1
00:00:07,924 --> 00:00:10,934
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,926
Bana telefon bağlamayın.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,484
Patron Bebek

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,443
Ben Patron Bebek
Pat pat Patron Bebek

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,065
Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş
Patron Bebek burada

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
Ben koca Patron Bebek
Patron ben demek

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,160
Sür puseti de caddeye
Akalım acayip

8
00:00:33,533 --> 00:00:35,743
Patron Bebek demek ben demek

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,082
Evimin, beşiğimin hâkimiyim

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
Bezimi değiştir önlüğümü getir

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Pışpışlama beni
Cebimi doldur yeter ki

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,962
-Patron kim?
-Ben Patron Bebek

13
00:00:48,214 --> 00:00:53,184
Gece mesaisi yaklaşıyor

14
00:00:53,887 --> 00:00:58,887
Gündüz mesaisi de

15
00:00:59,601 --> 00:01:05,191
Çiğ düşerken de mesai

16
00:01:05,273 --> 00:01:10,453
Çiçekler açarken de

17
00:01:11,029 --> 00:01:16,029
Gün aydınlanırken de mesai

18
00:01:16,785 --> 00:01:22,035
Güneş parlarken de

19
00:01:22,832 --> 00:01:28,172
Gece mesaisi yaklaşıyor

20
00:01:28,379 --> 00:01:32,679
Mesai tamamlanana dek

21
00:01:34,177 --> 00:01:35,797
İşler mi? Harika.

22
00:01:35,887 --> 00:01:38,307
Ama bizim derdimiz dolar değil,

23
00:01:38,389 --> 00:01:39,889
derdimiz anlam katmak.

24
00:01:39,974 --> 00:01:41,484
Ve anlam katmak demek,

25
00:01:41,559 --> 00:01:46,019
güvenli, uslu, başarıya odaklı
bebekler yaratmak demektir.

26
00:01:46,105 --> 00:01:50,525
Bir anne ve Bubbeezee satış temsilcisi
olarak tek yorumum şu, sağ ol.

27
00:01:50,610 --> 00:01:52,950
Ama bebeklerle konuşma yalanını yakalayan

28
00:01:53,029 --> 00:01:56,659
ödüllü bir gazeteci olarak şunu
sormalıyım, o neyin nesiydi?

29
00:01:56,741 --> 00:01:58,991
Ve bu ne cüret?

30
00:01:59,077 --> 00:02:01,287
Alçakla yalanlar mı söyledim?

31
00:02:01,371 --> 00:02:03,671
Evet. Kesinlikle suçluyum.

32
00:02:03,748 --> 00:02:07,458
Ama Bubbeezee ürünlerinin
ebeveynlere faydalı olduğunu biliyorum.

33
00:02:07,544 --> 00:02:09,304
Ama bu ürünleri pazarlamanın

34
00:02:09,379 --> 00:02:13,299
en iyi yolu özür olarak
bedava ürünler göndermekti.

35
00:02:13,383 --> 00:02:16,473
Ayrıca bunu kim yargılayabilir ki?

36
00:02:16,553 --> 00:02:17,853
Bu haberci değil!

37
00:02:17,929 --> 00:02:20,519
Ve tüm ebeveynler de aynı fikirdedir!

38
00:02:20,974 --> 00:02:22,524
Her şey yolunda mı?

39
00:02:22,600 --> 00:02:24,810
Evet hanımefendi. Bubbeezee sayesinde!

40
00:02:28,231 --> 00:02:29,321
Evet...

41
00:02:29,399 --> 00:02:33,649
Yakın zamanda bebeği
garip bir şey yapan var mı?

42
00:02:37,866 --> 00:02:40,786
İstersen annemize
uyumaya gittiğimizi söylerim

43
00:02:40,869 --> 00:02:44,409
ama aslında bebek sevgisi için
tehlikeli şeyler yaparız.

44
00:02:44,581 --> 00:02:46,291
Sağ ol, böyle iyiyim.

45
00:02:46,583 --> 00:02:49,923
-Gerçekten mi?
-Bırakın bebeğiniz en iyisi olsun!

46
00:02:50,003 --> 00:02:52,673
Âmin Wagby. Çak bir beşlik.

47
00:02:53,798 --> 00:02:57,008
-O beşlik bile değildi!
-Bu güvenli bir beşlik.

48
00:02:57,093 --> 00:02:59,183
Beni gerçekten korkutuyorsun.

49
00:03:00,346 --> 00:03:02,556
Selam bebek dostum Patron Bebek!

50
00:03:02,640 --> 00:03:06,270
Sonra bize gelsene, Wagby'yle oynarız.

