1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Tahan teleponku.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Bayi Bos

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Aku si Bos, Bayi Bos, bos
Bayi Bos, bos, bos

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Lihat si bayi gaya jadi kaya

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Aku Bayi Bos besar penguasa

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Jalan-jalan ke mana-mana

8
00:00:33,533 --> 00:00:35,743
Aku Bayi Bos penguasa

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Aku atur semua
Akulah penguasa

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Ganti popokku
Mana slaberku?

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Jangan bungkam aku
Beri saja uangku

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
- Pemimpinnya?
- Aku, si Bayi Bos

13
00:00:48,214 --> 00:00:53,184
Bekerja karena malam akan datang

14
00:00:53,887 --> 00:00:58,887
Bekerja sepanjang pagi

15
00:00:59,601 --> 00:01:05,191
Bekerja selagi embun berkilau

16
00:01:05,273 --> 00:01:10,453
Bekerja bersama bunga
Pertengahan musim semi

17
00:01:11,029 --> 00:01:16,029
Bekerja saat hari makin terang

18
00:01:16,785 --> 00:01:22,035
Bekerja di bawah sinar matahari yang cerah

19
00:01:22,832 --> 00:01:28,342
Bekerja karena malam akan datang

20
00:01:28,421 --> 00:01:32,681
Saat pekerjaan orang dewasa selesai

21
00:01:34,177 --> 00:01:35,797
Bisnisnya? Sukses!

22
00:01:35,887 --> 00:01:38,307
Di Bubbeezee, kami tak cari uang,

23
00:01:38,389 --> 00:01:39,889
tetapi cari logika.

24
00:01:39,974 --> 00:01:41,484
Dan yang logis

25
00:01:41,559 --> 00:01:46,019
adalah ciptakan bayi yang aman,
sopan, dan siap sukses.

26
00:01:46,105 --> 00:01:50,525
Sebagai ibu dan tenaga penjual
Bubbeezee, aku berterima kasih!

27
00:01:50,610 --> 00:01:53,030
Sebagai jurnalis yang ekspos kau

28
00:01:53,113 --> 00:01:56,783
pura-pura bicara ke bayi,
aku tanya, "Apa-apaan?"

29
00:01:56,866 --> 00:01:58,986
Selanjutnya, beraninya kau!

30
00:01:59,077 --> 00:02:01,287
Apa aku penipu nakal?

31
00:02:01,371 --> 00:02:03,711
Ya, seperti lumba-lumba Hector!

32
00:02:03,790 --> 00:02:05,920
Aku yakin produk Bubbeezee

33
00:02:06,000 --> 00:02:07,460
akan bantu semua.

34
00:02:07,544 --> 00:02:09,304
Jika cara memasarkannya

35
00:02:09,379 --> 00:02:13,299
mengirim sampel gratis
karena dukung penceloteh palsu,

36
00:02:13,383 --> 00:02:16,473
dan itu aku, jujur,
siapa yang bisa menilai?

37
00:02:16,553 --> 00:02:17,853
Bukan aku!

38
00:02:17,929 --> 00:02:20,519
Aku yakin orang tua akan setuju!

39
00:02:20,974 --> 00:02:22,524
Semua baik-baik saja?

40
00:02:22,600 --> 00:02:23,430
Ya, Bu.

41
00:02:23,518 --> 00:02:24,808
Terima kasih!

42
00:02:28,231 --> 00:02:29,321
Jadi...

43
00:02:29,399 --> 00:02:33,649
ada yang punya cerita lucu
tentang perilaku bayi?

44
00:02:37,866 --> 00:02:38,866
Mau keluar?

45
00:02:38,950 --> 00:02:40,830
Aku antar kau pulang,

46
00:02:40,910 --> 00:02:44,410
kita lakukan hal keren
atau bahaya untuk cinta.

47
00:02:44,581 --> 00:02:46,291
Tidak, terima kasih.

48
00:02:46,583 --> 00:02:49,923
- Sungguh?
- Mari jadi bayi yang terbaik!

49
00:02:50,003 --> 00:02:52,673
Amin, Wagby. Tos.

50
00:02:53,798 --> 00:02:57,008
- Itu bukan tos!
- Ini versi aman untuk bayi.

51
00:02:57,093 --> 00:02:59,183
Sungguh, kau buat aku takut.

52
00:03:00,346 --> 00:03:02,556
Halo, Bayi Bos, teman baikku!

53
00:03:02,640 --> 00:03:06,350
Kau mau aku ke sana
dan bermain Wagby's Hooray?

54
00:03:06,436 --> 00:03:08,856
Itu terdengar sangat bagus.

55
00:03:11,733 --> 00:03:13,233
Bayi berubah.

56
00:03:13,318 --> 00:03:16,568
Dahulu aku bayi yang nakal,
tetapi lihat kini.

57
00:03:16,654 --> 00:03:19,284
Main sesuai aturan, semua menang!

58
00:03:19,365 --> 00:03:21,445
Pengingat bagus, Wagby. Tos!

59
00:03:21,534 --> 00:03:24,004
- Setop tos aneh itu!
- Lihat dia.

60
00:03:24,078 --> 00:03:27,748
Dia mencari tujuan
sejak Perusahaan Bayi memecatnya.

61
00:03:27,832 --> 00:03:29,542
Akhirnya dia temukan.

62
00:03:29,626 --> 00:03:32,876
Jadi bayi yang anteng,
sopan, dan profesional.

63
00:03:32,962 --> 00:03:34,762
Perjalanannya selesai.

64
00:03:34,839 --> 00:03:35,879
Bubbeezee!

65
00:03:35,965 --> 00:03:36,925
Bukan!

66
00:03:37,008 --> 00:03:40,008
Kalian diubah jadi bubur gandum manusia.

67
00:03:40,386 --> 00:03:42,556
Kata siapa ini kemauan bayi?

68
00:03:45,141 --> 00:03:49,021
Kita baru meraih rekor tertinggi
cinta bayi lagi!

69
00:03:51,814 --> 00:03:56,954
Terima kasih pada Bubbeezee,
perusahaan yang mempermudah tugas kita,

70
00:03:57,028 --> 00:04:00,368
kita bisa punya sebotol krim ham
seperti CEO.

71
00:04:02,116 --> 00:04:03,076
Namun, tidak.

72
00:04:03,159 --> 00:04:06,909
Ini kemenangan besar lagi
untuk bos terbaik,

73
00:04:06,996 --> 00:04:10,116
Jimbo CEO Bayi!

74
00:04:10,208 --> 00:04:11,418
Hebat, Tim!

75
00:04:11,501 --> 00:04:14,801
Siapa yang suka pesta
dan bersenang-senang?

76
00:04:19,592 --> 00:04:20,682
Bagus, Chip.

77
00:04:20,760 --> 00:04:23,350
Frankie, laporan statistikmu bagus!

78
00:04:23,429 --> 00:04:24,849
Banyak warna!

79
00:04:24,931 --> 00:04:27,271
Pria ini!

80
00:04:32,730 --> 00:04:35,900
Kita dapat cinta bayi tertinggi baru lagi!

81
00:04:36,067 --> 00:04:38,897
Seperti di trampolin yang memantul.

82
00:04:38,987 --> 00:04:41,157
Ya, sangat siap untuk pesta.

83
00:04:41,239 --> 00:04:43,159
Aku mau hitung angka ini.

84
00:04:43,241 --> 00:04:44,281
Boleh, Bos?

85
00:04:45,576 --> 00:04:47,826
Bos... Aku!

86
00:05:05,054 --> 00:05:07,024
Staci, kau harus lihat ini.

87
00:05:07,807 --> 00:05:10,177
Ketik pakai bokong, pernah lihat.

88
00:05:10,351 --> 00:05:11,191
Apa?

89
00:05:11,269 --> 00:05:12,769
Ayolah, Kawan!

90
00:05:14,397 --> 00:05:16,937
Kau yakin dengan angka ini?

91
00:05:17,025 --> 00:05:18,025
Berita buruk.

92
00:05:18,109 --> 00:05:20,739
- Lebih buruk.
- Apa yang lebih buruk?

93
00:05:20,820 --> 00:05:25,120
Berurusan dengan, "Sudah kubilang"
dari bos lamaku.

94
00:05:25,700 --> 00:05:29,700
Makin lama kau diam,
makin bahagia ibu dan ayahmu.

95
00:05:37,962 --> 00:05:41,222
Mari mewarnai gambar di dalam garis.

96
00:05:42,759 --> 00:05:45,009
Siapa bayi yang baik? Kau!

97
00:05:48,598 --> 00:05:51,268
Jangan makan makanan di lantai.

98
00:05:58,608 --> 00:06:01,108
Bayi baik tak akan pernah...

99
00:06:01,736 --> 00:06:02,646
Bagus.

100
00:06:02,945 --> 00:06:04,275
Kau kembali.

101
00:06:04,363 --> 00:06:06,283
Kita punya urusan.

102
00:06:07,158 --> 00:06:09,078
Bantu sembunyikan ini.

103
00:06:09,160 --> 00:06:12,500
Tetap diam sampai tahu
yang bisa dipercaya.

104
00:06:12,997 --> 00:06:15,247
Tidak!

105
00:06:18,086 --> 00:06:19,206
Bersiaplah.

106
00:06:19,504 --> 00:06:21,924
Aku tak boleh melepaskan ini.

107
00:06:22,006 --> 00:06:25,256
Jadi, cinta bayi terus
memecahkan rekor, 'kan?

108
00:06:25,343 --> 00:06:27,183
Orang tua tampak bahagia.

109
00:06:27,261 --> 00:06:30,721
"Berkat Bubbeezee!
Kau buat bayi sangat mudah."

110
00:06:30,807 --> 00:06:32,057
Namun, lihat ini.

111
00:06:32,141 --> 00:06:34,191
Simulasi masa depan cinta

112
00:06:34,268 --> 00:06:36,438
dan setiap saat...

113
00:06:38,272 --> 00:06:40,732
Jatuh dan hancur dengan keras.

114
00:06:42,235 --> 00:06:43,145
Penyebabnya?

115
00:06:44,195 --> 00:06:48,945
Aku sangat tahu ini.
Bubbeezee buruk untuk bayi.

116
00:06:50,243 --> 00:06:51,453
Sudah kubilang!

117
00:06:51,536 --> 00:06:54,536
Apa itu sungguh tepat dikatakan sekarang?

118
00:06:54,831 --> 00:06:57,671
Hentikan Bubbeezee, sudah kubilang,

119
00:06:57,750 --> 00:06:59,590
selamatkan cinta bayi.

120
00:06:59,669 --> 00:07:01,589
Kembali ke awal. Apa?

121
00:07:01,671 --> 00:07:06,431
Kau mau selamatkan cinta bayi
dengan hentikan hal pendukungnya?

122
00:07:06,926 --> 00:07:09,546
Bayangkan itu cinta Marsha Krinkle.

123
00:07:09,637 --> 00:07:11,007
Tidak mau.

124
00:07:11,097 --> 00:07:13,637
Itu terjadi jika tak dihentikan.

125
00:07:13,724 --> 00:07:15,524
Pertanyaan pentingnya,

126
00:07:15,601 --> 00:07:18,861
kau tak percaya dia sayang
tanpa Bubbeezee?

127
00:07:20,940 --> 00:07:22,480
- Mungkin?
- Keren.

128
00:07:22,567 --> 00:07:24,777
Kita tahu kantor Happy,

129
00:07:24,861 --> 00:07:28,701
dan aku tahu tujuh titik terlemah
tubuh manusia.

130
00:07:29,532 --> 00:07:31,532
Berapa banyak di bokong?

131
00:07:32,785 --> 00:07:34,115
Menggoda, tidak.

132
00:07:34,203 --> 00:07:36,253
Terakhir menghadapi Happy,

133
00:07:36,330 --> 00:07:40,040
aku bangun di boks setelah 10 jam
dan tanpa ingatan.

134
00:07:40,126 --> 00:07:43,956
Entah bagaimana itu terjadi
dan aku jadi takut.

135
00:07:44,046 --> 00:07:45,206
Ganti caranya.

136
00:07:45,298 --> 00:07:48,298
Selama tak melibatkan pembantaian Wagby,

137
00:07:48,384 --> 00:07:51,014
tetapi senyummu sudah memberitahuku.

138
00:07:51,095 --> 00:07:53,055
Happy hanya incar uang.

139
00:07:53,139 --> 00:07:57,939
Kita serang dia di bagian
yang sangat sakit, neraca keuangan.

140
00:07:58,019 --> 00:08:00,479
Kita rusak mainan Bubbeezee.

141
00:08:00,563 --> 00:08:02,483
Orang tua akan ganti?

142
00:08:02,773 --> 00:08:04,483
Itu yang kuharapkan.

143
00:08:04,567 --> 00:08:09,067
Ini rencananya,
karena produk ini baru dan bergaransi,

144
00:08:09,155 --> 00:08:10,235
akan diganti

145
00:08:10,323 --> 00:08:13,703
dan memakan dana Bubbeezee
setiap saat.

