1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Pro nikoho tu nejsem.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Mimi šéf

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Já jsem šéf, Mimi šéf, šéf, šéf
Mimi šéf, šéf, šéf

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Hele, ten mrňous už malý není

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Já jsem tu Mimi šéf ve vedení

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
V kočárku svištím sem a tam

8
00:00:33,533 --> 00:00:35,743
Já to tady na povel mám

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Velím domu, vládnu jeslím

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Vyměň plínu, hračky syslím

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Nech si sunary
Dej radši dolary

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- Kdo velí tu se tref
- To já, Mimi šéf

13
00:00:48,214 --> 00:00:53,184
Práce, než noc pokryje svět

14
00:00:53,887 --> 00:00:58,887
Práce v hodině ranní

15
00:00:59,601 --> 00:01:05,191
Práce, když se rosa třpytí

16
00:01:05,273 --> 00:01:10,453
Práce při květu strání

17
00:01:11,029 --> 00:01:16,029
Práce, když slunce jasně svítí

18
00:01:16,785 --> 00:01:22,035
Práce, zatímco je bílý den

19
00:01:22,832 --> 00:01:28,342
Práce, než noc pokryje svět

20
00:01:28,421 --> 00:01:32,681
A z hotové práce zbyl ti sen

21
00:01:34,177 --> 00:01:35,797
Obchody? Ty kvetou!

22
00:01:35,887 --> 00:01:38,307
Ale nás v Mimymaze nezajímají peníze,

23
00:01:38,389 --> 00:01:39,889
chceme být smysluplní.

24
00:01:39,974 --> 00:01:41,484
A smysl nám dává to,

25
00:01:41,559 --> 00:01:46,019
že vytváříme zabezpečené,
vychované, v budoucnu úspěšné děti.

26
00:01:46,105 --> 00:01:50,525
Jako matka a obchodní zástupkyně
Mimymahy říkám „Díky!“

27
00:01:50,610 --> 00:01:53,030
Jako novinářka, která odhalila

28
00:01:53,113 --> 00:01:56,783
vaši lež o mluvení s dětmi,
se ptám „Co to má být?“

29
00:01:56,866 --> 00:01:58,986
A další dotaz, „Jak se opovažujete?“

30
00:01:59,077 --> 00:02:01,287
Byl jsem darebný rošťák?

31
00:02:01,371 --> 00:02:03,711
Ano, jsem vinen jako delfíni!

32
00:02:03,790 --> 00:02:05,920
Ale věděl jsem, že výrobky Mimymahy

33
00:02:06,000 --> 00:02:07,460
pomůžou všem rodičům.

34
00:02:07,544 --> 00:02:09,304
A že nejlepší reklamou

35
00:02:09,379 --> 00:02:13,299
bylo rozeslat vzorky zdarma
jako omluvu za falešného mimilistu,

36
00:02:13,383 --> 00:02:16,473
který jsem náhodou já. Kdo se může divit?

37
00:02:16,553 --> 00:02:17,853
Tahle reportérka ne!

38
00:02:17,929 --> 00:02:20,519
A ostatní rodiče určitě souhlasí!

39
00:02:20,974 --> 00:02:22,524
Stále v pořádku?

40
00:02:22,600 --> 00:02:23,430
Ano, madam.

41
00:02:23,518 --> 00:02:24,808
Díky, Mimymaho!

42
00:02:28,231 --> 00:02:29,321
Takže...

43
00:02:29,399 --> 00:02:33,649
má někdo nějaké vtipné historky,
co provedlo jejich miminko?

44
00:02:37,866 --> 00:02:38,866
Nechceš zmizet?

45
00:02:38,950 --> 00:02:40,830
Řeknu, že tě beru na šlofíka,

46
00:02:40,910 --> 00:02:44,410
ale budeme dělat něco
nebezpečného pro mimi lásku.

47
00:02:44,581 --> 00:02:46,291
Ne, díky. Jsem tu rád.

48
00:02:46,583 --> 00:02:49,923
- Fakt?
- Buď to nejhodnější miminko!

49
00:02:50,003 --> 00:02:52,673
Ámen, Khodmi. Plácneme si.

50
00:02:53,798 --> 00:02:57,008
- To není plácnutí!
- To je bezpečná mimi verze.

51
00:02:57,093 --> 00:02:59,183
Fakticky mě dost děsíš.

52
00:03:00,346 --> 00:03:02,556
Ahoj, Mimi šéfe, hodný kamaráde!

53
00:03:02,640 --> 00:03:06,350
Mám k tobě pak zajít
a zahrajeme si Khodmiho Hurá?