51
00:03:06,352 --> 00:03:08,862
Bu harika olur.

52
00:03:11,733 --> 00:03:13,193
Bebekler değişir.

53
00:03:13,276 --> 00:03:16,566
Önceden yaramaz bir bebektim
ama bir de şimdi bak.

54
00:03:16,654 --> 00:03:19,284
Kuralına göre oynarsak herkes kazanır.

55
00:03:19,365 --> 00:03:21,445
İyi hatırlattın. Çak bir beşlik.

56
00:03:21,534 --> 00:03:24,004
-Garip beşlikleri kesin.
-Şuna bak.

57
00:03:24,078 --> 00:03:27,748
Şirket onu kovduğundan beri
bir amaç arıyordu

58
00:03:27,832 --> 00:03:29,542
ve sonunda buldu.

59
00:03:29,626 --> 00:03:32,876
Kargaşa ve şımarıklık yok.
Profesyonel bir uslu bebek.

60
00:03:32,962 --> 00:03:35,882
Yolculuğu tamamlandı. Bubbeezee sayesinde!

61
00:03:35,965 --> 00:03:36,925
Hadi oradan!

62
00:03:37,008 --> 00:03:40,008
Bubbeezee hepinizi yulaf ezmesine çevirdi.

63
00:03:40,386 --> 00:03:42,556
Bebeklerin istediği bu mu yani?

64
00:03:45,141 --> 00:03:49,021
Yeni bir bebek sevgisi rekoru kırdık!

65
00:03:51,814 --> 00:03:56,954
İşimizi kolaylaştıran şirket
Bubbeezee'ye teşekkür etmeliyiz.

66
00:03:57,028 --> 00:04:00,368
CEO'muz kremalı jambon bile olabilir.

67
00:04:02,116 --> 00:04:03,076
Ama değil.

68
00:04:03,159 --> 00:04:06,909
Gelmiş geçmiş en iyi patronun
bir başka başarısı daha.

69
00:04:06,996 --> 00:04:10,116
Jimbo Başkan Bebek!

70
00:04:10,208 --> 00:04:11,418
Tebrikler ekip!

71
00:04:11,501 --> 00:04:14,801
Kim parti yapmayı
ve heyecanlanmayı seviyor?

72
00:04:19,592 --> 00:04:23,352
İyi görünüyorsun Chip.
Frankie, üçüncü çeyrek raporuna bayıldım!

73
00:04:23,429 --> 00:04:24,849
Çok renkliydi!

74
00:04:24,931 --> 00:04:27,271
Sen yok musun sen!

75
00:04:32,730 --> 00:04:35,900
Yine bebek sevgisi rekoru kırdık!

76
00:04:36,067 --> 00:04:38,897
Sadece yukarı zıplayan bir tramplen gibi!

77
00:04:38,987 --> 00:04:41,157
Evet, parti yapmaya hazırım.

78
00:04:41,239 --> 00:04:44,279
Şu rakamlara bir daha bakayım da.
Olur mu patron?

79
00:04:45,576 --> 00:04:47,826
Ben patronum!

80
00:05:05,054 --> 00:05:07,024
Staci, bunu görmelisin.

81
00:05:07,807 --> 00:05:11,187
-Üçüzlerin poposuyla yazmasını görmüştüm.
-Ne?

82
00:05:11,269 --> 00:05:12,769
Hadi ama adamım!

83
00:05:14,397 --> 00:05:18,027
-Bu rakamlardan emin misin?
-Haberler kötü, değil mi?

84
00:05:18,109 --> 00:05:20,739
-Düşündüğünden de kötü.
-Ne kadar kötü olabilir?

85
00:05:20,820 --> 00:05:25,120
Eski patronuma "Sana demiştim."
dedirtecek kadar kötü.

86
00:05:25,700 --> 00:05:29,700
Ne kadar sessiz kalırsan ebeveynlerini
o kadar mutlu edersin.

87
00:05:37,962 --> 00:05:41,222
Hadi çizgilerin içini boyayalım.

88
00:05:42,759 --> 00:05:45,009
Kimmiş uslu bebek? Sensin!

89
00:05:48,598 --> 00:05:51,268
Uslu bebekler yere düşen yemeği yemez.

90
00:05:58,608 --> 00:06:01,108
Uslu bebekler asla...

91
00:06:01,736 --> 00:06:02,646
Güzel.

92
00:06:02,945 --> 00:06:04,275
Geri döndün.

93
00:06:04,363 --> 00:06:06,283
İşimiz var.