146
00:08:15,286 --> 00:08:18,656
Jika sabotase merusak produk Bubbeezee
menyebar

147
00:08:18,748 --> 00:08:20,788
di rumah yang lain

148
00:08:20,875 --> 00:08:25,125
segera, kita akan membuat Happy
benar-benar bangkrut.

149
00:08:25,213 --> 00:08:26,553
Sebagai bonus,

150
00:08:26,714 --> 00:08:29,634
kita bebaskan bayi lain dari Bubbeezee,

151
00:08:29,717 --> 00:08:33,637
membangun revolusi bawah tanah
bayi demi bayi.

152
00:08:33,763 --> 00:08:36,223
- Hei!
- Jangan Brayden.

153
00:08:36,307 --> 00:08:37,767
Dia penyokong kita!

154
00:08:37,850 --> 00:08:40,690
Tak bisa berevolusi tanpa penyokong,

155
00:08:40,770 --> 00:08:46,070
Aku dan dia punya banyak sejarah
di penitipan anak dan tak mau kuceritakan.

156
00:08:46,150 --> 00:08:47,190
Kalau Jimbo?

157
00:08:47,276 --> 00:08:48,776
Dia bisa menyokong

158
00:08:48,861 --> 00:08:50,741
dan memimpin perusahaan.

159
00:08:50,821 --> 00:08:53,571
Jangan andalkan Perusahaan Bayi.

160
00:08:53,658 --> 00:08:55,988
Mereka payah terima kenyataan.

161
00:08:56,452 --> 00:09:00,832
Semua akan luar biasa selamanya
dan aku mencintai semua orang!

162
00:09:00,915 --> 00:09:03,165
Itu yang ingin kudengar.

163
00:09:03,251 --> 00:09:04,541
Itu kepemimpinan!

164
00:09:04,627 --> 00:09:06,837
Mau kukirim memo terima kasih.

165
00:09:06,921 --> 00:09:08,921
Kita kurang staf, Stace.

166
00:09:09,006 --> 00:09:12,046
Perusahaan Bayi tak ada,
Templeton sekolah.

167
00:09:12,134 --> 00:09:14,014
Kita butuh banyak bantuan.

168
00:09:14,095 --> 00:09:16,135
Kau bisa memiliki Brayden

169
00:09:16,222 --> 00:09:17,812
atau memilikiku.

170
00:09:17,890 --> 00:09:19,060
Tidak keduanya!

171
00:09:20,268 --> 00:09:22,308
Kita akan atasi ini.

172
00:09:33,948 --> 00:09:36,368
Ya! Buskie kembali, Sayang.

173
00:09:46,210 --> 00:09:47,170
Halo?

174
00:10:08,524 --> 00:10:10,404
Halo?

175
00:10:11,527 --> 00:10:13,357
Semoga yang ini awet.

176
00:10:13,446 --> 00:10:16,316
Ini kali ketiga penggantianku pekan ini,

177
00:10:16,616 --> 00:10:18,906
dan di luar sana berbahaya.

178
00:10:18,993 --> 00:10:22,463
Aku takut Taffy terluka atau anti sosial.

179
00:10:22,538 --> 00:10:24,668
Ya. Di mana keandalannya?

180
00:10:24,749 --> 00:10:27,129
Jujur, aku dan istri mau berhenti

181
00:10:27,209 --> 00:10:29,749
dari semua sistem produk Bubbeezee.

182
00:10:29,837 --> 00:10:32,587
Aku suka tim baru ini, BB.

183
00:10:32,673 --> 00:10:35,433
Kalian bayi psikopat kesukaanku.

184
00:10:35,968 --> 00:10:38,048
Halo! Aku ada di TV.

185
00:10:38,137 --> 00:10:40,507
Ini Happy, Perusahaan Bubbeezee.

186
00:10:40,723 --> 00:10:41,563
Salam.

187
00:10:41,641 --> 00:10:44,771
Kalian dengar berita kami
dan itu tak bagus.

188
00:10:45,936 --> 00:10:49,936
Makanya aku bayar mahal siaran ini
untuk memberi tahu:

189
00:10:50,024 --> 00:10:52,864
kami di Bubbeezee tahu masalah ini

190
00:10:52,943 --> 00:10:54,903
dan apa penyebabnya.

191
00:10:56,155 --> 00:11:00,695
Tenang, aku sudah menangani semua
melalui peningkatan menarik

192
00:11:00,785 --> 00:11:02,535
untuk produk Bubbeezee!

193
00:11:02,620 --> 00:11:03,830
Peningkatan?

194
00:11:12,421 --> 00:11:14,221
Penguin pembalasan!

195
00:11:24,725 --> 00:11:25,845
Apa?

196
00:11:37,321 --> 00:11:38,951
Apa itu tadi?

197
00:11:39,031 --> 00:11:40,991
Kenapa itu tak mengejarku?

198
00:11:41,075 --> 00:11:43,445
Kita merusak produk Bubbeezee.

199
00:11:45,538 --> 00:11:46,618
Joy benar!

200
00:11:46,705 --> 00:11:48,325
Dia tahu kita merusak,

201
00:11:48,416 --> 00:11:50,916
tetapi hanya lihat sebagian

202
00:11:51,001 --> 00:11:53,841
yang masuk ke kantornya di Halloween.

203
00:11:53,921 --> 00:11:56,631
Bukan Hendershot, Mega Fat, Staci.

204
00:11:56,924 --> 00:11:58,344
Ya, Shover!

205
00:11:58,426 --> 00:11:59,386
Tolong dia.

206
00:12:02,012 --> 00:12:03,392
Baik!

207
00:12:15,693 --> 00:12:20,363
Hanya karena kau masih hidup
bukan berarti kita teman lagi.

208
00:12:21,323 --> 00:12:23,373
Mau beri tahu apa ini semua?

209
00:13:00,446 --> 00:13:01,696
Tidak, Kawan.

210
00:13:04,492 --> 00:13:07,372
Pensil untuk tembus
jantung mekanisnya?

211
00:13:07,745 --> 00:13:10,245
- Selalu.
- Mengerikan.

212
00:13:10,331 --> 00:13:12,791
- Aku cuma mau berbincang.
- Happy...

213
00:13:12,875 --> 00:13:15,705
Kau Clangclang Beruang Monyet Pemusik?

214
00:13:15,961 --> 00:13:18,091
Apa? Bukan. Pengeras suara.

215
00:13:18,172 --> 00:13:21,472
Kau bayi biasa yang dapat
kekuatan berbicara?

216
00:13:21,550 --> 00:13:25,100
- Karena aku terkesan...
- Kita berbicara, katakan.

217
00:13:25,179 --> 00:13:26,429
Langsung ke inti.

218
00:13:26,514 --> 00:13:29,434
Ya, aku ingin memutarkan pesan untukmu.

219
00:13:29,517 --> 00:13:33,937
Pikiranmu kini terbagi dua,
sinapsis menembak sinyal maksimal.

220
00:13:34,021 --> 00:13:36,731
Dar dor. Jangan kau lawan.

221
00:13:36,941 --> 00:13:38,151
Malam Halloween.

222
00:13:38,234 --> 00:13:40,744
- Dia rekam...
- Semua video CCTV.

223
00:13:40,819 --> 00:13:43,029
Ada salinan jika mau kusebar.

224
00:13:43,113 --> 00:13:44,373
Untuk orang tua?

225
00:13:44,907 --> 00:13:46,577
Tunggu sebentar.

226
00:13:46,659 --> 00:13:50,159
Melihat bayi bicara merusak otak
orang dewasa?

227
00:13:50,246 --> 00:13:52,076
Lebih buruk jika anaknya.

228
00:13:52,164 --> 00:13:54,384
Baik, ini ancamanmu, kini...

229
00:13:54,458 --> 00:13:56,458
Tidak, aku memberi tawaran.

230
00:13:56,544 --> 00:14:00,214
Akan kutinggalkan keluarga
dan temanmu selamanya.

231
00:14:00,297 --> 00:14:03,877
Kau hanya perlu kumpulkan nyali
dan temui aku.

232
00:14:06,345 --> 00:14:08,965
Tak perlu kukatakan itu ide buruk.

233
00:14:09,056 --> 00:14:10,886
Itu yang kita pikirkan,

234
00:14:10,975 --> 00:14:13,185
tetapi semua diam dan aneh.

235
00:14:13,269 --> 00:14:15,189
Tawaran diterima.

236
00:14:23,737 --> 00:14:27,067
Buat dirimu nyaman. Aku mau tahu semuanya.

237
00:14:28,117 --> 00:14:29,907
Tidak selamanya.

238
00:14:29,994 --> 00:14:33,754
Kami begini jika
minum formula Perusahaan Bayi.

239
00:14:33,914 --> 00:14:34,794
Tunggu.

240
00:14:34,874 --> 00:14:37,754
Kau bilang dipecat dari Perusahaan Bayi.

241
00:14:37,835 --> 00:14:40,335
Bisa bicara tanpa formula?

