611
Ama teşekkürler. İçeri!

271
00:15:47,321 --> 00:15:52,791
Geceyi sonlandırmanın vakti geldi.
Sen de romantik Küba müziği duyuyor musun?

272
00:15:55,663 --> 00:15:57,463
¡Ay, qué cosa!

273
00:15:57,539 --> 00:15:58,539
Şuraya bak.

274
00:15:59,416 --> 00:16:00,376
Nereye?

275
00:16:00,751 --> 00:16:02,251
Şu eve...

276
00:16:03,087 --> 00:16:04,547
...gitmemiz gerek.

277
00:16:04,922 --> 00:16:07,382
Benim listemde yoktu.

278
00:16:07,841 --> 00:16:09,931
Çünkü...

279
00:16:10,344 --> 00:16:11,304
Bu bir sır!

280
00:16:11,387 --> 00:16:16,347
Karamel ve kurabiyeye batırılmış
patlamış mısır topu veriyorlar.

281
00:16:17,059 --> 00:16:18,229
Pekâlâ, bir ev daha.

282
00:16:19,979 --> 00:16:23,439
Rica ederim şeker Romeo.

283
00:16:30,364 --> 00:16:33,914
Kötü tasarlanmış bir ofis
labirentinde kaybolduk.

284
00:16:42,918 --> 00:16:44,128
Mutlu Sedengry?

285
00:16:44,294 --> 00:16:47,384
Gözden düşen bebekçi.
Bu düzenbaz burada ne arıyor?

286
00:16:48,590 --> 00:16:52,550
Neden CEO'nun ofisine giriyor?

287
00:16:53,053 --> 00:16:54,683
Eyvah!

288
00:16:55,556 --> 00:16:56,516
Mantıksız mı?

289
00:16:56,598 --> 00:16:57,888
Tam tersi Dakota.

290
00:16:57,975 --> 00:16:58,925
Çok mantıklı.

291
00:16:59,018 --> 00:17:01,348
O bebekçi numarası bir tezgâhtı.

292
00:17:01,687 --> 00:17:04,057
Numarasını televizyonda ifşa ettik

293
00:17:04,148 --> 00:17:06,188
ama bu nasıl bir tesadüftü ki?

294
00:17:06,358 --> 00:17:10,948
Yalandan bir özür ve tüm kasabaya
dağıtılan bedava Bubbeezee ürünleri.

295
00:17:11,697 --> 00:17:13,617
Adam şeytani bir deha.

296
00:17:13,699 --> 00:17:17,409
O madrabazı nihai silahımla vurunca
suçluluk hissetmeyeceğim.

297
00:17:18,412 --> 00:17:20,912
Büyük bir şey planladığımı söylemiştim.

298
00:17:20,998 --> 00:17:21,998
Buskie...

299
00:17:22,750 --> 00:17:25,290
O ofis için bir anahtar yapar mısın?

300
00:17:32,968 --> 00:17:36,888
Sonunda bu noktaya geldik,
bir zamanlar iş yeri aşinalığı,

301
00:17:36,972 --> 00:17:40,352
sonra iş arkadaşlığı, sonra dostluk,
şimdi de düşmanlık.

302
00:17:40,434 --> 00:17:42,234
Ben düşmanın değilim sersem!

303
00:17:42,311 --> 00:17:44,101
Yardım etmeye çalışıyorum!

304
00:17:44,188 --> 00:17:45,768
Bir planım var Stace.

305
00:17:45,856 --> 00:17:48,816
Dur da tahmin edeyim, nihai silahın

306
00:17:48,901 --> 00:17:53,411
şirketin bir numaralı kuralını ihlal edip,
konuşan bebek olduğunu gösterip

307
00:17:53,489 --> 00:17:55,949
adamın devrelerini attırmak

308
00:17:56,033 --> 00:17:59,373
çünkü yetişkinler bu bilgiyi
kaldıramıyor ve...

309
00:17:59,995 --> 00:18:03,115
Mutlu delirir, Bubbeezee batar,

310
00:18:03,207 --> 00:18:04,997
Bebek Şirketi şaşırır.

311
00:18:05,417 --> 00:18:07,627
Planım tam olarak bu.

312
00:18:07,711 --> 00:18:08,801
Nereden anladın?

313
00:18:09,046 --> 00:18:11,546
Çünkü ben de aynısını yapardım.

314
00:18:11,632 --> 00:18:14,222
Sen çizmeyi aşıyorsan ben de aşarım!

315
00:18:15,803 --> 00:18:20,223
Ted ve Janice, sevgili bebeklerinin
kasabanın öteki yakasındaki

316
00:18:20,307 --> 00:18:25,477
bir ofis binasında başlarında ebeveyn
olmadan gezdiğini öğrenmek ister.

317
00:18:25,562 --> 00:18:26,692
Çalıyor!

318
00:18:26,772 --> 00:18:28,692
İtici, it!

319
00:18:33,153 --> 00:18:34,953
Bu itişi tanıyorum.

320
00:18:35,030 --> 00:18:37,570
Bu itişi nerede olsa tanırım!

321
00:18:42,371 --> 00:18:44,831
Brayden!

322
00:18:45,165 --> 00:18:48,035
Brayden da kim? İsmin Eggy sanıyordum.

323
00:18:48,836 --> 00:18:50,666
Aegi mi? Sahi mi?

324
00:18:50,754 --> 00:18:51,964
Bebeğin Korecesi.

325
00:18:52,047 --> 00:18:55,587
Her gün bir şey öğreniyorsun.
Bakımevindeki Brayden mısın?

326
00:19:00,848 --> 00:19:03,768
Sakın yapayım deme!

327
00:19:06,520 --> 00:19:07,440
Yedek bisküvi!