94
00:06:07,158 --> 00:06:09,078
Şunu saklamama yardım et.

95
00:06:09,160 --> 00:06:12,500
Kime güveneceğimizi öğrenene dek
kimseye çaktırmamalıyız.

96
00:06:12,997 --> 00:06:15,247
Olamaz!

97
00:06:18,086 --> 00:06:19,206
Kemerleri bağlayın.

98
00:06:19,504 --> 00:06:21,924
Benim başka seçeneğim yok gibi.

99
00:06:22,006 --> 00:06:25,256
Pekâlâ, bebek sevgisi rekor üstüne
rekor kırıyor.

100
00:06:25,343 --> 00:06:27,183
Tüm ebeveynler mutlu.

101
00:06:27,261 --> 00:06:30,721
"Teşekkürler Bubbeezee!
Bebekleri kolaylaştırdın."

102
00:06:30,807 --> 00:06:32,057
Ama şuna bakın.

103
00:06:32,141 --> 00:06:36,441
Gelecekteki bebek sevgisi simülasyonuna
baktım ve her seferinde...

104
00:06:38,272 --> 00:06:40,732
...çok sert dibe çakılıyor.

105
00:06:42,235 --> 00:06:43,145
Sebebi ne?

106
00:06:44,195 --> 00:06:48,945
Ama şu kadarını biliyorum,
Bubbeezee bebeklere iyi gelmiyor.

107
00:06:50,243 --> 00:06:51,453
Sana demiştim!

108
00:06:51,536 --> 00:06:54,536
Şu anda vaktimizi
böyle mi değerlendireceğiz?

109
00:06:54,789 --> 00:06:57,669
Evet, Bubbeeze'yi durdurmamız lazım
ama demiştim!

110
00:06:57,750 --> 00:07:01,590
-Ama bebek sevgisini hâlâ kurtarabiliriz.
-Tekrar oynatalım. Ne?

111
00:07:01,671 --> 00:07:06,381
Bebek sevgisini arttıran şeyi durdurarak
bebek sevgisini mi kurtaracaksınız?

112
00:07:06,926 --> 00:07:09,546
Marsha Krinkle'ın
sana olan sevgisini düşün.

113
00:07:09,637 --> 00:07:11,007
Gerek yok, sağ ol.

114
00:07:11,097 --> 00:07:13,637
Bubbeezee'yi durdurmazsak mahvolacağız.

115
00:07:13,724 --> 00:07:15,524
Asıl soru şu,

116
00:07:15,601 --> 00:07:18,861
Bubbeezee olmasa yine de seni sever miydi?

117
00:07:20,940 --> 00:07:22,480
-Muhtemelen.
-Süper.

118
00:07:22,567 --> 00:07:24,777
Mutlu'nun ofisini biliyoruz

119
00:07:24,861 --> 00:07:28,701
ve ben de insan bedeninin
yedi zayıf noktasını biliyorum.

120
00:07:29,532 --> 00:07:31,532
Kaç tanesi popoda?

121
00:07:32,785 --> 00:07:34,115
Cazip ama hayır.

122
00:07:34,203 --> 00:07:36,253
Mutlu'yla en son yüzleştiğimde

123
00:07:36,330 --> 00:07:40,040
on saat sonra oraya nasıl geldiğimi
bilmeden beşikte uyandım.

124
00:07:40,126 --> 00:07:43,956
Ne olduğunu bilmiyorum
ve bilmediğim şey beni korkutur.

125
00:07:44,046 --> 00:07:48,296
-Farklı bir yaklaşım gerek.
-Bu yaklaşım Wagby'yi katletmek olmasın.

126
00:07:48,384 --> 00:07:51,014
Ama gülümsemen öyle olduğunu söylüyor.

127
00:07:51,095 --> 00:07:53,055
Mutlu'nun tek derdi para.

128
00:07:53,139 --> 00:07:57,939
Biz de zayıf noktasından vuracağız,
bilanço tablosundan.

129
00:07:58,019 --> 00:08:00,479
Bubbeezee oyuncaklarını mahvedeceğiz.

130
00:08:00,563 --> 00:08:02,483
Ailelerimiz yenisini almaz mı?

131
00:08:02,773 --> 00:08:04,483
Ben de buna güveniyorum.

132
00:08:04,567 --> 00:08:10,237
Plan şu, bu ürünler garantili olduğu için
yerlerine yenisi verilecek

133
00:08:10,323 --> 00:08:13,703
ve her birini Bubbeezee karşılayacak.