54
00:03:06,436 --> 00:03:08,856
To zní opravdu dobře.

55
00:03:11,733 --> 00:03:13,233
Mimča se mění, mimimuži.

56
00:03:13,318 --> 00:03:16,568
Sám jsem býval zlobidlo, ale podívej teď.

57
00:03:16,654 --> 00:03:19,284
Když hrajeme podle pravidel,
vyhrává každý!

58
00:03:19,365 --> 00:03:21,445
Dobrá připomínka. Plácneme si!

59
00:03:21,534 --> 00:03:24,004
- Nedělej to tak divně!
- Podívej.

60
00:03:24,078 --> 00:03:27,748
Co ho vykopli z Mimi s.r.o.,
hledal své poslání

61
00:03:27,832 --> 00:03:29,542
a konečně ho našel.

62
00:03:29,626 --> 00:03:32,876
Být klidné, milé,
profesionálně hodné mimčo!

63
00:03:32,962 --> 00:03:34,762
Jeho cesta je u konce.

64
00:03:34,839 --> 00:03:35,879
Díky, Mimymaho!

65
00:03:35,965 --> 00:03:36,925
Díky za nic!

66
00:03:37,008 --> 00:03:40,008
Mimymaha z vás všech
udělala chodící panenky.

67
00:03:40,386 --> 00:03:42,556
Kdo myslí, že tohle děti chtějí?

68
00:03:45,266 --> 00:03:49,016
Právě jsme překonali
další rekord v mimi lásce!

69
00:03:51,814 --> 00:03:56,954
Velké poděkování patří Mimymaze,
která nám ulehčuje práci tak moc,

70
00:03:57,028 --> 00:04:00,368
že bychom za říďu
mohli mít i vlašský salát.

71
00:04:02,116 --> 00:04:03,076
Ale nemáme.

72
00:04:03,159 --> 00:04:06,909
Tohle je další velké vítězství
našeho nejlepšího šéfa,

73
00:04:06,996 --> 00:04:10,116
Jimba mimi řídi!

74
00:04:10,208 --> 00:04:11,418
Skvělá práce, týme!

75
00:04:11,501 --> 00:04:14,801
Kdo chce oslavovat a mít radost?

76
00:04:19,592 --> 00:04:20,682
Paráda, Chipe.

77
00:04:20,760 --> 00:04:23,350
Frankie, statistický přehled byl skvělý!

78
00:04:23,429 --> 00:04:24,849
Tolik barev!

79
00:04:24,931 --> 00:04:27,271
A tenhle chlapík!

80
00:04:32,730 --> 00:04:35,900
Překonali jsme další rekord v mimi lásce!

81
00:04:36,067 --> 00:04:38,897
Je to trampolína,
co nás vyhazuje jen nahoru!

82
00:04:38,987 --> 00:04:41,157
Jo, jasně, už půjdu slavit.

83
00:04:41,239 --> 00:04:43,159
Jen ještě projdu údaje.

84
00:04:43,241 --> 00:04:44,281
Může být, šéfe?

85
00:04:45,576 --> 00:04:47,826
Šéf... já!

86
00:05:05,054 --> 00:05:07,024
Staci, tohle musíš vidět.

87
00:05:07,807 --> 00:05:10,177
Už jsem viděla, jak trojčata píšou zadkem.

88
00:05:10,351 --> 00:05:11,191
Co?

89
00:05:11,269 --> 00:05:12,769
Ale no tak!

90
00:05:14,397 --> 00:05:16,937
Téda. Jsou ty údaje správně?

91
00:05:17,025 --> 00:05:18,025
Špatné zprávy, že?

92
00:05:18,109 --> 00:05:20,739
- Ještě horší.
- Co je horší než tohle?

93
00:05:20,820 --> 00:05:25,120
Slyšet to největší „Já ti to říkal“
od mého starého šéfa.

94
00:05:25,700 --> 00:05:29,700
Čím déle jsi potichu,
tím šťastnější bude mamka s taťkou.

95
00:05:37,962 --> 00:05:41,222
Vybarvíme obrázek bez přetahování.

96
00:05:42,759 --> 00:05:45,009
Kdo je hodné mimi? Ty!

97
00:05:48,598 --> 00:05:51,268
Hodné mimi nepapá jídlo ze země.

98
00:05:58,608 --> 00:06:01,108
Hodné mimi nikdy, nikdy, nikdy...

99
00:06:01,736 --> 00:06:02,646
Bezva.

100
00:06:02,945 --> 00:06:04,275
Jsi zpátky.

101
00:06:04,363 --> 00:06:06,283
Máme práci.