328
00:19:07,521 --> 00:19:09,111
Bir anahtar daha kemir!

329
00:19:19,783 --> 00:19:21,083
Üzgünüm Stace.

330
00:19:24,538 --> 00:19:27,458
Sağlıklı bir Cadılar Bayramı dilerim.

331
00:19:30,377 --> 00:19:34,337
Patlamış mısır toplarını
Danny Petrosky'den duymuştum.

332
00:19:34,423 --> 00:19:37,303
O da bir sincaptan duymuş.

333
00:19:37,759 --> 00:19:40,179
Tim, bana yalan mı söylüyorsun?

334
00:19:43,056 --> 00:19:44,136
Bebeklere bakayım!

335
00:19:45,058 --> 00:19:46,018
Ne diyeyim?

336
00:19:46,101 --> 00:19:48,271
Paraguaylı sevgiline doğruyu söyle.

337
00:19:48,353 --> 00:19:50,403
-Özgürleşirsin.
-Sen delirdin mi?

338
00:19:50,480 --> 00:19:54,690
Görev biter, Marisol benden nefret eder,
ailem de bana bir daha güvenmez.

339
00:19:54,776 --> 00:19:57,106
O doğruyu değil, buradakini.

340
00:19:57,196 --> 00:19:58,566
Güm güm, güm güm.

341
00:19:58,655 --> 00:20:00,485
Her şey yolunda mı?

342
00:20:02,910 --> 00:20:07,000
Harika bir kızsın ve daha çok vakit
geçirelim diye yalan söyledim.

343
00:20:07,748 --> 00:20:11,498
"Kendi uydurduğum peruklu canavar
Wigula kılığına girdim." dedim

344
00:20:11,585 --> 00:20:14,455
ama bir fikrim yoktu, bulduğumu taktım

345
00:20:14,546 --> 00:20:15,916
ve bu çok aptalca.

346
00:20:18,926 --> 00:20:20,046
Hayır, gayet iyi.

347
00:20:21,011 --> 00:20:24,771
-Gökkuşağı Halat Emen.
-Cadılar Bayramı'nı kutlarım Tim.

348
00:20:27,768 --> 00:20:28,938
Aracılık ücreti.

349
00:20:46,787 --> 00:20:47,907
Kim izliyor?

350
00:20:47,996 --> 00:20:49,076
Orada kim var?

351
00:20:54,378 --> 00:20:55,748
Vay canına!

352
00:20:55,837 --> 00:20:58,127
Hayalet musallat oldu!

353
00:20:58,215 --> 00:21:00,585
Merhaba Mutlu.

354
00:21:00,884 --> 00:21:03,684
Şu anda zihnin ikiye bölündü.

355
00:21:04,554 --> 00:21:08,024
Sinirlerin cayır cayır alev alıyor.

356
00:21:08,100 --> 00:21:08,980
Karşı koyma.

357
00:21:09,810 --> 00:21:14,820
Saçların, saç köklerinden ayrılıyor gibi
hissediyorsan bırak ayrılsınlar.

358
00:21:16,400 --> 00:21:22,360
Beynin patlayıp bu radikal gerçeği
özümserken şunu bil,

359
00:21:22,447 --> 00:21:24,527
bunu kendin istedin.

360
00:21:24,825 --> 00:21:26,235
Konuşan bebek!

361
00:21:26,326 --> 00:21:27,576
İşte!

362
00:21:32,457 --> 00:21:34,787
Bebek seninle konuşuyor!

363
00:21:35,002 --> 00:21:38,422
Demek beni o yarışmada bu şekilde yendin.

364
00:21:38,505 --> 00:21:41,295
Tabii ki konuşabiliyorsun.
Şimdi anlıyorum.

365
00:21:41,383 --> 00:21:42,593
Elbette.

366
00:21:42,676 --> 00:21:43,506
Aynen öyle!

367
00:21:43,593 --> 00:21:45,393
Ve Bubbeezee'yi kapamazsan...

368
00:21:45,470 --> 00:21:49,730
Ses tonun, moleküllerimi mi mahvedecek?

369
00:21:50,392 --> 00:21:52,642
Bebekler konuşsun ya da konuşmasın.

370
00:21:52,728 --> 00:21:55,768
Ben para kazandığım sürece önemi yok.

371
00:21:55,856 --> 00:21:59,476
Bu şirket ve enayi ebeveynler oldukça
daha çok kazanırım!

372
00:21:59,568 --> 00:22:02,398
Hayır, kapatmayacağım.

373
00:22:04,323 --> 00:22:07,703
Beni gerçekten yendiğini sandın.
Sen bir bebeksin dostum.

374
00:22:07,993 --> 00:22:12,543
Ebeveynleri yönlendirmek kolay mı?
Siz ufaklıklar kuklam gibisiniz.

375
00:22:12,622 --> 00:22:16,042
Ben beş boyutlu satranç oynarken
siz ninni söylüyorsunuz.

376
00:22:16,209 --> 00:22:19,049
Boy, en, derinlik, zaman, boy.

377
00:22:19,129 --> 00:22:20,629
Boyu iki kez söyledin!

378
00:22:20,964 --> 00:22:22,264
Kukla, gördün mü?

379
00:22:22,341 --> 00:22:25,551
Bu sohbet sonlanınca
on saatlik uykundan uyanacaksın.

380
00:22:25,635 --> 00:22:28,005
Yatağında, hiçbir fikrin olmadan.

381
00:22:28,096 --> 00:22:29,136
Öyle mi?

382
00:22:29,222 --> 00:22:31,892
Bu sohbet sonlanınca sen...

383
00:22:40,358 --> 00:22:42,278
Çiş kaka pırt.

384
00:23:05,133 --> 00:23:07,343
Patron Bebek

385
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk

