1
00:00:07,882 --> 00:00:10,932
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:15,098 --> 00:00:16,928
Não estou para ninguém.

3
00:00:19,894 --> 00:00:25,114
Sou o boss, boss baby
Boss, boss, boss baby, boss, boss

4
00:00:25,316 --> 00:00:28,066
- Boss Baby
- Vê um bebé tão pequeno crescer

5
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Sou o Boss Baby e tenho poder

6
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
De carrinho pela avenida me vão ver

7
00:00:33,533 --> 00:00:35,743
Sou o Boss Baby e tenho poder

8
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
- Boss Baby
- Sou dono da casa, do berço também

9
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Muda a fralda, meu
O bib está além

10
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Não quero chupeta
Tu tens de pagar-me

11
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- Quem é o chefe?
- Eu, o Boss Baby

12
00:00:50,133 --> 00:00:51,893
Vai ser uma noite longa.

13
00:00:51,968 --> 00:00:54,388
Quem precisa de duas fraldas?

14
00:00:59,392 --> 00:01:00,482
Cuidado!

15
00:01:07,817 --> 00:01:08,897
Assina!

16
00:01:08,985 --> 00:01:10,485
Eu queria três zebras!

17
00:01:10,570 --> 00:01:12,820
Toma lá. Obrigada pelo biberão.

18
00:01:12,906 --> 00:01:15,776
Estás despedido. Tu não.
Preciso de zebras.

19
00:01:17,202 --> 00:01:21,462
Bebé Presidente Multi-Multifacetada,
temos os números novos.

20
00:01:24,334 --> 00:01:28,384
Estamos a aguentar. Bebés disfarçados
estão a gerar imenso amor.

21
00:01:28,463 --> 00:01:33,183
O açúcar não afetou ninguém, mas
se não virmos a distribuição de doces...

22
00:01:35,386 --> 00:01:38,056
o amor por bebés despenha-se em chamas.

23
00:01:43,728 --> 00:01:45,358
Tenho o cabelo a arder!

24
00:01:47,023 --> 00:01:50,613
- Versão curta?
- É um Dia das Bruxas normal por cá.

25
00:01:52,195 --> 00:01:53,315
É do que gosto.

26
00:01:53,404 --> 00:01:55,784
Arquiva isto. Cancela a marcação.

27
00:01:55,865 --> 00:01:58,155
Quero um chapéu com que dê para beber.

28
00:01:58,243 --> 00:02:00,583
Ainda tenho fraldas!

29
00:02:00,662 --> 00:02:04,462
Amor por bebés contra doces?
Os doces ganham sempre.

30
00:02:04,666 --> 00:02:06,376
Como podes estar aí?

31
00:02:06,459 --> 00:02:08,339
Não estou a ver amor por bebés.

32
00:02:08,419 --> 00:02:11,709
Hoje estou a ver um bebé.

33
00:02:12,715 --> 00:02:14,465
Quero energia, gente!

34
00:02:14,551 --> 00:02:16,801
Hoje vamos atacar.

35
00:02:16,886 --> 00:02:19,506
Como sei que ele vai atacar hoje?

36
00:02:19,597 --> 00:02:21,887
Sei porque é Dia das Bruxas.

37
00:02:21,975 --> 00:02:26,145
É a noite mais ocupada da Bebé Corp.
Vai ser o fim do mundo em fraldas.

38
00:02:26,312 --> 00:02:30,822
Qual a noite ideal para bebés atravessarem
a cidade sem darem nas vistas?

39
00:02:30,900 --> 00:02:34,950
A única noite que já inclui disfarces.

40
00:02:35,196 --> 00:02:38,906
Vamos ser calados como ratos
e ocupados que nem abelhas...

41
00:02:38,992 --> 00:02:41,242
Aproveitam-se dos disfarces.

42
00:02:41,327 --> 00:02:45,537
Ele vai esgueirar-se
com aquela equipa de meia tigela dele...

43
00:02:45,623 --> 00:02:48,253
... e entrar no covil dos lobos...

44
00:02:48,334 --> 00:02:51,054
... a sede da Bebéfácil.

45
00:02:52,422 --> 00:02:56,932
Sim, capitão, é uma jogada arriscada,
mas a Bebéfácil não me dá escolha.

46
00:02:57,010 --> 00:02:59,640
Até os meus pais estão a cair na balela.

47
00:02:59,721 --> 00:03:02,271
Tinha um fecho da Bebéfácil na sanita.

48
00:03:02,348 --> 00:03:06,268
É certo que não uso a sanita,
mas é mau sinal.

49
00:03:06,978 --> 00:03:09,148
Ia tendo de fazer cocó na banheira.

50
00:03:10,398 --> 00:03:11,438
Concentra-te.

51
00:03:12,233 --> 00:03:15,453
O Buskie chega daqui a três, dois...

52
00:03:17,614 --> 00:03:24,544
Bem-vindos ao primeiro Dia Das Bruxas
do Grupo de Brincadeira dos Templeton!

53
00:03:25,997 --> 00:03:29,577
Que disfarcezinho ousado.

54
00:03:29,667 --> 00:03:32,457
Não é um disfarce,
é um capacete receitado.

55
00:03:32,545 --> 00:03:34,165
Eu levo-o para cima.

56
00:03:35,590 --> 00:03:38,130
Está tudo pronto, mas fiquem sabendo,

57
00:03:38,217 --> 00:03:42,007
a Staci está a gerir a equipa de terreno
e ela é boa.

58
00:03:42,096 --> 00:03:42,926
Afinal...

59
00:03:43,139 --> 00:03:44,929
Ele treinou-me.

60
00:03:45,892 --> 00:03:46,892
Jimbo?

61
00:03:48,019 --> 00:03:48,849
Ele é o chefe.

62
00:03:49,103 --> 00:03:50,693
Sempre confiámos nele.

63
00:03:50,772 --> 00:03:53,362
Eu sei, mas ele está maluquinho.

64
00:03:53,441 --> 00:03:56,571
Recusou o antigo emprego,
fez amizade com o Bug,

65
00:03:56,653 --> 00:03:58,863
e esta obsessão com a Bebéfácil.

66
00:03:59,030 --> 00:04:03,160
Temos de o parar, pelo bem dele.

67
00:04:04,077 --> 00:04:06,327
- Amor bruto.
- Bem bruto.

68
00:04:06,412 --> 00:04:09,462
O chefe há de ter
alguma coisa grande na manga.

69
00:04:09,666 --> 00:04:11,916
A questão é... o quê?

70
00:04:12,126 --> 00:04:15,956
Só posso dizer que é grande
e está na minha manga.

71
00:04:16,047 --> 00:04:17,507
Muito secreto.

72
00:04:17,590 --> 00:04:19,130
Vai lá, polícia.

73
00:04:20,677 --> 00:04:22,757
Desculpa, polícia corrupta.

74
00:04:23,721 --> 00:04:26,471
É uma mistura de lavanda e cura.

75
00:04:26,849 --> 00:04:29,479
Seria tão bom usar!

76
00:04:29,560 --> 00:04:32,520
É como férias num frasco.

77
00:04:32,605 --> 00:04:35,605
Tenho o nariz a rir!

78
00:04:40,905 --> 00:04:41,985
Não te armes.

79
00:04:42,282 --> 00:04:43,952
Preciso de uma equipa.

80
00:04:44,033 --> 00:04:47,413
O Boss Baby perdeu a cabeça,
mas ainda é um perigo.

81
00:04:47,495 --> 00:04:48,745
Leite estragado!

82
00:04:48,830 --> 00:04:52,330
Esquerda. Nada de panquecas!
Vocês não são chegados?

83
00:04:52,542 --> 00:04:53,632
Éramos.

84
00:04:53,710 --> 00:04:55,960
Mas se há coisa que aprendi na creche

85
00:04:56,045 --> 00:04:59,915
é a não sentir misericórdia
quando alguém precisa de levar.

86
00:05:00,008 --> 00:05:05,968
Espero que gostes da sanduíche, Brayden...
Bacon, alface e tarântula.

87
00:05:07,890 --> 00:05:09,810
Deixa-me meditar sobre isso.

88
00:05:13,187 --> 00:05:14,227
Ainda a meditar.

89
00:05:16,858 --> 00:05:17,898
Aprovado!

90
00:05:17,984 --> 00:05:20,864
É arriscado,
mas às vezes há que correr riscos.