102
00:06:07,158 --> 00:06:09,078
Pomoz mi ten krám schovat.

103
00:06:09,160 --> 00:06:12,500
Musíme být nenápadní,
než zjistíme, komu věřit.

104
00:06:12,997 --> 00:06:15,247
Ale ne!

105
00:06:18,086 --> 00:06:19,206
Připoutejte se.

106
00:06:19,504 --> 00:06:21,924
Mně v tom nedali moc na výběr.

107
00:06:22,006 --> 00:06:25,256
Takže mimi láska
láme rekord za rekordem, že?

108
00:06:25,343 --> 00:06:27,183
Mámy a tátové jsou šťastní.

109
00:06:27,261 --> 00:06:30,721
„Zlaté věci Mimymahy!
Mimča už jsou bez námahy.“

110
00:06:30,807 --> 00:06:32,057
Ale sledujte tohle.

111
00:06:32,141 --> 00:06:34,231
Simuloval jsem vývoj mimi lásky

112
00:06:34,310 --> 00:06:36,440
a úplně pokaždé...

113
00:06:38,272 --> 00:06:40,732
se zřítí dolů... a tvrdě.

114
00:06:42,235 --> 00:06:43,145
Kvůli čemu?

115
00:06:44,195 --> 00:06:48,945
Ale jedno vím...
Mimymaha je pro miminka mizerná.

116
00:06:50,243 --> 00:06:51,453
Já ti to říkal!

117
00:06:51,536 --> 00:06:54,536
Opravdu chceš ztrácet
drahocenný čas tímhle?

118
00:06:54,831 --> 00:06:57,671
Jo, ale musíme je zastavit...
já ti to říkal,

119
00:06:57,750 --> 00:06:59,590
dokud to ještě jde.

120
00:06:59,669 --> 00:07:01,589
Vrať to zpátky. Cože?

121
00:07:01,671 --> 00:07:06,431
Chceš zachránit mimi lásku tím,
že zastavíš to, co ji zvyšuje?

122
00:07:06,926 --> 00:07:09,546
Představ si to jako lásku tvé Marshi.

123
00:07:09,637 --> 00:07:11,007
Radši ne, děkuju.

124
00:07:11,097 --> 00:07:13,637
Pokud nezastavíme Mimymahu, přijde pád.

125
00:07:13,724 --> 00:07:15,524
Záleží jenom na tom,

126
00:07:15,601 --> 00:07:18,861
jestli věříš, že tě bude mít ráda
i bez Mimymahy.

127
00:07:20,940 --> 00:07:22,480
- Asi?
- Bezva.

128
00:07:22,567 --> 00:07:24,777
Víme, kde má Štěstěn Bohatý kancl,

129
00:07:24,861 --> 00:07:28,701
a já znám
sedm nejslabších míst na lidském těle.

130
00:07:29,532 --> 00:07:31,532
Kolik jich je na zadku?

131
00:07:32,785 --> 00:07:34,115
Lákavé, ale ne.

132
00:07:34,203 --> 00:07:36,253
Po posledním střetu s Štěstěnem

133
00:07:36,330 --> 00:07:40,040
jsem se vzbudil v postýlce
a netušil, jak k tomu došlo.

134
00:07:40,126 --> 00:07:43,956
Nevím, co se stalo,
a to, co nevím, mě děsí.

135
00:07:44,046 --> 00:07:45,206
Chce to jiný přístup.

136
00:07:45,298 --> 00:07:48,298
Jen pokud nepočítá s masakrem Khodmiho,

137
00:07:48,384 --> 00:07:51,014
ale podle tvého úsměvu počítá.

138
00:07:51,095 --> 00:07:53,055
Štěstěnovi jde o peníze,

139
00:07:53,139 --> 00:07:57,939
proto ho zasáhneme, kde to zabolí.
Přímo v obratu firmy.

140
00:07:58,019 --> 00:08:00,479
Zlikvidujeme hračky od Mimymahy.

141
00:08:00,563 --> 00:08:02,483
Nedostanou naši hned nové?

142
00:08:02,773 --> 00:08:04,483
Na to spoléhám.

143
00:08:04,567 --> 00:08:09,067
Jde o to, že tyhle výrobky
jsou úplně nové a ještě v záruce,

144
00:08:09,155 --> 00:08:10,235
takže je vymění...

145
00:08:10,323 --> 00:08:13,703
a Mimymahu to finančně pořádně zabolí.

146
00:08:15,286 --> 00:08:18,656
A pokud se sabotáž výrobků rozšíří

147
00:08:18,748 --> 00:08:20,788
i do dalších domů...

148
00:08:20,875 --> 00:08:25,125
než se nadějeme,
bude Štěstěn úplně na mizině.

149
00:08:25,213 --> 00:08:26,553
A má to bonus.

150
00:08:26,714 --> 00:08:29,634
Osvobodíme děti ze sevření Mimymahy

151
00:08:29,717 --> 00:08:33,637
a zahájíme záškodnickou revoluci
mimino po miminu.

152
00:08:33,763 --> 00:08:36,223
- Hej!
- Žádný Brayden.

153
00:08:36,307 --> 00:08:37,767
Ale je náš žduchač!

154
00:08:37,850 --> 00:08:40,690
Do revoluce nemůžeš jít bez žduchače.

155
00:08:40,770 --> 00:08:46,070
My dva máme společnou minulost z jeslí,
o které nechci mluvit.

156
00:08:46,150 --> 00:08:47,190
A co Jimbo?

157
00:08:47,276 --> 00:08:48,776
Může žduchat

158
00:08:48,861 --> 00:08:50,741
a teď řídí celou firmu.

159
00:08:50,821 --> 00:08:53,571
Na pomoc Mimi s.r.o. bych nespoléhal.

160
00:08:53,658 --> 00:08:55,988
Jsou teď odtržení od reality.

161
00:08:56,452 --> 00:09:00,832
Všecičko bude navždycky skvělé
a všechny vás mám rád!

162
00:09:00,915 --> 00:09:03,165
Říká přesně to, co chci slyšet.

163
00:09:03,251 --> 00:09:04,541
To je vedení!

164
00:09:04,627 --> 00:09:06,837
Pošlu mu poděkování.

165
00:09:06,921 --> 00:09:08,921
Máme málo lidí, Stace.

166
00:09:09,006 --> 00:09:12,046
Mimi s.r.o. je mimo,
Templeton musí do školy.

167
00:09:12,134 --> 00:09:14,014
Potřebujeme každou pomoc.

168
00:09:14,095 --> 00:09:16,135
Můžeš mít Braydena...

169
00:09:16,222 --> 00:09:17,812
nebo mě.

170
00:09:17,890 --> 00:09:19,060
Oba dva ne!

171
00:09:20,268 --> 00:09:22,308
Fajn, musí nám stačit, co máme.

172
00:09:33,948 --> 00:09:36,368
Ano! Buskie je zpátky!

173
00:09:46,210 --> 00:09:47,170
Haló?

174
00:10:08,524 --> 00:10:10,404
Haló? Haló?

175
00:10:11,527 --> 00:10:13,357
Tyhle snad vydrží déle.

176
00:10:13,446 --> 00:10:16,316
Tenhle týden je měníme potřetí

177
00:10:16,616 --> 00:10:18,906
a venku je nebezpečný svět.

178
00:10:18,993 --> 00:10:22,463
Děsí mě, že se Taffy zraní
nebo bude zaostávat.

179
00:10:22,538 --> 00:10:24,668
Já taky. Kde je ta spolehlivost?

180
00:10:24,749 --> 00:10:27,129
Janice a já přemýšlíme, že vyhodíme

181
00:10:27,209 --> 00:10:29,749
úplně všechny výrobky Mimymahy.

182
00:10:29,837 --> 00:10:32,587
Ten nový tým se mi líbí, šéfe.

183
00:10:32,673 --> 00:10:35,433
Jsou to psychopati jako já.

184
00:10:35,968 --> 00:10:38,048
Ahoj! Jsem v televizi.

185
00:10:38,137 --> 00:10:40,507
Štěstěn Bohatý, společnost Mimymahy.

186
00:10:40,723 --> 00:10:41,563
Těší mě.

187
00:10:41,641 --> 00:10:44,771
Určitě jste o nás teď slyšeli
a ne v dobrém,

188
00:10:45,936 --> 00:10:49,936
proto jsem dal pěkný peníz
za prostor v telce, abych řekl,

189
00:10:50,024 --> 00:10:52,864
že my v Mimymaze o problému víme

190
00:10:52,943 --> 00:10:54,903
a víme, co ho způsobuje.

191
00:10:56,155 --> 00:11:00,695
Může vás uklidnit,
že už jsem zařídil senzační vylepšení

192
00:11:00,785 --> 00:11:02,535
všech výrobků Mimymahy!

193
00:11:02,620 --> 00:11:03,830
Vylepšení?

194
00:11:12,421 --> 00:11:14,221
Pomsta tučňáků!

195
00:11:24,725 --> 00:11:25,845
Co to?

196
00:11:37,321 --> 00:11:38,951
Co to do hajánek bylo?

197
00:11:39,031 --> 00:11:40,991
A proč to nešlo po mně?

198
00:11:41,075 --> 00:11:43,445
Všichni jsme kazili věci Mimymahy.

199
00:11:45,538 --> 00:11:46,618
Joy má pravdu!

200
00:11:46,705 --> 00:11:48,325
Štěstěn ví, že to ničíme,

201
00:11:48,416 --> 00:11:50,916
ale viděl jen tu část našeho týmu,

202
00:11:51,001 --> 00:11:53,841
která byla o Halloweenu v jeho kanceláři.

203
00:11:53,921 --> 00:11:56,631
Žádný Hendershot, Mega tlustý ani Staci...

204
00:11:56,924 --> 00:11:58,344
ale ano, Žduchač!

205
00:11:58,426 --> 00:11:59,386
Zachráníme ho.

206
00:12:02,012 --> 00:12:03,392
Fajn!

207
00:12:15,693 --> 00:12:20,363
To, že jsi naživu,
neznamená, že jsme zase kámoši.

208
00:12:21,323 --> 00:12:23,373
Neřekneš nám, o co jde?

209
00:13:00,446 --> 00:13:01,696
A jé, kámo.

210
00:13:04,492 --> 00:13:07,372
Má někdo tužku
na probodnutí mechanického srdce?

211
00:13:07,745 --> 00:13:10,245
- Vždycky.
- Hrůzné!

212
00:13:10,331 --> 00:13:12,791
- Chtěl jsem dát řeč.
- Štěstěn...

213
00:13:12,875 --> 00:13:15,705
Ty jsi Břink-břink taktová méďopice?

214
00:13:15,961 --> 00:13:18,091
Co? Ne. Je v ní mluvítko.

215
00:13:18,172 --> 00:13:21,472
Ty jsi obyčejné hloupé mimi,
co náhodou mluví?

216
00:13:21,550 --> 00:13:25,100
- Protože jsem myslel...
- Dáváme řeč, tak dělej.

217
00:13:25,179 --> 00:13:26,429
Přímo k věci.

218
00:13:26,514 --> 00:13:29,434
Jo, jen jsem ti chtěl něco připomenout.

219
00:13:29,517 --> 00:13:33,937
Teď se tvá mysl rozděluje,
synapse bouchají ve všech válcích.

220
00:13:34,021 --> 00:13:36,731
Puf, šup, bum. Nebojuj s tím.

221
00:13:36,941 --> 00:13:38,151
Halloweenská noc.

222
00:13:38,234 --> 00:13:40,744
- Nahrál...
- Video z bezpečnostních kamer.

223
00:13:40,819 --> 00:13:43,029
Mám kopii navíc, kdyby někdo chtěl.

224
00:13:43,113 --> 00:13:44,373
Třeba mamka a taťka?

225
00:13:44,907 --> 00:13:46,577
Počkej chvilku.

226
00:13:46,659 --> 00:13:50,159
Ale když dospělák vidí mluvící mimino,
přeskočí mu.

227
00:13:50,246 --> 00:13:52,076
U vlastního děcka je to horší.

228
00:13:52,164 --> 00:13:54,384
Jo, Štěstěne, zahrozil sis, tak...

229
00:13:54,458 --> 00:13:56,458
Ne, udělám ti nabídku.

230
00:13:56,544 --> 00:14:00,214
Nechám tvoji rodinu
a rodiny tvých kamarádů být.

231
00:14:00,297 --> 00:14:03,877
Stačí, když sebereš kuráž
a setkáme se tváří v tvář.

232
00:14:06,345 --> 00:14:08,965
Nemusím snad říkat, že je to špatný nápad.

233
00:14:09,056 --> 00:14:10,886
To si přece všichni myslíme,

234
00:14:10,975 --> 00:14:13,185
ale nikdo nic neřekl a bylo to divné.

235
00:14:13,269 --> 00:14:15,189
Nabídku přijímám.

236
00:14:23,737 --> 00:14:27,067
Udělej si pohodlí. Chci vědět všechno.

237
00:14:28,117 --> 00:14:29,907
Ne navždy jako navždy.

238
00:14:29,994 --> 00:14:33,754
Takoví zůstaneme,
dokud pijeme sunar z Mimi s.r.o.

239
00:14:33,914 --> 00:14:34,794
Zadrž.

240
00:14:34,874 --> 00:14:37,754
Před chvílí jsi říkal,
že tě z firmy vyhodili.

241
00:14:37,835 --> 00:14:40,335
Jak to, že bez sunaru pořád mluvíš?

242
00:14:40,421 --> 00:14:43,131
Dají nám půlroční zásobu jako odstupné.

243
00:14:43,215 --> 00:14:44,875
Říkáme tomu „krémový padák“.

244
00:14:44,967 --> 00:14:46,177
Stejný jako zlatý.

245
00:14:46,260 --> 00:14:48,300
Zbývá ti míň než půl roku?

246
00:14:48,596 --> 00:14:51,636
- Na co?
- Jen vykul ta svá očka.

247
00:14:51,974 --> 00:14:54,644
Budoucí sídlo globální Mimymahy.

248
00:14:54,727 --> 00:14:55,977
S NÁMI DĚTI BEZ NÁMAHY!

249
00:14:57,688 --> 00:14:59,438
To mám být jako já?

250
00:14:59,523 --> 00:15:02,993
Představ si prodeje za půl roku
s mým firemním maskotem.

251
00:15:03,152 --> 00:15:04,822
Reaguje na ústní pokyny.

252
00:15:04,904 --> 00:15:06,704
Řeší matematické rovnice.

253
00:15:06,780 --> 00:15:09,240
A nevypadá v tom obleku švihácky?

254
00:15:09,325 --> 00:15:10,695
Frajer.

255
00:15:10,784 --> 00:15:15,044
Nejúžasnější je, jak snadno
se prostá dítka jako ty podvolí mé vůli.

256
00:15:15,122 --> 00:15:16,292
Chceš vědět jak?

257
00:15:16,373 --> 00:15:18,043
Ani ne, díky.

258
00:15:18,292 --> 00:15:19,712
Můžu si vybarvovat?

259
00:15:22,588 --> 00:15:25,378
Připravil jsem dramatickou prezentaci

260
00:15:25,466 --> 00:15:27,636
a je neslušné, že mě přerušuješ...

261
00:15:27,718 --> 00:15:28,968
Věc se má tak, kápo,

262
00:15:29,053 --> 00:15:32,563
nepotřebuju znát tvoje triky,
protože vím, co je za nimi.

263
00:15:32,640 --> 00:15:35,850
Nic než prostý, obyčejný strach.

264
00:15:36,936 --> 00:15:37,936
Ne, to není.

265
00:15:38,020 --> 00:15:39,520
To je celý tvůj podnik.

266
00:15:41,106 --> 00:15:43,276
Vyděsíš rodiče, že se děti zraní

267
00:15:43,359 --> 00:15:46,319
nebo nebudou dost chytré a podobně.

268
00:15:46,403 --> 00:15:50,163
Prohlásíš, že tvoje výrobky to změní,
ale to nejde,

269
00:15:50,324 --> 00:15:52,794
protože děti nejsou bez námahy.

270
00:15:52,868 --> 00:15:55,658
Jsou nepředvídatelné. Jako život.

271
00:15:55,746 --> 00:15:58,666
A jediné, co můžeme udělat, je sebrat se,

272
00:15:58,749 --> 00:16:01,669
podívat se strachu do očí a říct...

273
00:16:02,127 --> 00:16:04,377
ty můj život neovládneš.

274
00:16:05,255 --> 00:16:06,375
Přetahuješ!

275
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
Mě tvoje triky nezajímají.

276
00:16:08,634 --> 00:16:10,894
My už se tě nebojíme.

277
00:16:11,095 --> 00:16:13,135
Ani tvého řidiče.

278
00:16:17,309 --> 00:16:20,849
Sbal si svůj šarlatánský podnik
a mazej z mého...

279
00:16:25,901 --> 00:16:27,611
Kdo vás učil řídit?

280
00:16:28,570 --> 00:16:29,950
Kde je Štěstěn?

281
00:16:30,239 --> 00:16:32,489
Jé, smůla při řízení, co?

282
00:16:33,325 --> 00:16:35,485
Nabídka pořád platí, Mimi šéfe.

283
00:16:35,577 --> 00:16:39,577
Pojď pracovat pro Mimymahu,
nebo si Mimymaha přijde pro tebe.

284
00:16:39,665 --> 00:16:40,495
Lup.

285
00:16:52,594 --> 00:16:54,014
Nové hračky.

286
00:16:54,096 --> 00:16:55,846
Pojďme si hrát.

287
00:17:04,940 --> 00:17:07,360
Rozdělte se! Zmaťte ho!

288
00:17:08,569 --> 00:17:10,529
Odvádím pozornost!

289
00:17:22,916 --> 00:17:24,166
Braydene!

290
00:17:25,085 --> 00:17:28,255
No tak, chlape! Zůstaň se mnou, Braydene.