134
00:08:15,286 --> 00:08:20,786
Ve Bubbeezee ürünlerinin sabotajı
diğer evlere de yayılırsa

135
00:08:20,875 --> 00:08:25,125
çok geçmeden Mutlu kepenkleri indirir.

136
00:08:25,213 --> 00:08:26,553
Ve bonus olarak

137
00:08:26,714 --> 00:08:29,634
bebekleri Bubbeezee'den kurtarır

138
00:08:29,717 --> 00:08:33,637
ve gizliden gizliye
bir devrim inşa ederiz.

139
00:08:33,763 --> 00:08:36,223
-Hey!
-Brayden olmayacak.

140
00:08:36,307 --> 00:08:37,767
Ama o iticimiz!

141
00:08:37,850 --> 00:08:40,690
İtici olmadan devrim yapamazsın.

142
00:08:40,770 --> 00:08:46,070
Bakımevindeyken aramızda bahsetmek
istemeyeceğim çok şey yaşandı.

143
00:08:46,150 --> 00:08:47,190
Peki ya Jimbo?

144
00:08:47,276 --> 00:08:48,776
O herkesi itebilir.

145
00:08:48,861 --> 00:08:50,741
Artık şirketi de yönetiyormuş.

146
00:08:50,821 --> 00:08:53,571
Ben olsam Bebek Şirketi'ne güvenmezdim.

147
00:08:53,658 --> 00:08:55,988
Bu aralar gerçeklerle yüzleşemiyorlar.

148
00:08:56,369 --> 00:09:00,829
Her şey sonsuza dek harika olacak
ve herkesi seviyorum!

149
00:09:00,915 --> 00:09:03,165
Duymak istediklerimi söylüyor.

150
00:09:03,251 --> 00:09:04,541
Liderlik budur!

151
00:09:04,627 --> 00:09:06,837
Teşekkür e-postası göndereceğim.

152
00:09:06,921 --> 00:09:08,921
Yeterince adamımız yok Stace.

153
00:09:09,006 --> 00:09:12,046
Şirket yok,
Templeton günün yarısında okulda.

154
00:09:12,134 --> 00:09:14,014
Herkese ihtiyacımız var.

155
00:09:14,095 --> 00:09:16,135
Ya Brayden...

156
00:09:16,222 --> 00:09:17,812
...ya ben.

157
00:09:17,890 --> 00:09:19,060
Birlikte çalışamayız.

158
00:09:20,268 --> 00:09:22,308
Elimizdekilerle yetineceğiz.

159
00:09:33,948 --> 00:09:36,368
İşte bu! Buskie döndü bebeğim.

160
00:09:46,210 --> 00:09:47,170
Alo?

161
00:10:08,524 --> 00:10:10,404
Alo?

162
00:10:11,527 --> 00:10:13,357
Umarım bunlar dayanır.

163
00:10:13,446 --> 00:10:16,316
Bu hafta üçüncü kez ürün iadesi yapıldı

164
00:10:16,616 --> 00:10:18,906
ve dünya çok tehlikeli.

165
00:10:18,993 --> 00:10:22,463
Taffy sakatlanacak
ya da geride kalacak diye korkuyorum.

166
00:10:22,538 --> 00:10:24,668
Ben de. Güvenilirlik nerede?

167
00:10:24,749 --> 00:10:29,749
Açıkçası Janice ve ben Bubbeezee
ürünlerini bırakmayı düşünüyoruz.

168
00:10:29,837 --> 00:10:32,587
Bu yeni ekibi sevdim PB.

169
00:10:32,673 --> 00:10:35,433
Tam sevdiğim tarzda psikopatlarsınız.

170
00:10:35,968 --> 00:10:38,048
Merhaba! Televizyondayım.

171
00:10:38,137 --> 00:10:40,507
Mutlu Sedengry, Bubbeezee Şirketi.

172
00:10:40,723 --> 00:10:41,563
Memnun oldum.

173
00:10:41,641 --> 00:10:44,771
Son zamanlarda bizi
olumsuz anlamda duymuşsunuzdur.

174
00:10:45,936 --> 00:10:49,936
Bu yüzden televizyona çıkmak için
biraz para verdim.

175
00:10:50,024 --> 00:10:54,904
Bubbeezee olarak
sorunun kaynağını biliyoruz.

176
00:10:56,155 --> 00:11:00,695
Rahat olabilirsiniz, Bubbeezee ürünlerinde

177
00:11:00,785 --> 00:11:02,535
gelişmeler kaydettik.

178
00:11:02,620 --> 00:11:03,830
Gelişme mi?

179
00:11:12,421 --> 00:11:14,221
İntikam pengueni!

180
00:11:24,725 --> 00:11:25,845
Ne?

181
00:11:37,321 --> 00:11:38,951
O da neydi öyle?

182
00:11:39,031 --> 00:11:40,991
Ve niye benim peşime düşmedi?

183
00:11:41,075 --> 00:11:43,445
Hepimiz o ürünleri bozuyorduk.

184
00:11:45,538 --> 00:11:46,618
Joy haklı!

185
00:11:46,705 --> 00:11:50,915
Mutlu ne yaptığımızı biliyor ama
ekibimizin sadece Cadılar Bayramı'nda

186
00:11:51,001 --> 00:11:53,841
ofisini basan kısmını tanıyor.

187
00:11:53,921 --> 00:11:58,341
Hendershot'ı, Şişko Ötesi'ni, Staci'yi
tanımıyor ama İtici'yi tanıyor!

188
00:11:58,426 --> 00:11:59,386
Onu kurtaralım.

189
00:12:02,012 --> 00:12:03,392
Pekâlâ!

190
00:12:15,693 --> 00:12:20,363
Yaşıyor olman, tekrar arkadaş olduğumuz
anlamına gelmiyor.

191
00:12:21,323 --> 00:12:23,373
Neler olduğunu anlatmak ister misin?

192
00:13:00,446 --> 00:13:01,696
Hayır dostum.

193
00:13:04,492 --> 00:13:07,372
Kalbine sokacak kalemi olan var mı?

194
00:13:07,745 --> 00:13:10,245
-Daima.
-Korkunç!

195
00:13:10,331 --> 00:13:12,791
-Sadece konuşmak istemiştim.
-Mutlu...

196
00:13:12,875 --> 00:13:15,705
Sen Ritim Ayısı ya da Maymunu musun?

197
00:13:15,961 --> 00:13:18,091
Ne? Hayır. Bu bir hoparlör.

198
00:13:18,172 --> 00:13:21,472
Siz yalnızca konuşabilen
ahmak bebekler misiniz?

199
00:13:21,550 --> 00:13:25,100
-Çünkü gördüğüm kadarıyla...
-Hani konuşuyorduk?

200
00:13:25,179 --> 00:13:26,429
Doğrudan işe giriyorsun.

201
00:13:26,514 --> 00:13:29,434
Evet, size küçük bir mesaj
dinletmek istiyorum.

202
00:13:29,517 --> 00:13:33,937
Şu anda zihnin ikiye bölündü.
Sinirlerin alev alıyor.

203
00:13:34,021 --> 00:13:36,731
Cayır cayır. Karşı koyma.

204
00:13:36,941 --> 00:13:38,151
Cadılar Bayramı.

205
00:13:38,234 --> 00:13:40,744
-Sesimi...
-Aslında güvenlik kaydı.

206
00:13:40,819 --> 00:13:44,369
Ebeveynlerinizle paylaşmak isterseniz
fazladan kopyam var.

207
00:13:44,907 --> 00:13:46,577
Durun bakalım.

208
00:13:46,659 --> 00:13:50,159
Konuşan bebek görmek
yetişkinleri delirtiyordu, değil mi?

209
00:13:50,246 --> 00:13:52,076
Bebekler için daha da kötüdür.

210
00:13:52,164 --> 00:13:54,384
Pekâlâ, tehdidini yaptın, şimdi...

211
00:13:54,458 --> 00:13:56,458
Hayır, bir teklifim var.

212
00:13:56,544 --> 00:14:00,214
Aileni ve oyun arkadaşlarını
rahat bırakacağım.

213
00:14:00,297 --> 00:14:03,877
Tek yapman gereken
benimle yüz yüze buluşmak.

214
00:14:06,345 --> 00:14:08,965
Bunun berbat bir fikir olduğu ortada.

215
00:14:09,056 --> 00:14:13,186
Herkes böyle düşünüyor ve bir şey demiyor
sandım ve ortam garipleşti.

216
00:14:13,269 --> 00:14:15,189
Teklifin kabul edildi.

217
00:14:23,737 --> 00:14:27,067
Rahatına bak. Her şeyi öğrenmek istiyorum.

218
00:14:28,117 --> 00:14:29,907
Yani sonsuza dek değil.

219
00:14:29,994 --> 00:14:33,754
Şirketin özel formülünü içtiğimiz sürece
böyle kalıyoruz.

220
00:14:33,914 --> 00:14:34,794
Dur bakalım.

221
00:14:34,874 --> 00:14:37,754
Birkaç dakika önce
şirketten kovulduğunu söyledin.