91
00:05:20,945 --> 00:05:23,155
Mensagem da direção.

92
00:05:23,364 --> 00:05:26,284
A direção não aprova riscos
no Dia das Bruxas.

93
00:05:26,576 --> 00:05:31,576
Bebé Presidente Multi-Multifacetada,
estás despedida.

94
00:05:32,332 --> 00:05:35,082
Boa! Mais tempo para os meus passatempos.

95
00:05:40,381 --> 00:05:44,181
A última coisa que ouvi foi "aprovada".
Está na hora da...

96
00:05:44,343 --> 00:05:46,183
Segunda fase, Templeton.

97
00:05:47,430 --> 00:05:52,890
Mãe, pai, outras mães e pais, vocês nunca
conseguem ficar em casa a dar doces,

98
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
que é a parte mais divertida.

99
00:05:55,146 --> 00:05:57,016
Tive uma ideia!

100
00:05:57,106 --> 00:06:01,396
Que tal eu levar os bebés e vocês
ficam a descontrair e a falar de óleos?

101
00:06:02,403 --> 00:06:05,913
- Muito atencioso, mas...
- Aguenta o "mas".

102
00:06:06,115 --> 00:06:08,785
Sei que eu sozinho
com oito bebés é má ideia,

103
00:06:09,035 --> 00:06:12,325
mas e se já tiver pensado nisso?

104
00:06:14,499 --> 00:06:15,499
Saudações.

105
00:06:16,459 --> 00:06:19,709
É estranho,
mas parece respeitável de cartola.

106
00:06:21,798 --> 00:06:24,048
Larga o esquilo.

107
00:06:24,509 --> 00:06:27,679
Seria giro ficar e distribuir doces.

108
00:06:27,762 --> 00:06:30,522
Ó esquilo, a moeda quer um beijinho.

109
00:06:30,598 --> 00:06:31,848
Toma!

110
00:06:32,975 --> 00:06:35,515
Desculpa, Timbo. A ideia foi boa.

111
00:06:42,026 --> 00:06:44,946
Bem jogado, Staci, mas...

112
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
É o que eu teria feito.

113
00:06:51,327 --> 00:06:53,407
Já te dou um peixe, Marisol!

114
00:06:53,496 --> 00:06:55,036
És a primeira visita.

115
00:06:55,123 --> 00:06:58,753
Não, Sr. Templeton.
Vim levar os bebés com o Tim.

116
00:06:58,918 --> 00:07:01,048
Tal como combinado por telefone.

117
00:07:09,470 --> 00:07:12,770
A Marisol veio? Porquê?

118
00:07:12,932 --> 00:07:16,232
Olá, Marisol. Fala o Ted Templeton.

119
00:07:16,602 --> 00:07:18,402
Não, ao telefone foi melhor.

120
00:07:19,021 --> 00:07:21,821
Temos oito bebés e dez quarteirões.

121
00:07:21,899 --> 00:07:23,779
Hoje vamos aos doces.

122
00:07:24,026 --> 00:07:28,026
Gostas de doces e travessuras?
E/ou... De qual gostas mais?

123
00:07:28,114 --> 00:07:30,204
Chupa arco-íris é o meu favorito.

124
00:07:30,283 --> 00:07:33,123
A sério? O meu também. Que giro!

125
00:07:36,164 --> 00:07:38,004
Vou preparar os bebés.

126
00:07:43,129 --> 00:07:45,259
Tens de ir fazer xixi à banheira?

127
00:07:45,548 --> 00:07:46,838
Estou-me a passar.

128
00:07:46,924 --> 00:07:51,304
Pensar na Marisol faz-me pensar
nas músicas que os pais ouvem no carro,

129
00:07:51,554 --> 00:07:52,724
e beijam-se...

130
00:07:52,889 --> 00:07:54,969
Vai topar-me! Vou estragar tudo.

131
00:07:56,642 --> 00:07:58,642
Estavas a fritar. Buskie, larga.

132
00:07:59,896 --> 00:08:02,646
Para nos infiltrarmos na Bebéfácil,

133
00:08:02,732 --> 00:08:06,862
a Marisol não pode dar conta
de que não estamos nos carrinhos.

134
00:08:06,944 --> 00:08:11,664
Esquece as músicas melosas.
Concentra-te em doces melosos.