291
00:17:28,338 --> 00:17:29,758
Musíš se probrat.

292
00:17:30,007 --> 00:17:33,507
Já... musím ti něco říct.

293
00:17:38,182 --> 00:17:39,732
Zasloužíš si to.

294
00:17:42,102 --> 00:17:43,982
- Jak si vedeme?
- Ne moc dobře.

295
00:17:44,563 --> 00:17:45,813
Našich mimin je málo.

296
00:17:45,898 --> 00:17:47,568
Potřebujeme posily.

297
00:17:55,115 --> 00:17:57,235
- Jo!
- Jo!

298
00:17:58,494 --> 00:18:00,954
Viděl jsem dinokyklopa ze školy

299
00:18:01,038 --> 00:18:03,418
a došlo mi, že potřebujete pomoct,

300
00:18:03,499 --> 00:18:05,829
takže taky vysílám živě.

301
00:18:05,918 --> 00:18:08,338
Trojčata, teď mě tu zastoupíte.

302
00:18:08,420 --> 00:18:10,880
- Dočasné povýšení?
- Juchů!

303
00:18:10,964 --> 00:18:13,974
Mí nejlepší kamarádi
mají potíže a chybí mi!

304
00:18:14,843 --> 00:18:17,763
Provedeme nějakou bláznivinu!

305
00:18:25,813 --> 00:18:30,113
Haló! Ano, vím, že jsem chvilku nemluvil,
ale jsem pořád tady.

306
00:18:30,192 --> 00:18:31,942
Ctihodný tah, Štěstěne.

307
00:18:32,027 --> 00:18:34,317
Vážím si toho, kdo ví, že prohrál.

308
00:18:34,404 --> 00:18:37,124
Tohle? Ale ne, to se nevzdávám, kámo.

309
00:18:37,199 --> 00:18:39,659
Jen zdržuju, než dorazí pravá hrozba.

310
00:18:39,743 --> 00:18:41,913
Kde jste, děťátka? Kde jsou?

311
00:18:41,995 --> 00:18:45,365
Volající říkal,
že je zahlédl na staveništi.

312
00:18:45,457 --> 00:18:47,747
Vaše mysl se rozděluje.

313
00:18:47,960 --> 00:18:51,340
- Synapse bouchají...
- Teď děláte pro Mimymahu.

314
00:18:51,463 --> 00:18:53,423
Jinak ukážu tohle video

315
00:18:53,507 --> 00:18:57,007
a mozky maminek a taťuldů
udělají šupity dupity...

316
00:18:58,387 --> 00:18:59,677
Honem! Schováme se!

317
00:18:59,763 --> 00:19:02,603
Víte, kde mě najít,
abyste tohle zastavili.

318
00:19:02,683 --> 00:19:03,733
Štěstěne?

319
00:19:03,809 --> 00:19:05,349
Viděl jsi naše miminka?

320
00:19:05,435 --> 00:19:08,055
Nad milované nic není, že?

321
00:19:08,147 --> 00:19:11,017
A hele. Třeba nám to ta páska osvětlí.

322
00:19:13,610 --> 00:19:15,280
Nemůžeme se vzdát!

323
00:19:15,362 --> 00:19:19,032
Když na to Štěstěnovi kývneme,
rozšíří se Mimymaha po světě.

324
00:19:19,116 --> 00:19:21,026
Děti budou trpět všude.

325
00:19:22,744 --> 00:19:24,754
Jsou tam i moji rodiče!

326
00:19:24,830 --> 00:19:26,250
Snažím se vymyslet...

327
00:19:29,168 --> 00:19:31,708
Promiň, ale mně už to došlo.

328
00:19:31,795 --> 00:19:33,005
Oni se jen bojí.

329
00:19:33,088 --> 00:19:35,168
Říkal jsem ti, že o to mu jde.

330
00:19:35,257 --> 00:19:36,587
Jak nám to teď pomůže?

331
00:19:36,675 --> 00:19:39,135
Jde o to, čeho se bojí.

332
00:19:39,511 --> 00:19:42,221
Už to bude.

333
00:19:42,306 --> 00:19:45,226
Každou chviličkou.

334
00:19:45,309 --> 00:19:49,519
Myslel jsem, že mamky a taťkové se bojí,
že budou mít zlobivé děti.

335
00:19:49,605 --> 00:19:53,315
Ale oni se bojí toho,
že jsou špatní rodiče.

336
00:19:54,318 --> 00:19:55,318
Čemu se směješ?

337
00:19:56,195 --> 00:19:58,235
Dejte mu speciální sunar!