242
00:14:40,421 --> 00:14:43,131
Ada pasokan pesangon enam bulan.

243
00:14:43,215 --> 00:14:44,875
Namanya "parasut krim".

244
00:14:44,967 --> 00:14:46,177
Bagus.

245
00:14:46,260 --> 00:14:48,300
Minta pasokan enam bulanmu.

246
00:14:48,596 --> 00:14:51,636
- Untuk apa?
- Tebaklah sendiri.

247
00:14:51,974 --> 00:14:54,644
Rumah masa depan Dunia Bubbeezee.

248
00:14:54,727 --> 00:14:55,977
BAYI JADI MUDAH!

249
00:14:57,688 --> 00:14:59,438
Apa itu aku?

250
00:14:59,523 --> 00:15:02,993
Bayangkan penjualan 6 bulan
dengan maskot baru.

251
00:15:03,152 --> 00:15:04,822
Paham perintah verbal.

252
00:15:04,904 --> 00:15:06,704
Menyelesaikan Matematika.

253
00:15:06,780 --> 00:15:09,240
Tampak keren dalam setelan bisnis.

254
00:15:09,325 --> 00:15:10,695
Keren sekali.

255
00:15:10,784 --> 00:15:15,044
Bagusnya, mudah mempengaruhi
bayi sepertimu sesuai mauku.

256
00:15:15,122 --> 00:15:16,292
Mau caranya?

257
00:15:16,373 --> 00:15:18,043
Tidak, terima kasih.

258
00:15:18,292 --> 00:15:19,712
Boleh aku mewarnai?

259
00:15:22,588 --> 00:15:25,378
Aku sudah siapkan presentasi dramatis,

260
00:15:25,466 --> 00:15:27,636
dan tak sopan terus menyela...

261
00:15:27,718 --> 00:15:28,968
Ini intinya, Pak.

262
00:15:29,053 --> 00:15:32,563
Tak perlu tahu triknya
karena tahu di baliknya:

263
00:15:32,640 --> 00:15:35,850
tak ada apa-apa, hanya ketakutan biasa.

264
00:15:36,936 --> 00:15:37,936
Bukan.

265
00:15:38,020 --> 00:15:39,520
Ini model bisnismu.

266
00:15:41,106 --> 00:15:43,276
Buat mereka takut bayi luka,

267
00:15:43,359 --> 00:15:46,319
tak tumbuh pintar atau ketakutan lainnya.

268
00:15:46,403 --> 00:15:50,163
Katamu produkmu akan perbaiki itu,
padahal tidak,

269
00:15:50,324 --> 00:15:52,794
karena bayi tidaklah mudah.

270
00:15:52,868 --> 00:15:55,658
Mereka tak bisa diprediksi. Hidup juga.

271
00:15:55,746 --> 00:15:58,666
Yang bisa kami lakukan adalah bersiap,

272
00:15:58,749 --> 00:16:01,669
tatap rasa takut dan katakan...

273
00:16:02,127 --> 00:16:04,377
Kau tak bisa mengatur hidupku.

274
00:16:05,255 --> 00:16:06,375
Keluar garis!

275
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
Aku tak peduli apa trikmu.

276
00:16:08,634 --> 00:16:10,894
Kami tak takut lagi denganmu.

277
00:16:11,095 --> 00:16:13,135
Atau sopirmu, dalam hal ini.

278
00:16:17,309 --> 00:16:20,849
Hentikan bisnis palsumu
dan pergilah dari...

279
00:16:25,901 --> 00:16:27,611
Siapa guru menyetirmu?

280
00:16:28,570 --> 00:16:29,950
Di mana Happy?

281
00:16:30,239 --> 00:16:32,489
Sial saat kecelakaan?

282
00:16:33,325 --> 00:16:35,485
Penawarannya masih berlaku.

283
00:16:35,577 --> 00:16:39,577
Bekerja untuk Bubbeezee,
atau kami datang kepadamu.

284
00:16:52,594 --> 00:16:54,014
Mainan baru.

285
00:16:54,096 --> 00:16:55,846
Mari bermain.

286
00:17:04,940 --> 00:17:07,360
Menyebar! Buat dia bingung!

287
00:17:08,569 --> 00:17:10,529
Aku pengalihan!

288
00:17:22,916 --> 00:17:24,166
Brayden!

289
00:17:25,085 --> 00:17:28,255
Ayolah, Kawan! Sadarlah, Brayden.

290
00:17:28,338 --> 00:17:29,758
Kau harus bangun.

291
00:17:30,007 --> 00:17:33,507
Ada yang harus kukatakan kepadamu.

292
00:17:38,182 --> 00:17:39,732
Kau layak dapat itu.

293
00:17:42,102 --> 00:17:43,982
- Bagaimana?
- Tak bagus.

294
00:17:44,563 --> 00:17:45,813
Kita kalah kuat.

295
00:17:45,898 --> 00:17:47,568
Kita butuh bantuan.

296
00:17:55,115 --> 00:17:57,235
Ya!

297
00:17:58,494 --> 00:18:00,954
Aku lihat monster itu dari sekolah

298
00:18:01,038 --> 00:18:03,418
kupikir kau butuh banyak bantuan,

299
00:18:03,499 --> 00:18:05,829
jadi kukirim video langsungnya.

300
00:18:05,918 --> 00:18:08,338
Kembar Tiga, pemimpin sementara.

301
00:18:08,420 --> 00:18:10,880
- Promosi sementara?
- Hore!

302
00:18:10,964 --> 00:18:13,974
Sahabatku kesulitan dan aku rindu mereka!

303
00:18:14,843 --> 00:18:17,763
Mari kita lakukan hal gila!

304
00:18:25,813 --> 00:18:30,113
Halo! Aku memang tadi agak diam,
tetapi masih di sini.

305
00:18:30,192 --> 00:18:31,942
Itu langkah terhormat.

306
00:18:32,027 --> 00:18:34,317
Respek pada yang mengaku kalah.

307
00:18:34,404 --> 00:18:37,124
Ini? Tidak, hampir tak menyerah.

308
00:18:37,199 --> 00:18:39,659
Ulur waktu sampai ancaman tiba.

309
00:18:39,743 --> 00:18:41,913
Di mana kalian? Mana mereka?

310
00:18:41,995 --> 00:18:45,365
Katanya mereka ada di lokasi konstruksi.

311
00:18:45,457 --> 00:18:47,747
Kini pikiranmu terbagi dua.

312
00:18:47,960 --> 00:18:51,340
- Sinapsis menembak...
- Kerjalah untuk Bubbeezee.

313
00:18:51,463 --> 00:18:53,423
Atau kutunjukkan video ini,

314
00:18:53,507 --> 00:18:57,007
dan otak orang tua kalian akan rusak...

315
00:18:58,387 --> 00:18:59,677
Ayo! Bersembunyi!

316
00:18:59,763 --> 00:19:02,603
Cari aku jika mau hentikan ini.

317
00:19:02,683 --> 00:19:03,733
Happy?

318
00:19:03,809 --> 00:19:05,349
Kau lihat bayi kami?

319
00:19:05,435 --> 00:19:08,055
Anak-anak paling penting, 'kan?

320
00:19:08,147 --> 00:19:11,017
Mungkin ada petunjuk di rekaman ini.

321
00:19:13,610 --> 00:19:15,280
Kita tak bisa menyerah!

322
00:19:15,362 --> 00:19:19,032
Atau, dia akan manfaatkan kita
perluas Bubbeezee.

323
00:19:19,116 --> 00:19:21,026
Semua bayi akan terluka.

324
00:19:22,744 --> 00:19:24,754
Orang tuaku juga di sana!

325
00:19:24,830 --> 00:19:26,250
Aku berpikir...

326
00:19:29,168 --> 00:19:31,708
Maaf, tetapi aku akhirnya tahu.

327
00:19:31,795 --> 00:19:33,005
Mereka takut.

328
00:19:33,088 --> 00:19:35,168
Kubilang itu model bisnisnya.

329
00:19:35,257 --> 00:19:36,587
Itu tak membantu.

330
00:19:36,675 --> 00:19:39,135
Jawabannya apa yang mereka takuti.

331
00:19:39,511 --> 00:19:42,221
Ini dia.

332
00:19:42,306 --> 00:19:45,226
Sebentar lagi.

333
00:19:45,309 --> 00:19:49,519
Aku selalu berpikir orang tua cemas
punya bayi yang nakal.

334
00:19:49,605 --> 00:19:53,315
Namun, mereka takut
menjadi orang tua yang buruk.

335
00:19:54,318 --> 00:19:55,318
Apa ini lucu?

336
00:19:56,195 --> 00:19:58,235
Berikan dia formula spesial!

337
00:19:58,322 --> 00:20:00,242
Dia dipecat lebih dahulu.

338
00:20:00,324 --> 00:20:02,164
Pasokannya sudah habis.

339
00:20:02,242 --> 00:20:05,292
- Dia berubah jadi bayi normal!
- Tidak.

340
00:20:05,871 --> 00:20:09,751
Aku ada ide,
dan aku harus jadi bayi normal.

341
00:20:10,125 --> 00:20:12,035
- Namun...
- Tak apa-apa.

342
00:20:12,127 --> 00:20:15,007
Ini bukan perjalananmu, tetapi aku.

343
00:20:15,255 --> 00:20:17,295
Aku sudah tak takut lagi.

344
00:20:19,426 --> 00:20:21,176
Maafkan aku atas...

345
00:20:21,470 --> 00:20:23,810
Kau tahu, semuanya.

346
00:20:24,223 --> 00:20:26,603
Aku menyesal tak pernah beri tahu

347
00:20:26,683 --> 00:20:29,353
akhir lagu "Ha-Ha Kau dipecat".

348
00:20:29,645 --> 00:20:31,185
Apakah "Kau dipecat"?

349
00:20:31,355 --> 00:20:32,185
Benar.

350
00:20:32,397 --> 00:20:33,397
Aku tahu.

351
00:20:36,443 --> 00:20:38,493
Jadi, aku akan tekan putar.

352
00:20:38,779 --> 00:20:41,819
Tak akan ada yang menghentikanku.

353
00:20:41,907 --> 00:20:43,527
Maukah kau menekannya?

354
00:20:43,617 --> 00:20:45,077
Terserah.

355
00:20:50,999 --> 00:20:52,539
Bayiku!

356
00:21:01,635 --> 00:21:04,045
Maaf kau hilang, Ibu ini buruk.

357
00:21:04,137 --> 00:21:05,597
Katakan kau tak apa!

358
00:21:12,521 --> 00:21:13,561
Ibu.

359
00:21:18,860 --> 00:21:21,360
Ibu sangat menyayangimu!

360
00:21:21,446 --> 00:21:25,276
Ibu menyayangimu
lebih dari apa pun di dunia.

361
00:21:25,367 --> 00:21:26,487
Itu mereka!

362
00:21:27,577 --> 00:21:30,997
Apa kita masih mau
lihat rekamannya atau...

363
00:21:33,959 --> 00:21:36,379
Bagaimana kalian bisa di sini?

364
00:21:38,338 --> 00:21:40,418
Benar, produk gratis untuk...

365
00:21:40,966 --> 00:21:45,796
Setelah kita memenjarakan
orang tak berguna ini, es krim!

366
00:21:45,887 --> 00:21:47,967
Tidak, ini bukan infeksi.

367
00:21:48,056 --> 00:21:49,926
Kau hebat, Marsha.

368
00:21:52,602 --> 00:21:53,812
Sampai jumpa.

369
00:21:53,895 --> 00:21:54,805
Lebih cepat.

370
00:21:54,896 --> 00:21:56,516
Aku harus ke sekolah.

371
00:21:56,606 --> 00:21:58,526
Kau juga harus bergegas.

372
00:21:58,608 --> 00:21:59,778
Aku ditelepon.

373
00:21:59,860 --> 00:22:02,320
Dewan direksi mau bertemu kau.

374
00:22:02,404 --> 00:22:07,494
Mungkin sudah mempertimbangkan
kebijakan "jangan mengejar Bubbeezee".

375
00:22:08,869 --> 00:22:11,459
Dengan permintaan maaf terdalam,

376
00:22:11,538 --> 00:22:15,828
kami tak tawarkan posisi
Wakil Direktur Operasi Lapangan,

377
00:22:15,917 --> 00:22:20,837
tetapi pekerjaan yang sudah sangat lama
pantas kau dapatkan.

378
00:22:20,922 --> 00:22:24,722
Selamat datang kembali, CEO baru kita...

379
00:22:24,801 --> 00:22:26,301
Bayi Bos!

380
00:22:26,386 --> 00:22:27,676
Kapan mulainya?

381
00:22:27,888 --> 00:22:29,098
Sekarang.

382
00:22:29,848 --> 00:22:30,928
Kumohon?

383
00:22:32,225 --> 00:22:35,395
- Kalian CEO 30 menit.
- Kami bekerja bagus.

384
00:22:35,479 --> 00:22:39,149
- Kau memimpin.
- Semoga berhasil, Bayi Bos CEO Bayi!

385
00:23:05,175 --> 00:23:07,335
Bayi Bos

386
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Terjemahan subtitle oleh Teguh Purwanto