135
00:08:11,741 --> 00:08:13,871
Eu ajudo-te.

136
00:08:14,785 --> 00:08:16,075
- Ai sim?
- Não a ti.

137
00:08:16,162 --> 00:08:20,752
Quero ajudar o teu irmão crescido
na jornada para o coração da Marisol.

138
00:08:20,958 --> 00:08:22,668
Não vou a coração nenhum.

139
00:08:22,752 --> 00:08:26,462
Podes vir, mas ele tem razão.
O que interessa são os doces.

140
00:08:26,547 --> 00:08:30,967
Vejo a boca a falar,
mas ouço as tuas entranhas a bater.

141
00:08:31,219 --> 00:08:33,099
Bate, bate.

142
00:08:33,179 --> 00:08:35,599
Vamos mas é à missão. Boa sorte.

143
00:08:35,681 --> 00:08:37,481
Feliz Dia das Bruxas.

144
00:08:43,648 --> 00:08:45,438
Ela está aqui algures.

145
00:08:45,525 --> 00:08:47,025
Joy, procura-a.

146
00:08:51,948 --> 00:08:55,538
Não contava ver-te aqui, chefe.
Estás com bom aspeto.

147
00:08:55,618 --> 00:08:58,408
Prisioneiro... Que apropriado.

148
00:08:58,496 --> 00:09:02,576
Não sabia que gostavas destas atividades.
Que te traz cá?

149
00:09:02,667 --> 00:09:07,457
Parecias ter frio, por isso vou levar-te
para a cadeira aquecida da Bebé Corp.

150
00:09:07,547 --> 00:09:11,007
- Apertas os cordões com essa certeza?
- Nó duplo.

151
00:09:11,175 --> 00:09:13,545
Ótimo. Não quero que tropeces.

152
00:09:15,012 --> 00:09:17,312
Uma mensagem da Bebé Corp.

153
00:09:17,390 --> 00:09:19,430
O que poderá ser?

154
00:09:19,517 --> 00:09:22,727
Olá, Stace. Agora sou a presidente.

155
00:09:23,688 --> 00:09:28,858
Que cena! Enfim, uma casa parva
anda a dar doces aos punhados.

156
00:09:29,193 --> 00:09:33,113
É melhor parares isso
antes que um bebé coma açúcar a mais.

157
00:09:33,197 --> 00:09:34,527
Que casa?

158
00:09:34,615 --> 00:09:36,365
A ver.

159
00:09:37,034 --> 00:09:39,294
Diz que é a dos Templeton.

160
00:09:39,704 --> 00:09:41,214
Não é...

161
00:09:46,377 --> 00:09:48,707
Como é que ainda temos dez tigelas?

162
00:09:48,796 --> 00:09:51,256
Não sei, mas até é giro.

163
00:09:51,549 --> 00:09:53,089
Doce ou travessura!

164
00:09:53,175 --> 00:09:55,595
- Vou comer-te!
- Doce ou travessura!

165
00:09:55,678 --> 00:09:57,178
Cheira-me os pés!

166
00:09:59,849 --> 00:10:04,189
Um bebé vai comer a mais e passar-se
se isto continuar.

167
00:10:04,270 --> 00:10:07,020
Deixem a mamã orgulhosa.

168
00:10:11,319 --> 00:10:13,449
Funcionários de escritório!

169
00:10:13,529 --> 00:10:16,369
Espero que não tenham vindo
tratar-me do IRS.

170
00:10:16,449 --> 00:10:19,119
Não quero ser penhorado.

171
00:10:23,539 --> 00:10:25,919
Feliz Dia das Bruxas! Boa noite.

172
00:10:26,000 --> 00:10:29,630
O senhor sabe mesmo usar um polo verde.

173
00:10:29,712 --> 00:10:32,722
Obrigado. É o meu disfarce de "pai fixe".

174
00:10:32,798 --> 00:10:38,388
Os jogadores de polo inventaram o estilo
para que os colarinhos não mexessem.

175
00:10:38,554 --> 00:10:40,184
Não acredito.

176
00:10:40,389 --> 00:10:42,389
- Tenho um azul.
- Fascinante.

177
00:10:42,475 --> 00:10:45,095
Fale-me mais de roupa e cores.