338
00:19:58,322 --> 00:20:00,242
Jeho vyhodili přede mnou.

339
00:20:00,324 --> 00:20:02,164
Došla mu půlroční zásoba.

340
00:20:02,242 --> 00:20:05,292
- Mění se v normální mimino!
- Ne.

341
00:20:05,871 --> 00:20:09,751
Mám nápad, ale kvůli němu
musím být normální mimino.

342
00:20:10,125 --> 00:20:12,035
- Ale...
- To je v pořádku.

343
00:20:12,127 --> 00:20:15,007
Tohle nebyla tvoje cesta. Je moje.

344
00:20:15,255 --> 00:20:17,295
A já už se nebojím.

345
00:20:19,426 --> 00:20:21,176
Omlouvám se za...

346
00:20:21,470 --> 00:20:23,810
však víš, za všechno.

347
00:20:24,223 --> 00:20:26,603
Lituju jen toho, že už ti neřeknu,

348
00:20:26,683 --> 00:20:29,353
jak končila písnička „Haha, máš padáka“.

349
00:20:29,645 --> 00:20:31,185
Bylo to „máš padáka“?

350
00:20:31,355 --> 00:20:32,185
Bylo.

351
00:20:32,397 --> 00:20:33,397
Já vím.

352
00:20:36,443 --> 00:20:38,493
Prostě zapnu přehrávání, ano?

353
00:20:38,779 --> 00:20:41,819
Nikdo... víte... mě nezastaví?

354
00:20:41,907 --> 00:20:43,527
Tak pustíš to už?

355
00:20:43,617 --> 00:20:45,077
Jak myslíte.

356
00:20:50,999 --> 00:20:52,539
Moje robátko!

357
00:21:01,635 --> 00:21:04,045
Promiň mi to, jsem hrozná matka,

358
00:21:04,137 --> 00:21:05,597
řekni, že jsi v pořádku!

359
00:21:12,521 --> 00:21:13,561
Máma.

360
00:21:18,860 --> 00:21:21,360
Maminka tě má moc ráda!

361
00:21:21,446 --> 00:21:25,276
Mám tě mnohem radši
než všechno ostatní na světě.

362
00:21:25,367 --> 00:21:26,487
Tady jsou!

363
00:21:27,577 --> 00:21:30,997
Chceme...
se podívat na tu nahrávku, nebo...

364
00:21:33,959 --> 00:21:36,379
Jak jste se sem vůbec dostali?

365
00:21:38,338 --> 00:21:40,508
Jistě, výrobky zdarma pro...

366
00:21:40,966 --> 00:21:45,796
A až tady toho zmetka hodíme do cely,
půjdeme na zmrzku!

367
00:21:45,887 --> 00:21:47,967
Ne, nevypadá to infikovaně.

368
00:21:48,056 --> 00:21:49,926
Vedla sis skvěle, Marsho.

369
00:21:52,602 --> 00:21:53,772
Zatím, kluku.

370
00:21:53,854 --> 00:21:54,814
Můžeš to urychlit?

371
00:21:54,896 --> 00:21:56,516
Musím se vplížit do školy.

372
00:21:56,606 --> 00:21:58,526
Ty taky zrychli, šéfe.

373
00:21:58,608 --> 00:21:59,778
Právě mi volali.

374
00:21:59,860 --> 00:22:02,320
Rada ředitelů tě chce vidět.

375
00:22:02,404 --> 00:22:07,494
Myslím, že přehodnotili
tu svou politiku proti Mimymaze.

376
00:22:08,869 --> 00:22:11,459
Proto ti s nejupřímnější omluvou

377
00:22:11,538 --> 00:22:15,828
nabízíme ne tvou původní pozici
vedoucího terénních operací,

378
00:22:15,917 --> 00:22:20,837
ale práci, kterou si oprávněně
zasloužíš už dlouho.

379
00:22:20,922 --> 00:22:24,722
Vítej zpátky, náš nový říďo...

380
00:22:24,801 --> 00:22:26,301
Mimi šéfe!

381
00:22:26,386 --> 00:22:27,676
Kdy mám začít?

382
00:22:27,888 --> 00:22:29,098
Hned teď.

383
00:22:29,848 --> 00:22:30,928
Prosím?

384
00:22:32,225 --> 00:22:35,395
- Byli jste říďové půl hodiny!
- Byla to pecka.

385
00:22:35,479 --> 00:22:39,149
- Máš babu a řídíš!
- Hodně štěstí, Mimi šéfe mimi říďo!

386
00:23:05,175 --> 00:23:07,335
Mimi šéf

387
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Překlad titulků: Eva Dostálová