222
00:14:37,835 --> 00:14:40,335
Formül olmadan nasıl konuşabiliyorsun?

223
00:14:40,421 --> 00:14:43,131
Kıdem tazminatı olarak
altı aylık veriyorlar.

224
00:14:43,215 --> 00:14:44,875
Buna kremalı paraşüt diyoruz.

225
00:14:44,967 --> 00:14:46,177
Harika.

226
00:14:46,260 --> 00:14:48,300
Altı ay daha mı beklemem gerek?

227
00:14:48,596 --> 00:14:51,636
-Ne için?
-Seni işe almak için.

228
00:14:51,974 --> 00:14:54,644
Bubbeezee'nin gelecekteki yuvası.

229
00:14:54,727 --> 00:14:55,977
BEBEKLERİ KOLAYLAŞTIRIYORUZ

230
00:14:57,688 --> 00:14:59,438
Bu ben miyim yani?

231
00:14:59,523 --> 00:15:02,993
Altı ay sonra yeni maskotumla
satışlar patlayacak.

232
00:15:03,068 --> 00:15:04,818
Sözlü emirlere uyuyor.

233
00:15:04,904 --> 00:15:06,704
Matematik problemleri çözüyor.

234
00:15:06,780 --> 00:15:09,240
Ve takım elbiseyle harika değil mi?

235
00:15:09,325 --> 00:15:10,695
Çok parlak.

236
00:15:10,784 --> 00:15:15,044
Ve bebekleri emrime amade etmek de
çok kolay olacak.

237
00:15:15,122 --> 00:15:18,042
-Nasıl mı yapacağım?
-Boş ver, anlatma.

238
00:15:18,292 --> 00:15:19,712
Boya yapabilir miyim?

239
00:15:22,588 --> 00:15:25,378
Bak, dramatik bir sunum hazırladım

240
00:15:25,466 --> 00:15:27,636
ve sözümü kesmen çok kaba ve...

241
00:15:27,718 --> 00:15:32,558
Mesele şu, planını öğrenmek istemiyorum
çünkü ardında ne yattığını biliyorum.

242
00:15:32,640 --> 00:15:35,850
Yalnızca korku.

243
00:15:36,936 --> 00:15:37,936
Hayır, değil.

244
00:15:38,020 --> 00:15:39,520
Tüm iş modelin bu.

245
00:15:41,106 --> 00:15:46,316
Çocukları sakatlanacak ya da yeterince
zeki olmayacak diye aileleri korkuttun.

246
00:15:46,403 --> 00:15:50,163
Ürünlerinin bunu düzelteceğini söyledin
ama beceremedin

247
00:15:50,324 --> 00:15:52,794
çünkü bebekler kolay değildir.

248
00:15:52,868 --> 00:15:55,658
Tahmin edilemezler. Hayat da öyle.

249
00:15:55,746 --> 00:15:58,666
Ve yapabileceğimiz tek şey göğsümüzü gerip

250
00:15:58,749 --> 00:16:01,669
korkularımızın gözlerine bakarak
şöyle demek,

251
00:16:02,127 --> 00:16:04,377
hayatımı sen yönetmiyorsun.

252
00:16:05,255 --> 00:16:06,375
Çizgiler taşmış!

253
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
Planın umurumda değil.

254
00:16:08,634 --> 00:16:10,894
Artık senden korkmuyoruz.

255
00:16:11,095 --> 00:16:13,135
Şoföründen de.

256
00:16:17,309 --> 00:16:20,849
Şimdi şarlatan işini de al ve buradan...

257
00:16:25,901 --> 00:16:27,611
Size ehliyeti kim verdi?

258
00:16:28,570 --> 00:16:29,950
Mutlu nerede?

259
00:16:30,239 --> 00:16:32,489
Kötü yerde mi kaza yaptınız?

260
00:16:33,283 --> 00:16:35,373
Teklifim hâlâ geçerli Patron Bebek.

261
00:16:35,452 --> 00:16:39,542
Bubbeezee'ye çalışabilirsin
ya da Bubbeezee seni çalıştırır.

262
00:16:39,623 --> 00:16:40,503
Bip.

263
00:16:52,594 --> 00:16:54,014
Yeni oyuncaklar.

264
00:16:54,096 --> 00:16:55,846
Hadi oynayalım.

265
00:17:04,940 --> 00:17:07,360
Dağılalım da kafası karışsın!

266
00:17:08,569 --> 00:17:10,529
Ben dikkat dağıtıyorum!

267
00:17:22,916 --> 00:17:24,166
Brayden!

268
00:17:25,085 --> 00:17:28,255
Hadi adamım! Benimle kal Brayden.