178
00:10:45,186 --> 00:10:48,106
- O casaco...
- Que interessante!

179
00:10:48,189 --> 00:10:49,729
Ser pai é uma coisa, não é?

180
00:10:49,815 --> 00:10:52,145
Criámos laços. Obrigada! Adeus!

181
00:10:54,987 --> 00:10:56,277
Vim ver o progresso.

182
00:10:57,281 --> 00:10:58,951
Estes são os tais doces?

183
00:10:59,033 --> 00:11:01,913
Sim. Missão lavadinha e mudada.

184
00:11:01,994 --> 00:11:03,704
Está pronta para dormir.

185
00:11:05,206 --> 00:11:08,496
- Sou uma ótima presidente.
- Bom trabalho.

186
00:11:08,584 --> 00:11:09,674
Pois.

187
00:11:09,752 --> 00:11:13,382
Jimbo, desfaz-te dos doces.
Tenho de apanhar o ex-chefe.

188
00:11:13,464 --> 00:11:17,594
Com a sua permissão,
Bebé Presidente Operária Peg.

189
00:11:17,885 --> 00:11:19,385
Vai lá.

190
00:11:22,598 --> 00:11:26,308
Não acredito. É a isto que sabem os doces?

191
00:11:26,477 --> 00:11:28,517
Têm de provar isto!

192
00:11:33,109 --> 00:11:34,779
Quero mais!

193
00:11:35,403 --> 00:11:36,703
Doce ou travessura!

194
00:11:38,656 --> 00:11:40,826
Pode ver que temos oito bebés.

195
00:11:40,908 --> 00:11:46,408
Se não quiser ser processado
por discriminar, arrote mais oito gomas.

196
00:11:46,497 --> 00:11:47,617
Obrigada.

197
00:11:51,377 --> 00:11:53,837
- Que fixe!
- Não há tempo a perder.

198
00:11:53,921 --> 00:11:57,131
Só paramos quando estivermos a ver
o saque inteiro.

199
00:11:57,216 --> 00:11:59,256
- E agora?
- Essa não.

200
00:11:59,427 --> 00:12:00,587
Dentistas!

201
00:12:00,678 --> 00:12:04,308
- Ouvi dizer que esta anda a dar...
- Chupas arco-íris.

202
00:12:04,807 --> 00:12:07,097
Ainda bem que te tenho comigo, Tim.

203
00:12:10,729 --> 00:12:12,649
Concentra-te nos doces.

204
00:12:13,774 --> 00:12:15,824
- De que é o disfarce?
- Isto?

205
00:12:16,986 --> 00:12:21,316
Diz que é de cão
porque queres que te leve a passear.

206
00:12:22,741 --> 00:12:25,161
Concentra-te nos doces.

207
00:12:31,250 --> 00:12:35,920
Valha-me um sorriso de mãe!
É um bacanal de cripés.

208
00:12:38,924 --> 00:12:41,764
Temos de encontrar outro caminho.

209
00:12:45,556 --> 00:12:49,226
Eis o monstro imparável que criei.
Temos como esconder?

210
00:12:50,019 --> 00:12:54,109
Esqueçam dar a volta.
Temos de a despistar ali dentro.

211
00:12:54,190 --> 00:12:56,400
Que o Dia das Bruxas tenha piedade.

212
00:12:56,775 --> 00:12:58,565
Para as cripés!

213
00:13:08,370 --> 00:13:11,580
Continuem.
A Bebéfácil está do outro lado...

214
00:13:14,793 --> 00:13:17,633
Atirou-se para uma tempestade de cripés?

215
00:13:17,713 --> 00:13:20,383
És doido varrido, Boss Baby.

216
00:13:20,466 --> 00:13:22,546
É o que eu teria feito.

217
00:13:24,470 --> 00:13:26,680
Não! Acertei num bebé?

218
00:13:26,764 --> 00:13:30,234
A moeda era para um esquilo.
Para enfrentar o mal.

219
00:13:30,392 --> 00:13:32,652
Desculpa! Não morras!

220
00:13:32,728 --> 00:13:37,608
Não dês ao meu pai mais motivos
para não me deixar ter um dragão-d'água.

221
00:13:37,691 --> 00:13:39,691
Não dês!

222
00:13:41,403 --> 00:13:45,163
Boa! Não vou já para a prisão!

223
00:13:49,161 --> 00:13:51,291
- Que foi?
- Calma!

224
00:13:51,372 --> 00:13:54,962
É assim que se fala com o novo presidente?

225
00:13:55,042 --> 00:13:57,752
O Chip manda nisto com um punho de ferro.

226
00:13:57,836 --> 00:13:59,376
O líder supremo...

227
00:13:59,463 --> 00:14:01,553
Que foi, Chip? Estou a meio...

228
00:14:01,632 --> 00:14:02,802
De uma frase?

229
00:14:03,425 --> 00:14:05,465
Percebes? Interrompi-te...

230
00:14:05,553 --> 00:14:11,023
A Peg desapareceu, a tua equipa foi-se
e o amor está a descer na casa dos...

231
00:14:11,308 --> 00:14:12,428
Templeton.

232
00:14:13,519 --> 00:14:17,399
Sim. Devias ser presidente. Mas não és!

233
00:14:20,651 --> 00:14:23,031
Alguém sabe porque estes bebés

234
00:14:23,112 --> 00:14:26,322
estão a devorar doces
que nem hienas num gnu?

235
00:14:26,490 --> 00:14:29,950
Quando virem que já não temos doces,
vão embora, não?

236
00:14:31,829 --> 00:14:33,539
É um rebuçado de menta.

237
00:14:36,584 --> 00:14:39,384
Chamem o outro polícia!

238
00:14:41,338 --> 00:14:43,758
Tinham de provar os doces.

239
00:14:43,841 --> 00:14:46,391
Eu é que tenho o último.

240
00:14:50,598 --> 00:14:53,768
Vou mandar a Peg
e a equipa de terreno de volta.

241
00:14:55,519 --> 00:14:57,899
Mas eu vou atrás do BB.

242
00:14:58,314 --> 00:15:00,404
A nova presidente aprova.

243
00:15:00,482 --> 00:15:02,822
Katja! Boa.

244
00:15:03,027 --> 00:15:05,857
Houve um golpe militar. Não me incomodes.

245
00:15:11,076 --> 00:15:14,786
Todos inteiros? Ótimo.
A Bebéfácil é ali. Vamos!

246
00:15:15,915 --> 00:15:17,995
Dakota, queres ter a honra?

247
00:15:23,547 --> 00:15:25,007
Staci.

248
00:15:25,215 --> 00:15:26,545
Estás com bom aspeto.

249
00:15:26,926 --> 00:15:28,136
Prisioneiro...

250
00:15:29,511 --> 00:15:31,561
É o que eu teria feito.

251
00:15:32,765 --> 00:15:35,555
O método Buskie falhou. Há mais ideias?

252
00:15:41,148 --> 00:15:43,568
O leitor de cartões é decoração?

253
00:15:43,901 --> 00:15:45,611
Obrigado. Vamos!

254
00:15:47,321 --> 00:15:49,111
Chega por hoje.

255
00:15:49,657 --> 00:15:52,787
Estás a ouvir um bolero cubano romântico?

256
00:15:55,663 --> 00:15:57,463
¡Ay, qué cosa!

257
00:15:57,539 --> 00:15:58,539
Olhai além!

258
00:15:59,416 --> 00:16:00,376
"Olhai"?

259
00:16:00,751 --> 00:16:02,251
Temos de...

260
00:16:03,087 --> 00:16:04,547
ir àquela casa?

261
00:16:04,922 --> 00:16:07,382
Não a tinha na lista.

262
00:16:07,841 --> 00:16:09,931
Porque...

263
00:16:10,344 --> 00:16:11,354
é segredo.

264
00:16:11,428 --> 00:16:16,348
Estão a dar bolas de pipocas
com caramelo e migalhas de bolacha.

265
00:16:17,059 --> 00:16:18,229
Mais uma, então.

266
00:16:19,979 --> 00:16:23,439
Não tens de nadinha, Romeu dos doces.

267
00:16:30,364 --> 00:16:33,914
Perdido num espaço de trabalho
mal concebido.

268
00:16:42,918 --> 00:16:44,128
Feliz Sedentário?

269
00:16:44,294 --> 00:16:45,844
O palrador falso?

270
00:16:46,046 --> 00:16:47,376
Que faz ele aqui?

271
00:16:48,590 --> 00:16:52,550
Que faz ele no escritório do presi...

272
00:16:53,053 --> 00:16:54,683
Ena pá!

273
00:16:55,556 --> 00:16:58,926
Não faz sentido?
Muito pelo contrário. É genial.

274
00:16:59,018 --> 00:17:01,348
Ser palrador era um engodo.

275
00:17:01,687 --> 00:17:06,187
Sim, foi apanhado ao vivo,
mas que consequências teve?

276
00:17:06,358 --> 00:17:10,948
Um pedido de desculpas e coisas
da Bebéfácil em casas de toda a cidade.

277
00:17:11,697 --> 00:17:13,617
Ele é um génio diabólico.

278
00:17:13,699 --> 00:17:17,409
Não me vou sentir culpado
por lhe dar com a minha maior arma.

279
00:17:18,412 --> 00:17:20,912
Eu disse que tinha uma coisa na manga.

280
00:17:20,998 --> 00:17:21,998
Buskie...

281
00:17:22,750 --> 00:17:25,290
Faz uma chave para o escritório.

282
00:17:32,968 --> 00:17:34,888
Finalmente chegou a isto.

283
00:17:35,220 --> 00:17:40,350
Outrora conhecidos, depois colegas,
depois amigos, agora inimigos.

284
00:17:40,434 --> 00:17:42,234
Não sou tua inimiga!

285
00:17:42,311 --> 00:17:44,101
Estou a tentar ajudar.

286
00:17:44,188 --> 00:17:45,768
Tenho um plano, Stace.

287
00:17:45,856 --> 00:17:48,816
Deixa-me adivinhar. A tua maior arma...

288
00:17:48,901 --> 00:17:53,411
é violar a maior regra da Bebé Corp
e revelar que és um bebé falante,

289
00:17:53,489 --> 00:17:55,949
dar cabo do miolo dele

290
00:17:56,033 --> 00:17:59,373
porque os adultos
não aguentam com a ideia e...

291
00:17:59,995 --> 00:18:04,995
O Feliz passa-se, a Bebéfácil vai à vida
e a Bebé Corp que se lixe.

292
00:18:05,417 --> 00:18:08,797
Esse era mesmo o meu plano.
Como percebeste?

293
00:18:09,046 --> 00:18:11,546
Era o que eu faria.

294
00:18:11,632 --> 00:18:14,222
Se consegues abusar, eu também!

295
00:18:15,803 --> 00:18:20,223
O Ted e a Janice podem querer saber
que o seu querido rebento

296
00:18:20,307 --> 00:18:25,477
está sem supervisão do outro lado
da cidade num edifício assustador.

297
00:18:25,562 --> 00:18:26,692
Está a chamar.

298
00:18:26,772 --> 00:18:28,692
Empurrão, empurra!

299
00:18:33,153 --> 00:18:34,953
Conheço esse empurrar.

300
00:18:35,030 --> 00:18:37,570
Reconheço-o em qualquer lado.

301
00:18:42,371 --> 00:18:44,831
Brayden!

302
00:18:45,165 --> 00:18:48,035
Quem é o Brayden?
Achei que te chamavas Eggy.

303
00:18:48,836 --> 00:18:50,666
Aegi? A sério?

304
00:18:50,754 --> 00:18:51,964
Bebé em coreano.

305
00:18:52,047 --> 00:18:55,587
Sempre a aprender....
És o Brayden da creche?

306
00:19:00,848 --> 00:19:03,768
Não te atrevas.

307
00:19:06,520 --> 00:19:09,110
Bolacha de reserva! Faz outra chave.

308
00:19:19,783 --> 00:19:21,083
Desculpa, Stace.

309
00:19:24,538 --> 00:19:27,458
Tenham um Dia das Bruxas saudável.

310
00:19:30,377 --> 00:19:33,337
Soube das bolas de pipocas do...

311
00:19:33,422 --> 00:19:37,302
Danny Petrosky, que soube de um esquilo?

312
00:19:37,759 --> 00:19:40,179
Tim, estás a mentir-me?

313
00:19:43,056 --> 00:19:44,136
Vou ver o que é.

314
00:19:45,058 --> 00:19:46,018
Que digo?

315
00:19:46,101 --> 00:19:48,231
Diz a verdade à tua paixão.

316
00:19:48,312 --> 00:19:50,442
- Vai libertar-te.
- Estás maluco?

317
00:19:50,522 --> 00:19:54,692
A missão falha, a Marisol vai odiar-me
e perco a confiança dos pais.

318
00:19:54,776 --> 00:19:57,106
Não essa verdade. A daqui.

319
00:19:57,196 --> 00:19:58,566
Bate, bate.

320
00:19:58,655 --> 00:20:00,485
Está tudo bem?

321
00:20:02,910 --> 00:20:07,000
És mesmo fixe e menti
porque queria passar mais tempo contigo.

322
00:20:07,748 --> 00:20:11,498
E estou de um personagem que inventei,
o Perúcula,

323
00:20:11,585 --> 00:20:15,915
mas só porque era o que havia na caixa
e não tinha ideias e é parvo.

324
00:20:18,926 --> 00:20:20,046
Não, é fixe.

325
00:20:21,011 --> 00:20:22,971
Chupa arco-íris!

326
00:20:23,055 --> 00:20:24,765
Feliz Dia das Bruxas.

327
00:20:27,768 --> 00:20:28,938
É a minha parte.

328
00:20:46,787 --> 00:20:49,077
Quem está aí?

329
00:20:54,378 --> 00:20:58,128
Valha-me o canguru! Isto está assombrado.

330
00:20:58,215 --> 00:21:00,585
Olá, Feliz.

331
00:21:00,884 --> 00:21:03,684
Neste momento, tens a mente a mil.

332
00:21:04,554 --> 00:21:08,984
As sinapses não param.
Pau, zap, bum. Não resistas.

333
00:21:09,810 --> 00:21:12,980
Mesmo que pareça
que o teu cabelo está a fugir,

334
00:21:13,063 --> 00:21:14,823
deixa ressoar.

335
00:21:16,400 --> 00:21:18,990
À medida que o teu cérebro é remexido

336
00:21:19,069 --> 00:21:22,359
para absorver esta realidade, lembra-te...

337
00:21:22,447 --> 00:21:24,527
a culpa disto é só tua.

338
00:21:24,825 --> 00:21:26,235
Bebé falante!

339
00:21:26,326 --> 00:21:27,576
Toma!

340
00:21:32,457 --> 00:21:34,787
Bebé a falar contigo.

341
00:21:35,002 --> 00:21:38,422
Foi assim que me derrotaram
no concurso de palrar.

342
00:21:38,505 --> 00:21:42,585
Claro que consegues falar.
Agora faz tudo sentido.

343
00:21:42,676 --> 00:21:45,386
Exato. E se não fechares a Bebéfácil...

344
00:21:45,470 --> 00:21:49,730
A tua voz grave
vai fazer as minhas moléculas pifar?

345
00:21:50,392 --> 00:21:52,642
Bebés falam. Bebés não falam.

346
00:21:52,728 --> 00:21:55,768
Tanto faz, desde que o dinheiro não pare.

347
00:21:55,856 --> 00:21:59,476
E esta empresa, e pais palermas,
rendem imenso.

348
00:21:59,568 --> 00:22:02,398
Por isso, não, não vou fechar nada.

349
00:22:04,323 --> 00:22:06,373
Achaste que me tinhas apanhado.

350
00:22:06,450 --> 00:22:07,700
És um bebé, puto.

351
00:22:07,993 --> 00:22:12,543
Achas pais fáceis de manipular?
Vocês são marionetas para mim.

352
00:22:12,622 --> 00:22:16,042
Eu já estou a jogar
xadrez de cinco dimensões.

353
00:22:16,209 --> 00:22:19,049
Altura, largura, tempo, altura...

354
00:22:19,129 --> 00:22:20,629
Já disseste altura!

355
00:22:20,964 --> 00:22:22,264
Marionetas.

356
00:22:22,341 --> 00:22:28,011
Quando esta conversa acabar, vais acordar
dez horas depois na cama, sem saber como.

357
00:22:28,096 --> 00:22:29,136
Ai é?

358
00:22:29,222 --> 00:22:31,892
Quando esta conversa acabar...

359
00:22:40,358 --> 00:22:42,278
Pum, cocó, chichi.

360
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Legendas: Renato Barcelos