269
00:17:28,338 --> 00:17:29,758
Uyanmalısın.

270
00:17:30,007 --> 00:17:33,507
Sana söylemem gereken bir şey var.

271
00:17:38,182 --> 00:17:39,732
Bunu hak ettin.

272
00:17:42,102 --> 00:17:43,982
-Ne durumdayız?
-Pek iyi değil.

273
00:17:44,521 --> 00:17:45,811
Rakiplerimiz güçlü.

274
00:17:45,898 --> 00:17:47,568
Destek lazım.

275
00:17:55,115 --> 00:17:57,235
-İşte bu!
-İşte bu!

276
00:17:58,494 --> 00:18:00,954
Tepegöz dinozoru okuldan gördüm

277
00:18:01,038 --> 00:18:03,418
ve yardım gerekebilir dedim.

278
00:18:03,499 --> 00:18:05,829
Bu yüzden video da çektim.

279
00:18:05,918 --> 00:18:08,248
Üçüzler, ben yokken komuta sizde.

280
00:18:08,337 --> 00:18:10,877
-Geçici terfi mi?
-Yaşasın!

281
00:18:10,964 --> 00:18:13,974
En iyi dostlarım tehlikede
ve onları özledim!

282
00:18:14,843 --> 00:18:17,763
Hadi bir şeyler yapalım!

283
00:18:25,813 --> 00:18:30,113
Merhaba! Evet, bir süredir konuşmuyordum
ama hâlâ buradayım.

284
00:18:30,192 --> 00:18:34,322
Onurlu bir hareket Mutlu.
Yenildiğini kabullenene saygı duyarım.

285
00:18:34,404 --> 00:18:37,124
Bu mu? Hayır, teslim olmadım dostum.

286
00:18:37,199 --> 00:18:39,659
Sadece sizi oyalıyordum.

287
00:18:39,743 --> 00:18:41,913
Neredesiniz? Neredeler?

288
00:18:41,995 --> 00:18:45,365
Arayıp bu inşaatta olduklarını söylediler.

289
00:18:45,457 --> 00:18:47,747
Şu anda zihnin ikiye bölündü.

290
00:18:47,960 --> 00:18:51,340
-Sinirlerin...
-Artık Bubbeezee'ye çalışıyorsunuz.

291
00:18:51,463 --> 00:18:53,423
Yoksa bu videoyu izletirim

292
00:18:53,507 --> 00:18:57,007
ve ebeveynlerinizin beyni mahvolur.

293
00:18:58,387 --> 00:18:59,677
Hadi! Saklanmalıyız!

294
00:18:59,763 --> 00:19:02,603
Delirmesinler istiyorsanız
yerimi biliyorsunuz.

295
00:19:02,683 --> 00:19:03,733
Mutlu?

296
00:19:03,809 --> 00:19:05,349
Bebeklerimizi gördün mü?

297
00:19:05,435 --> 00:19:08,055
Onlardan daha önemli bir şey yok,
değil mi?

298
00:19:08,147 --> 00:19:11,017
Belki de keşfettiğim bu kasette
bir ipucu vardır.

299
00:19:13,610 --> 00:19:15,280
Öylece teslim olamayız!

300
00:19:15,362 --> 00:19:19,032
Mutlu'nun şantajına boyun eğersek
Bubbeezee'yi globale açar.

301
00:19:19,116 --> 00:19:21,026
Tüm bebekler mahvolur.

302
00:19:22,744 --> 00:19:24,754
Benim ailem de orada!

303
00:19:24,830 --> 00:19:26,250
Bir şeyler...

304
00:19:29,168 --> 00:19:31,708
Pardon ama ben buldum.

305
00:19:31,795 --> 00:19:33,005
Sadece korkuyorlar.

306
00:19:33,088 --> 00:19:35,168
Bu, Mutlu'nun iş modeli.

307
00:19:35,257 --> 00:19:36,587
Bize ne faydası var?

308
00:19:36,675 --> 00:19:39,135
Önemli olan neden korktukları.

309
00:19:39,469 --> 00:19:42,219
İzletiyorum.

310
00:19:42,306 --> 00:19:45,226
Her an izletebilirim.

311
00:19:45,309 --> 00:19:49,519
Hep ailemizin kötü bebek sahibi olmaktan
korktuğunu sanırdım.

312
00:19:49,605 --> 00:19:53,315
Ama asıl kötü ebeveyn
olmaktan korkuyorlar.

313
00:19:54,318 --> 00:19:55,318
Bunun nesi komik?

314
00:19:56,195 --> 00:19:58,235
O özel formülden getirin!

315
00:19:58,322 --> 00:20:02,162
Şişko Ötesi benden önce kovuldu.
Altı aylık formülü bitiyor.

316
00:20:02,242 --> 00:20:05,292
-Normal bir bebeğe dönüşüyor!
-Hayır.

317
00:20:05,871 --> 00:20:09,751
Bir fikrim var ama bunun için
normal bebeğe dönüşmem lazım.

318
00:20:10,125 --> 00:20:12,035
-Ama...
-Sorun değil.

319
00:20:12,127 --> 00:20:15,007
Bu başından beri senin değil,
benim yolculuğumdu.

320
00:20:15,255 --> 00:20:17,295
Ve artık korkmuyorum.

321
00:20:19,426 --> 00:20:21,176
Şey için özür dilerim.

322
00:20:21,470 --> 00:20:23,810
Anlarsın ya, her şey için.

323
00:20:24,223 --> 00:20:29,353
Tek pişmanlığım, hiçbir zaman sana
"Kovuldun" şarkısının sonunu söyleyememek.

324
00:20:29,645 --> 00:20:31,185
Son dize "kovuldun" muydu?

325
00:20:31,355 --> 00:20:32,185
Evet.

326
00:20:32,397 --> 00:20:33,397
Biliyorum.

327
00:20:36,443 --> 00:20:38,493
Oynat tuşuna basıyorum, değil mi?

328
00:20:38,779 --> 00:20:41,819
Kimse beni durdurmayacak mı?

329
00:20:41,907 --> 00:20:43,527
Bas artık şu tuşa.

330
00:20:43,617 --> 00:20:45,077
Nasıl isterseniz.

331
00:20:50,999 --> 00:20:52,539
Bebeğim!

332
00:21:01,635 --> 00:21:05,595
Seni kaybettiğim için üzgünüm.
Bana iyi olduğunu söyle!

333
00:21:12,521 --> 00:21:13,561
Anne.

334
00:21:18,860 --> 00:21:21,360
Annen seni çok seviyor!

335
00:21:21,446 --> 00:21:25,276
Seni dünyadaki her şeyden
daha çok seviyorum.

336
00:21:25,367 --> 00:21:26,487
İşte buradalar!

337
00:21:27,577 --> 00:21:30,997
Kaseti hâlâ izlemek
istiyor musunuz yoksa...

338
00:21:33,959 --> 00:21:36,379
Buraya nasıl geldiniz?

339
00:21:38,338 --> 00:21:40,418
Bedava... Herkese bedava ürün...

340
00:21:40,966 --> 00:21:45,796
Ve bu pisliği hapse attıktan sonra
dondurma yiyeceğiz!

341
00:21:45,887 --> 00:21:47,967
Hayır, bence hasta görünmüyor.

342
00:21:48,056 --> 00:21:49,926
Harika iş başardın Marsha.

343
00:21:52,602 --> 00:21:53,812
Görüşürüz evlat.

344
00:21:53,895 --> 00:21:56,515
Acele etsinler. Okula geri dönmem lazım.

345
00:21:56,606 --> 00:21:59,776
Sen de acele etmelisin Patron.
Telefon geldi.

346
00:21:59,860 --> 00:22:02,320
Yönetim kurulu seni istiyor.

347
00:22:02,404 --> 00:22:07,494
"Bubbeezee'nin peşine düşme."
prensiplerini tekrar düşünmüşlerdir.

348
00:22:08,869 --> 00:22:11,459
Bu nedenle gönülden özür diliyor

349
00:22:11,538 --> 00:22:15,828
ve sana eski işin olan
Saha Operasyonları Başkanlığını değil,

350
00:22:15,917 --> 00:22:20,837
bunca zamandır hak ettiğin işi
teklif ediyoruz.

351
00:22:20,922 --> 00:22:24,722
Tekrar hoş geldin yeni CEO'muz

352
00:22:24,801 --> 00:22:26,301
Patron Bebek!

353
00:22:26,386 --> 00:22:27,676
Ne zaman başlıyorum?

354
00:22:27,888 --> 00:22:29,098
Hemen şu an.

355
00:22:29,848 --> 00:22:30,928
Lütfen.

356
00:22:32,225 --> 00:22:35,395
-Yarım saat CEO oldunuz.
-İyi iş çıkardık.

357
00:22:35,479 --> 00:22:39,149
-Ebe, yetki sende!
-Bol şans Patron Bebek Başkan Bebek.

358
00:23:05,175 --> 00:23:07,335
Patron Bebek

359
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk

