1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,700 --> 00:00:43,367
Wake up my child.

4
00:00:46,825 --> 00:00:48,700
Ah kids these days,

5
00:00:49,825 --> 00:00:51,009
roaming like horses all night,

6
00:00:51,033 --> 00:00:53,033
sleeping like pigs all day.

7
00:00:53,908 --> 00:00:54,992
Wake up.

8
00:00:58,408 --> 00:01:01,325
Don't you have a meeting with your boss?
You will be late.

9
00:01:51,242 --> 00:01:53,367
If you are like this,

10
00:01:53,408 --> 00:01:55,825
what will you do when I am gone?

11
00:01:56,992 --> 00:01:58,700
If this is your attitude,

12
00:01:58,742 --> 00:02:00,533
you might not last in your job.

13
00:02:00,575 --> 00:02:04,867
Grandma,
I told you I don’t want to be a teacher.

14
00:02:05,617 --> 00:02:07,200
What? What did you say?

15
00:02:07,533 --> 00:02:09,867
You should take your
life more seriously.

16
00:02:31,325 --> 00:02:32,533
Good Morning.

17
00:02:35,075 --> 00:02:36,450
Good Morning!

18
00:02:40,242 --> 00:02:40,950
Yes?

19
00:02:40,992 --> 00:02:42,617
Is there something I can help you with?

20
00:02:43,450 --> 00:02:45,783
Oh I am the teacher from Gedu,

21
00:02:45,825 --> 00:02:48,992
I am supposed to meet
the Secretary today.

22
00:02:49,867 --> 00:02:52,242
I'll let her know you are here.

23
00:02:59,658 --> 00:03:01,242
In our country, we have

24
00:03:01,283 --> 00:03:02,883
over a thousand teachers working for us.

25
00:03:03,242 --> 00:03:06,950
Yet, I have not seen anyone
less motivated than you.

26
00:03:06,992 --> 00:03:08,283
Madame, please don't be angry.

27
00:03:08,325 --> 00:03:12,283
You are in the 4th year of your
5th year of mandatory service.

28
00:03:12,325 --> 00:03:14,575
Do you wish to continue
to serve the government?

29
00:03:15,200 --> 00:03:18,783
Well, Madame.
Over the years I have realised

30
00:03:18,825 --> 00:03:21,033
that maybe I am not
meant to be a teacher.

31
00:03:21,075 --> 00:03:22,617
Enough!

32
00:03:24,158 --> 00:03:26,242
I know the likes of you.

33
00:03:32,658 --> 00:03:38,158
Do you realise you are
not done with your contract?

34
00:03:43,158 --> 00:03:45,033
You still have one more year.

35
00:03:50,867 --> 00:03:53,408
Madame, this says Lunana.

36
00:03:53,450 --> 00:03:54,825
Yes, Lunana.

37
00:03:54,867 --> 00:03:56,783
You said you are not happy in Gedu.

38
00:03:56,825 --> 00:03:58,408
We just got word that

39
00:03:58,450 --> 00:04:00,658
the Lunana school needs a teacher.

40
00:04:01,367 --> 00:04:04,325
It looks like a perfect
situation for you, no?

41
00:04:04,700 --> 00:04:06,075
Go up to Lunana.

42
00:04:06,325 --> 00:04:09,366
But isn't Lunana in Gasa?

43
00:04:09,408 --> 00:04:12,325
The Lunana school is not only
the most remote school in Bhutan

44
00:04:12,366 --> 00:04:16,408
but probably in the world.

45
00:04:16,450 --> 00:04:19,992
Our government's pursuit
of Gross National Happiness

46
00:04:20,033 --> 00:04:25,242
demands for us to provide
education for every single child

47
00:04:25,283 --> 00:04:29,825
be it in the city or the
most remote villages.

48
00:04:30,200 --> 00:04:34,200
Madame,
I don't think I'll be able to do this.

49
00:04:35,492 --> 00:04:37,367
Plus,

50
00:04:38,158 --> 00:04:39,450
I have altitude problems.

51
00:04:39,492 --> 00:04:41,367
Altitude problems?

52
00:04:43,033 --> 00:04:44,200
Aren't you Bhutanese?

53
00:04:44,242 --> 00:04:47,367
This is not altitude problems,
this is attitude problems!

54
00:04:47,992 --> 00:04:51,408
Stop making excuses, and go up.

55
00:04:51,700 --> 00:04:54,575
Because of the remoteness and cold,

56
00:04:54,617 --> 00:04:58,867
the school closes
at the onset of winter.

57
00:05:00,158 --> 00:05:02,617
Finish your lessons and
come back at that time.

58
00:05:11,117 --> 00:05:12,408
Can't be that bad

59
00:05:12,450 --> 00:05:13,117
What?

60
00:05:13,158 --> 00:05:14,742
I said it can't be that bad.

61
00:05:14,783 --> 00:05:19,367
I heard that it's very
beautiful up there.

62
00:05:19,408 --> 00:05:20,575
You mean Lunana?

63
00:05:21,575 --> 00:05:23,492
Do you know what Lunana is like?

64
00:05:23,533 --> 00:05:24,950
They don’t even have electricity.

65
00:05:24,992 --> 00:05:26,992
Plus it's eight days hike man.

66
00:05:27,033 --> 00:05:29,742
Why do you want to go
to Australia that badly?

67
00:05:30,367 --> 00:05:31,992
You have such a respectable job.

68
00:05:32,033 --> 00:05:33,700
And you want to leave that and go?

69
00:05:33,742 --> 00:05:37,158
I want to do things man.

70
00:05:37,700 --> 00:05:38,867
and that is?

71
00:05:42,075 --> 00:05:43,950
You want to leave your
good government job,

72
00:05:43,992 --> 00:05:46,117
and go to a foreign
country to be a singer?

73
00:05:46,450 --> 00:05:47,450
Yup.

74
00:05:48,075 --> 00:05:50,200
Isn't it difficult for
Bhutanese to get the visa?

75
00:05:50,825 --> 00:05:52,492
It's all done.

76
00:05:53,492 --> 00:05:57,617
I just have to follow
up in three months.

77
00:05:58,658 --> 00:06:00,450
And your grandmother?

78
00:06:00,492 --> 00:06:02,158
Are you going to leave her alone here?

79
00:06:03,325 --> 00:06:04,325
Ladies and Gentlemen!

80
00:06:04,658 --> 00:06:08,700
My special friend Ugyen
wants to sing a song.

81
00:06:12,450 --> 00:06:14,283
You don't have to worry about Grandma.

82
00:06:15,617 --> 00:06:16,742
Hey Ugyen!

83
00:06:16,783 --> 00:06:18,200
Come up!

84
00:06:18,450 --> 00:06:19,492
Let it be.

85
00:06:49,117 --> 00:06:51,075
How are you guys doing?

86
00:06:53,575 --> 00:06:54,825
Alright.

87
00:07:23,867 --> 00:07:26,700
Oh you know my Australia visa

88
00:07:27,450 --> 00:07:32,033
Before I go to
Lunana I'll give it to you

89
00:07:32,075 --> 00:07:34,575
Can you please follow up
with the embassy in Delhi.

90
00:07:34,867 --> 00:07:37,658
Don't worry about that,
I'll take care of it.

91
00:07:47,492 --> 00:07:48,700
I'll bring something to eat.

92
00:07:49,950 --> 00:07:50,742
Hello Grandmother.

93
00:07:50,783 --> 00:07:52,117
Oh it's you Tandin.

94
00:07:53,617 --> 00:07:55,283
Hope your parents are well?

95
00:07:55,325 --> 00:07:56,658
Yes, we are all well.

96
00:08:01,825 --> 00:08:03,325
Have you lost weight?

97
00:08:03,825 --> 00:08:05,200
Yes I lost a little

98
00:08:05,242 --> 00:08:06,908
I thought I'll try to keep fit.

99
00:08:06,950 --> 00:08:09,408
Back in the day,

100
00:08:09,450 --> 00:08:11,218
big and heavy men were
considered good catches.

101
00:08:11,242 --> 00:08:13,533
Nowadays they seem to
prefer ones who look like sticks.

102
00:08:18,408 --> 00:08:20,533
Ugyen, what did you mean this morning?

103
00:08:21,908 --> 00:08:23,200
Ugyen, I am talking to you.

104
00:08:24,657 --> 00:08:27,075
Grandma, I told you...

105
00:08:27,117 --> 00:08:28,907
I don't want to work for the government.

106
00:08:30,282 --> 00:08:32,282
What? What do you mean?

107
00:08:34,907 --> 00:08:36,426
Others would be honored
to serve the government

108
00:08:36,450 --> 00:08:38,325
and here you want to leave your job?

109
00:08:39,325 --> 00:08:41,117
You lost your parents as a child.

110
00:08:42,450 --> 00:08:45,658
You completed your education,
and got a decent job.

111
00:08:46,575 --> 00:08:48,255
I hoped this would
be a good life for you.

112
00:08:49,158 --> 00:08:51,158
You are going to a foreign country,
aren't you?

113
00:08:54,533 --> 00:08:55,950
I saw your papers.

114
00:08:57,908 --> 00:09:00,117
There's only the two of us left.

115
00:09:00,158 --> 00:09:01,825
Why would you want to leave home?

116
00:09:04,242 --> 00:09:07,367
The ministry wants to send me to Lunana.

117
00:09:07,408 --> 00:09:09,283
Do you even know where Lunana is?

118
00:09:09,325 --> 00:09:10,783
Do you know how it is?

119
00:09:11,492 --> 00:09:13,950
Wherever they send you,
you should just go.

120
00:09:21,658 --> 00:09:23,492
Anyway, do whatever you want.

121
00:09:23,908 --> 00:09:25,158
Tandin, be well.

122
00:09:35,075 --> 00:09:37,492
You need a good shoe to go up.

123
00:09:38,242 --> 00:09:42,283
Look, this has a thick sole,
and it's also waterproof.

124
00:09:43,033 --> 00:09:44,033
Good huh?

125
00:09:44,200 --> 00:09:46,033
Yes this is waterpoof.

126
00:09:46,075 --> 00:09:49,033
Have you ever heard of gortex,
this is gortex.

127
00:09:51,117 --> 00:09:52,117
Are you sure?

128
00:09:52,158 --> 00:09:54,158
Very sure! 200%!

129
00:09:54,200 --> 00:09:57,117
You know Brad Pitt and Leonardo?

130
00:09:57,158 --> 00:09:58,367
This is what they wear.

131
00:10:38,908 --> 00:10:41,700
There's reception till Gasa,

132
00:10:42,867 --> 00:10:44,742
I'll call you till then.

133
00:10:44,783 --> 00:10:48,200
After that I won't be able to reach you.

134
00:10:48,242 --> 00:10:50,867
I know that.

135
00:10:51,908 --> 00:10:55,408
Besides you are up there
only for a few months.

136
00:10:55,908 --> 00:11:00,367
Next year we will go
together to that beach...

137
00:11:00,408 --> 00:11:01,450
What is it called?

138
00:11:02,033 --> 00:11:03,117
Bondi Beach!

139
00:11:03,533 --> 00:11:05,033
It comes on Baywatch.

140
00:11:09,242 --> 00:11:10,242
Bye.

141
00:11:13,075 --> 00:11:14,075
Okay then Grandma,

142
00:11:15,700 --> 00:11:16,700
don't worry about me.

143
00:11:18,783 --> 00:11:19,783
Tashi.

144
00:11:22,075 --> 00:11:23,158
Safe journey.

145
00:11:31,825 --> 00:11:32,950
Take this betel nut.

146
00:11:33,283 --> 00:11:34,825
I don't eat these disgusting things.

147
00:11:35,200 --> 00:11:37,492
It is cold up there, this will help you.

148
00:11:37,533 --> 00:11:38,533
Take it.

149
00:11:44,367 --> 00:11:45,367
Bye.

150
00:11:47,825 --> 00:11:49,117
See you guys soon.

151
00:13:33,242 --> 00:13:35,117
Gasa! Gasa! We are in Gasa!

152
00:13:50,408 --> 00:13:53,783
Hello. Are you Mr. Ugyen Dorji?

153
00:13:53,825 --> 00:13:54,700
Yes. Huh who are you?

154
00:13:54,742 --> 00:13:57,033
I am Michen from Lunana.

155
00:13:57,075 --> 00:13:59,117
The village headman
sent me to receive you.

156
00:13:59,908 --> 00:14:02,033
The village headman knows of me?

157
00:14:02,075 --> 00:14:03,325
Of course he does,

158
00:14:03,367 --> 00:14:07,075
in fact all the villagers are
excited about your arrival.

159
00:14:07,617 --> 00:14:11,117
Anyway please let me know
if I can be of service to you.

160
00:14:11,575 --> 00:14:12,658
Let me take your bag.

161
00:14:15,783 --> 00:14:17,075
Give me his luggage.

162
00:14:24,700 --> 00:14:26,242
We will spend the night here.

163
00:14:26,617 --> 00:14:29,283
Tomorrow we start first thing
in the morning for Lunana.

164
00:14:29,867 --> 00:14:34,075
Let's go inside, I have ordered dinner.

165
00:14:39,617 --> 00:14:40,617
Thank you.

166
00:14:42,783 --> 00:14:43,783
Your food.

167
00:15:00,033 --> 00:15:01,575
Gasa is always like this.

168
00:15:02,575 --> 00:15:05,950
The electricity always comes and goes.
Very unreliable.

169
00:15:19,783 --> 00:15:21,242
You are really an expert with that.

170
00:15:30,075 --> 00:15:31,367
Please have a beetlenut.

171
00:15:33,242 --> 00:15:35,575
You don’t eat?

172
00:15:35,617 --> 00:15:36,700
No I don't.

173
00:15:52,742 --> 00:15:56,992
This is Zam, Maja and Kasha.

174
00:15:57,450 --> 00:15:58,908
And this is my friend Singye.

175
00:15:59,158 --> 00:16:00,075
Good Morning Sir.

176
00:16:00,117 --> 00:16:00,700
Good Morning.

177
00:16:00,742 --> 00:16:02,200
He is also from Lunana.

178
00:16:03,908 --> 00:16:08,700
Sorry for the delay,

179
00:16:09,658 --> 00:16:12,658
the village headman wanted
us to do some shopping

180
00:16:13,117 --> 00:16:17,492
for your stay in Lunana.

181
00:16:17,908 --> 00:16:18,992
Shopping?

182
00:16:19,700 --> 00:16:20,700
What did you guys buy?

183
00:16:20,867 --> 00:16:23,033
Milk powder, sugar,

184
00:16:23,075 --> 00:16:26,075
and toilet necessities.

185
00:16:26,783 --> 00:16:31,325
We heard that city people can't
take shits without toilet paper.

186
00:16:31,867 --> 00:16:33,825
So we were worried for you.

187
00:16:34,533 --> 00:16:38,242
For us leaves do it.

188
00:16:53,700 --> 00:16:55,283
Will the walk up be hard?

189
00:16:55,325 --> 00:16:56,366
It will be easy.

190
00:16:57,408 --> 00:16:59,991
It will be a stroll along the
river for the first six days.

191
00:17:00,033 --> 00:17:01,783
Then there is a little climb.

192
00:17:02,408 --> 00:17:05,908
As we reach up there,
the walk is so nice.

193
00:17:05,950 --> 00:17:09,158
You will wish it never ends.

194
00:17:09,741 --> 00:17:10,741
Let's start.

195
00:17:47,117 --> 00:17:47,742
Hey.

196
00:17:47,783 --> 00:17:48,783
Yes?

197
00:17:49,200 --> 00:17:50,908
You said

198
00:17:50,950 --> 00:17:53,783
the walk will be a stroll by the river.

199
00:17:53,825 --> 00:17:54,825
Yes it is.

200
00:17:55,117 --> 00:17:56,117
But...

201
00:17:56,658 --> 00:17:59,367
we have been climbing
up for over 3 hours.

202
00:17:59,908 --> 00:18:02,867
It's only a little bit more. It's easy.

203
00:18:05,492 --> 00:18:06,492
Okay.

204
00:18:32,283 --> 00:18:33,367
What's this?

205
00:18:34,117 --> 00:18:36,242
You said it will start to go down.

206
00:18:36,658 --> 00:18:38,450
It's been climbing the whole time.

207
00:18:38,700 --> 00:18:42,117
It will start to go down over there.

208
00:18:42,158 --> 00:18:43,908
You have been saying
that the whole time!

209
00:18:44,492 --> 00:18:48,950
If we told you the
path is always going up

210
00:18:49,742 --> 00:18:52,867
you would be discouraged,
and find the walk even harder.

211
00:18:52,908 --> 00:18:54,700
You guys are just liars!

212
00:18:55,450 --> 00:18:58,075
That time you guys said
that it would start going down.

213
00:18:58,117 --> 00:18:59,867
No matter how hard I push myself

214
00:18:59,908 --> 00:19:02,325
It's never going down!

215
00:19:03,033 --> 00:19:04,242
Please don't get angry.

216
00:19:23,325 --> 00:19:30,575
Here you go. It will help you walk.

217
00:19:31,242 --> 00:19:32,242
Yeah.

218
00:19:40,075 --> 00:19:41,075
Singye!

219
00:19:41,658 --> 00:19:42,658
Singye!

220
00:19:46,533 --> 00:19:47,676
Help the teacher with his bag.

221
00:19:47,700 --> 00:19:48,700
Okay okay.

222
00:19:53,408 --> 00:19:54,450
Let me take your bag.

223
00:20:00,117 --> 00:20:01,533
It was tiring huh?

224
00:20:02,742 --> 00:20:04,283
We spend the night here today.

225
00:20:04,325 --> 00:20:09,450
This is Phurba and his wife Yangchen.

226
00:20:09,492 --> 00:20:12,117
They run this place as a guesthouse

227
00:20:12,158 --> 00:20:14,658
for travellers trekking to Lunana.

228
00:20:14,700 --> 00:20:17,242
This is the last stop, and from tomorrow

229
00:20:17,283 --> 00:20:19,992
we will have to spend
our nights in tents.

230
00:20:20,325 --> 00:20:23,742
Please serve the teacher
your special rice wine.

231
00:20:26,325 --> 00:20:28,117
Yangchen's rice wine is very good.

232
00:20:30,658 --> 00:20:32,158
I'll have a cup too.

233
00:20:39,117 --> 00:20:40,950
Please have a second.

234
00:20:40,992 --> 00:20:42,033
No thank you.

235
00:20:42,575 --> 00:20:44,426
You have to have a second cup,
it's the tradition.

236
00:20:44,450 --> 00:20:45,450
Please have.

237
00:20:46,158 --> 00:20:47,867
You must have.

238
00:21:05,992 --> 00:21:07,343
Is the bamboo bowl for the teacher?

239
00:21:07,367 --> 00:21:08,033
Yes.

240
00:21:08,075 --> 00:21:09,075
Oh good.

241
00:21:46,783 --> 00:21:48,158
Don't you wear shoes?

242
00:21:49,075 --> 00:21:53,158
Outside is very cold and rocky.

243
00:21:53,908 --> 00:21:55,367
I have always been without shoes,

244
00:21:55,408 --> 00:21:57,117
so I find this more comfortable.

245
00:21:58,158 --> 00:22:02,950
And I don't have the money to buy shoes.

246
00:23:02,700 --> 00:23:03,908
Oh you are up.

247
00:23:04,700 --> 00:23:06,825
Did you sleep well last night?

248
00:23:06,867 --> 00:23:07,867
Yes I did.

249
00:23:09,700 --> 00:23:11,617
Yangchen! The teacher is up.

250
00:23:12,533 --> 00:23:14,117
Come, let's serve breakfast.

251
00:23:17,117 --> 00:23:19,367
Farewell Phurba.
See you when we come back down.

252
00:23:19,408 --> 00:23:21,200
Be careful on the walk up.

253
00:23:22,033 --> 00:23:23,033
Bye bye.

254
00:23:23,325 --> 00:23:24,950
Take care.

255
00:23:55,742 --> 00:23:58,742
How come your shoes are so clean?

256
00:23:59,533 --> 00:24:00,575
Look at mine,

257
00:24:00,992 --> 00:24:03,575
people would think we were
walking on different paths.

258
00:24:04,158 --> 00:24:06,992
It's because I avoid
stepping in the mud.

259
00:24:07,742 --> 00:24:08,742
What are you saying?

260
00:24:09,242 --> 00:24:10,367
It's mud everywhere!

261
00:24:11,617 --> 00:24:14,575
I got my shoes in Thimphu

262
00:24:15,158 --> 00:24:19,492
The shopkeeper guaranteed it
would be water and mud proof.

263
00:24:20,408 --> 00:24:21,450
She lied.

264
00:24:22,033 --> 00:24:24,075
My socks are all wet.

265
00:24:25,117 --> 00:24:28,033
I have never worn any other shoes.

266
00:24:28,825 --> 00:24:32,617
When I first got these,
I was so excited I slept in them.

267
00:24:33,325 --> 00:24:36,867
If I wore fancy shoes like yours,

268
00:24:37,783 --> 00:24:40,492
I probably wouldn’t
even know how to walk.

269
00:24:44,992 --> 00:24:46,658
Give me your hand.

270
00:24:50,408 --> 00:24:51,408
Walk along this.

271
00:25:03,575 --> 00:25:06,450
Here... let me put this on your feet.

272
00:25:06,742 --> 00:25:07,700
What's that?

273
00:25:07,742 --> 00:25:11,158
We always put this on sores and cuts.

274
00:25:12,408 --> 00:25:14,742
Don't worry, it will be fine.

275
00:25:20,325 --> 00:25:23,783
Your socks are wet,
let me dry them for you.

276
00:25:24,492 --> 00:25:25,492
Thank you.

277
00:25:33,575 --> 00:25:47,033
<i>Like milk in a porcelain cup,</i>

278
00:25:47,075 --> 00:25:51,283
<i>the heart is pure.</i>

279
00:25:52,283 --> 00:25:59,658
<i>So pure that even if the cup breaks,</i>

280
00:26:00,117 --> 00:26:04,033
<i>the milk remains milk.</i>

281
00:26:04,533 --> 00:26:06,575
You two can really sing.

282
00:26:07,075 --> 00:26:09,950
We are yak herders.

283
00:26:10,908 --> 00:26:14,825
We have to be able to sing.

284
00:26:15,283 --> 00:26:16,950
Sing with us.

285
00:26:19,700 --> 00:26:21,033
I don't sing such songs.

286
00:26:22,450 --> 00:26:23,450
Okay then.

287
00:26:24,450 --> 00:26:37,075
<i>Like milk in a porcelain cup,</i>

288
00:26:37,492 --> 00:26:42,575
<i>the heart is pure.</i>

289
00:26:42,617 --> 00:26:50,450
<i>So pure that even if the cup breaks,</i>

290
00:26:50,742 --> 00:27:00,367
<i>the milk remains milk.</i>

291
00:27:06,408 --> 00:27:07,408
Sir!

292
00:27:07,992 --> 00:27:08,992
Sir!

293
00:27:09,950 --> 00:27:10,992
Breakfast is ready.

294
00:27:11,033 --> 00:27:12,033
Okay coming!

295
00:28:13,950 --> 00:28:18,325
This bird comes when
the spring flowers bloom

296
00:28:19,033 --> 00:28:23,033
so when we see her in winter

297
00:28:23,492 --> 00:28:27,950
we feel so happy because
she is telling us spring is coming.

298
00:28:45,367 --> 00:28:56,325
<i>as we cross each pass,
we hoist the flags of the wind horse</i>

299
00:28:56,367 --> 00:29:01,700
<i>oh victorious mother of passes,
please accept our offerings</i>

300
00:29:11,950 --> 00:29:12,950
Hey.

301
00:29:13,117 --> 00:29:13,908
Yes?

302
00:29:13,950 --> 00:29:15,408
What are you two doing?

303
00:29:17,867 --> 00:29:21,283
We have reached the
last pass before Lunana.

304
00:29:21,325 --> 00:29:22,742
So we are paying our respects.

305
00:29:30,450 --> 00:29:31,575
We are getting late.

306
00:29:32,950 --> 00:29:34,658
Maybe it's better we keep walking, no?

307
00:29:37,075 --> 00:29:42,408
We believe mountain passes
are abodes of the protectors.

308
00:29:43,283 --> 00:29:47,408
So we must make offerings
and pay our respects

309
00:29:47,450 --> 00:29:49,742
for the safe journey.

310
00:29:49,783 --> 00:29:55,367
So we offer incense,
and make different offerings.

311
00:30:14,533 --> 00:30:17,742
Victory to the Gods!

312
00:30:24,992 --> 00:30:25,992
Sir, here...

313
00:30:27,700 --> 00:30:30,492
you should place a stone on this pile.

314
00:30:30,533 --> 00:30:33,700
Every traveler who has
traveled through this pass

315
00:30:34,617 --> 00:30:38,033
places a stone as a symbolic offering

316
00:30:38,075 --> 00:30:42,117
for safe passage and

317
00:30:42,158 --> 00:30:44,783
to wish for you

318
00:30:45,575 --> 00:30:48,200
to return one day.

319
00:30:49,242 --> 00:30:50,283
Here offer it.

320
00:30:58,242 --> 00:30:59,242
Oh well then.

321
00:31:38,825 --> 00:31:41,408
When I was a child, all these mountains

322
00:31:42,408 --> 00:31:44,825
would be covered in snow and ice.

323
00:31:45,242 --> 00:31:50,492
But now, we never see them white.

324
00:31:53,992 --> 00:31:55,825
This is called global warming.

325
00:31:55,867 --> 00:31:56,825
What?

326
00:31:56,867 --> 00:31:57,950
Global warming.

327
00:31:58,658 --> 00:32:00,450
I don't know what you mean

328
00:32:01,242 --> 00:32:03,325
by this 'global warming'

329
00:32:04,617 --> 00:32:06,200
But I do know that snow and ice

330
00:32:06,242 --> 00:32:08,075
are the abode of the mythical snow lion.

331
00:32:08,617 --> 00:32:10,783
But with less snow and ice every year,

332
00:32:13,825 --> 00:32:16,658
she is losing her home.

333
00:32:17,533 --> 00:32:19,783
I worry that soon the snow lion

334
00:32:21,992 --> 00:32:25,200
will forever disappear from our world.

335
00:32:32,992 --> 00:32:36,908
<i>Like water in a vase,</i>

336
00:32:36,950 --> 00:32:41,075
<i>the heart is clear.</i>

337
00:32:41,117 --> 00:32:45,575
<i>So clear that infinite beauty</i>

338
00:32:46,825 --> 00:32:51,575
<i>is reflected in its depth.</i>

339
00:32:53,117 --> 00:32:56,033
<i>Like water in a vase,</i>

340
00:32:56,075 --> 00:33:00,325
<i>the heart is clear.</i>

341
00:33:00,367 --> 00:33:03,408
<i>So clear that infinite beauty</i>

342
00:33:03,450 --> 00:33:06,367
<i>is reflected in its depth.</i>

343
00:33:20,742 --> 00:33:22,283
What are those people doing?

344
00:33:23,200 --> 00:33:25,200
They have come to receive you.

345
00:33:26,658 --> 00:33:28,033
Have we reached Lunana?

346
00:33:28,408 --> 00:33:30,867
Oh no, we still have about 2 hours to go

347
00:33:31,242 --> 00:33:32,676
but since this is your first time here,

348
00:33:32,700 --> 00:33:35,658
the village has come to welcome you.

349
00:33:46,117 --> 00:33:48,658
This is our village headman,
Asha Gup Jinpa.

350
00:33:48,700 --> 00:33:49,783
Hello.

351
00:33:50,533 --> 00:33:54,242
On behalf of all the people in Lunana,

352
00:33:54,283 --> 00:33:57,450
I want to welcome you to Lunana.

353
00:33:57,825 --> 00:33:58,825
Please come.

354
00:34:09,742 --> 00:34:12,367
You are our teacher,

355
00:34:12,408 --> 00:34:15,700
I have hope that you
will give these children

356
00:34:15,742 --> 00:34:19,575
the education they need to become more

357
00:34:19,617 --> 00:34:24,283
than just yak herders
and cordycep gatherers.

358
00:34:25,533 --> 00:34:26,992
Bring some tea.

359
00:34:27,992 --> 00:34:28,992
Thank you.

360
00:34:49,450 --> 00:34:52,325
If you have finished, shall we go?

361
00:35:46,033 --> 00:35:47,575
This is our school.

362
00:35:48,783 --> 00:35:49,908
Oh this is it?

363
00:36:23,825 --> 00:36:26,992
This is the classroom

364
00:36:28,325 --> 00:36:30,700
We don't have much

365
00:36:31,283 --> 00:36:35,033
but the children are
very interested in studying

366
00:36:35,450 --> 00:36:38,033
and are excited that you have come.

367
00:36:44,450 --> 00:36:45,825
Let's go to your room.

368
00:37:32,408 --> 00:37:34,325
This is your room.

369
00:37:37,992 --> 00:37:40,158
The winds here can be very cold

370
00:37:40,200 --> 00:37:43,575
so we have covered the windows
with thick traditional papers.

371
00:37:44,158 --> 00:37:46,325
The toilet is outside.

372
00:37:46,908 --> 00:37:49,283
The previous teacher left a trunk

373
00:37:50,492 --> 00:37:53,408
it has some of his teaching materials.

374
00:37:57,617 --> 00:38:00,575
Asha, I'll be honest with you

375
00:38:01,408 --> 00:38:03,367
I don't know how I can even teach here

376
00:38:06,408 --> 00:38:07,450
Do you know

377
00:38:07,492 --> 00:38:09,908
this is the world's most remote school?

378
00:38:11,867 --> 00:38:14,158
I don’t know

379
00:38:14,742 --> 00:38:16,176
how the previous teacher even taught.

380
00:38:16,200 --> 00:38:17,908
This is not for me.

381
00:38:18,242 --> 00:38:21,075
I don't want to be here.

382
00:38:21,117 --> 00:38:22,825
I really want to go back.

383
00:38:31,533 --> 00:38:34,617
Enough now! You guys should go away!

384
00:38:35,283 --> 00:38:36,742
Let the teacher rest.

385
00:38:38,117 --> 00:38:39,617
I said to leave. Go now.

386
00:38:42,033 --> 00:38:43,033
Go, go, go.

387
00:38:43,992 --> 00:38:46,700
I told them I didn't
want to be a teacher.

388
00:38:55,075 --> 00:39:00,117
Michen,
Singye and the horses need to rest.

389
00:39:00,158 --> 00:39:03,158
After a few days,
they can take you back.

390
00:39:03,200 --> 00:39:04,242
But Asha,

391
00:39:04,700 --> 00:39:07,492
our village needs a teacher.

392
00:39:07,533 --> 00:39:10,867
It's okay Michen. We should also leave.

393
00:40:53,658 --> 00:40:55,742
'Betel nut will help with the cold',
he said.

394
00:40:56,117 --> 00:40:57,158
Let's see.

395
00:41:20,283 --> 00:41:21,283
Who is it?

396
00:41:25,367 --> 00:41:26,575
Coming!

397
00:41:34,117 --> 00:41:35,408
Good morning, Sir.

398
00:41:36,533 --> 00:41:38,033
Who are you?

399
00:41:38,075 --> 00:41:40,867
I am Pem Zam, I am the class captain.

400
00:41:41,575 --> 00:41:42,492
The class what?

401
00:41:42,533 --> 00:41:43,867
The class captain.

402
00:41:44,408 --> 00:41:45,908
So? What do you want from me?

403
00:41:45,950 --> 00:41:47,908
Our class starts at 8:30 a.m.

404
00:41:47,950 --> 00:41:49,825
it's now 9:00 a.m.

405
00:41:50,075 --> 00:41:54,700
Since you weren't coming,
I came to check on you.

406
00:41:55,992 --> 00:41:56,742
Class? Today?

407
00:41:56,783 --> 00:41:57,783
Yes there is.

408
00:42:01,033 --> 00:42:03,158
Go back to class, I'll come.

409
00:42:37,575 --> 00:42:38,575
Sit down.

410
00:42:42,908 --> 00:42:46,242
Huh...
since today is the first day of class,

411
00:42:47,242 --> 00:42:49,575
we will introduce each other, okay?

412
00:42:50,117 --> 00:42:51,533
I'll start first.

413
00:42:52,700 --> 00:42:57,075
My name is Ugyen Dorji and...

414
00:42:59,242 --> 00:43:00,992
Pem Zam, where is the blackboard?

415
00:43:01,033 --> 00:43:02,158
The what?

416
00:43:05,158 --> 00:43:06,158
Nevermind.

417
00:43:07,283 --> 00:43:09,367
My name is Ugyen Dorji

418
00:43:11,658 --> 00:43:13,950
and I am the new teacher here.

419
00:43:14,575 --> 00:43:15,783
I come from Thimphu.

420
00:43:15,825 --> 00:43:19,117
This is my first time in Lunana.

421
00:43:19,783 --> 00:43:21,575
Now let's introduce ourselves.

422
00:43:21,950 --> 00:43:23,367
You, what's your name?

423
00:43:23,408 --> 00:43:25,033
My name is Pema.

424
00:43:26,283 --> 00:43:28,117
What do you want to do when you grow up?

425
00:43:28,533 --> 00:43:31,033
When I grow up,
I want to work for the government.

426
00:43:31,783 --> 00:43:32,575
Why?

427
00:43:32,617 --> 00:43:34,742
I want to serve our King.

428
00:43:36,117 --> 00:43:37,617
Oh that's very good.

429
00:43:39,700 --> 00:43:42,617
Pem Zam?
What do you want to do when you grow up?

430
00:43:43,200 --> 00:43:46,325
When I grow up,
I want to become a singer.

431
00:43:46,950 --> 00:43:50,033
Okay then, sing us a song.

432
00:43:53,283 --> 00:43:56,075
All of us are going
to listen to Pem Zam.

433
00:44:24,575 --> 00:44:26,742
So what's your name?

434
00:44:26,783 --> 00:44:28,492
My name is Sangay Dorji,

435
00:44:28,533 --> 00:44:31,742
when I grow up I want
to be a teacher like you.

436
00:44:31,783 --> 00:44:32,783
Teacher?

437
00:44:33,533 --> 00:44:34,283
Why?

438
00:44:34,325 --> 00:44:36,117
I want to become a teacher

439
00:44:36,158 --> 00:44:39,283
because a teacher touches the future.

440
00:44:39,742 --> 00:44:40,992
Touch the future?

441
00:44:44,117 --> 00:44:47,533
It's good you want to be a teacher

442
00:44:47,575 --> 00:44:49,575
then city teachers like myself

443
00:44:49,617 --> 00:44:51,367
don't have to come up here.

444
00:44:55,700 --> 00:44:58,325
I have nothing to teach today

445
00:44:58,908 --> 00:45:00,783
so take the day off.

446
00:45:02,200 --> 00:45:05,450
Go and help your family.

447
00:45:06,117 --> 00:45:08,325
Thank you Sir.

448
00:45:12,075 --> 00:45:13,367
Hey class captain.

449
00:45:16,450 --> 00:45:18,367
What did the previous teacher teach?

450
00:45:18,408 --> 00:45:21,700
He taught us English,
Maths and Dzongkha.

451
00:45:21,742 --> 00:45:25,283
The textbooks are in
the trunk in your room.

452
00:45:25,533 --> 00:45:29,158
Oh okay. I'll take a look later.

453
00:45:38,158 --> 00:45:39,825
Oh that's Saldon.

454
00:45:40,158 --> 00:45:42,658
She is singing Yak Lebi Lhadar.

455
00:45:44,533 --> 00:45:45,533
Singing the what?

456
00:45:45,575 --> 00:45:47,242
Yak Lebi Lhadar.

457
00:45:47,742 --> 00:45:52,117
She is one of the best
singers in our village.

458
00:45:55,867 --> 00:45:58,367
Okay, you should go home now.

459
00:46:09,700 --> 00:46:11,867
This is our school's bell

460
00:46:11,908 --> 00:46:13,617
You have to ring it
at 8:30 in the morning

461
00:46:13,658 --> 00:46:15,533
and at 3:00 in the afternoon.

462
00:46:16,950 --> 00:46:21,283
Okay, thank you Pem Zam. Go home now.

463
00:46:40,575 --> 00:46:41,575
Who is it?

464
00:46:43,283 --> 00:46:44,242
Hello.

465
00:46:44,283 --> 00:46:45,283
Oh Michen.

466
00:46:48,325 --> 00:46:48,825
Sit.

467
00:46:48,867 --> 00:46:49,867
Okay.

468
00:46:51,867 --> 00:46:57,117
Here is some rice, butter and cheese.

469
00:46:57,575 --> 00:47:00,408
All the villagers contributed for you.

470
00:47:01,283 --> 00:47:04,617
Oh, I was trying to charge my things.

471
00:47:05,908 --> 00:47:07,028
But it doesn’t seem to work.

472
00:47:07,658 --> 00:47:09,992
It's all solar here,

473
00:47:10,325 --> 00:47:12,658
It works sometimes,
sometimes it doesn’t.

474
00:47:16,450 --> 00:47:18,408
I was woken up this morning by Pem Zam.

475
00:47:19,825 --> 00:47:22,408
The kids were all waiting
for me in the classroom.

476
00:47:22,450 --> 00:47:24,075
Oh so you had class?

477
00:47:24,450 --> 00:47:26,033
Yes I had.

478
00:47:27,783 --> 00:47:31,408
Looks like Pem Zam will
be waking me up everyday.

479
00:47:31,450 --> 00:47:34,408
She is Wangda's daughter.

480
00:47:34,783 --> 00:47:36,200
She is quite the smart one.

481
00:47:36,242 --> 00:47:38,617
Yes, she is quite smart.

482
00:47:41,617 --> 00:47:43,825
Were you trying to make a fire?

483
00:47:44,408 --> 00:47:49,283
Yeah,
I was going to make myself some hot tea.

484
00:47:49,908 --> 00:47:51,117
But I couldn’t start a fire.

485
00:47:51,700 --> 00:47:56,575
Maybe I'll burn
papers to start the fire.

486
00:47:58,283 --> 00:48:00,992
Burning paper in Lunana
would be like burning money.

487
00:48:01,492 --> 00:48:03,408
We start our fires with yak dungs.

488
00:48:03,450 --> 00:48:04,408
Yak dungs?

489
00:48:04,450 --> 00:48:05,700
Yes yak dungs.

490
00:48:06,242 --> 00:48:07,242
Can you show me how to?

491
00:48:07,283 --> 00:48:08,867
Of course, I'll be happy to.

492
00:48:26,908 --> 00:48:27,450
Michen,

493
00:48:27,492 --> 00:48:28,492
Yes?

494
00:48:29,033 --> 00:48:30,408
What is that up there?

495
00:48:30,450 --> 00:48:32,117
What? the round thing?

496
00:48:32,450 --> 00:48:33,117
Yes.

497
00:48:33,158 --> 00:48:34,575
Oh it's for the kids to play with.

498
00:48:36,825 --> 00:48:38,033
For kids to play with?!

499
00:48:38,075 --> 00:48:39,075
Yes.

500
00:48:43,117 --> 00:48:45,158
Sir, this is Grandma Tashi.

501
00:48:45,200 --> 00:48:47,617
She walked from another mountain range

502
00:48:47,658 --> 00:48:50,283
to make a request to you.

503
00:48:52,783 --> 00:48:56,700
I heard there was a new
teacher here in Lunana.

504
00:48:57,492 --> 00:48:59,992
We don't have a school in our village,

505
00:49:00,033 --> 00:49:01,509
so I have brought my granddaughter here

506
00:49:01,533 --> 00:49:03,742
hoping she could get an education.

507
00:49:09,450 --> 00:49:10,575
Hey Wangda!

508
00:49:12,867 --> 00:49:16,867
Wangda! How many times do I
have to tell you not to drink this much!

509
00:49:18,117 --> 00:49:20,700
Can you stay sober for Pem Zam's sake.

510
00:49:22,908 --> 00:49:24,075
Oh is this Pem Zam's father?

511
00:49:24,117 --> 00:49:26,783
He's always drunk,
from sunrise to sunset.

512
00:49:27,658 --> 00:49:29,033
A real hopeless case.

513
00:49:29,867 --> 00:49:31,200
Useless man.

514
00:49:35,200 --> 00:49:37,158
Can you stop being like this.

515
00:49:38,117 --> 00:49:41,200
Come Sir, let's go. He never listens.

516
00:49:54,450 --> 00:49:56,408
This is my wife Gyem Lham.

517
00:49:59,117 --> 00:50:00,283
What is this Michen?!

518
00:50:00,325 --> 00:50:04,450
You don’t even tell me
the teacher is coming by.

519
00:50:04,492 --> 00:50:06,051
All you have is this big body,
with an empty head!

520
00:50:06,075 --> 00:50:07,783
You idiot!

521
00:50:08,825 --> 00:50:09,825
Good Morning, Sir.

522
00:50:10,408 --> 00:50:11,992
Good Morning Gyem Lham.

523
00:50:12,325 --> 00:50:15,950
You know the moment I saw her,

524
00:50:15,992 --> 00:50:18,283
I knew I had to marry her.

525
00:50:18,325 --> 00:50:20,658
She was so tough and
refused all my advances.

526
00:50:20,700 --> 00:50:24,200
She only agreed to marry me

527
00:50:24,242 --> 00:50:27,158
after I sang her a song.

528
00:50:27,200 --> 00:50:28,783
Which song did you sing?

529
00:50:28,825 --> 00:50:32,408
Remember me and Singye
sang a song by the riverside?

530
00:50:32,450 --> 00:50:33,408
Rangsem.

531
00:50:33,450 --> 00:50:34,783
Oh yes.

532
00:50:34,825 --> 00:50:37,242
Yes that one.

533
00:50:37,283 --> 00:50:38,825
The moment I sang that song for her,

534
00:50:38,867 --> 00:50:41,825
she totally lost it for me.

535
00:50:42,992 --> 00:50:43,783
Come.

536
00:50:43,825 --> 00:50:45,033
Okay Gyem Lham.

537
00:50:52,408 --> 00:50:55,283
Here... this is how we dry yak dungs.

538
00:51:01,242 --> 00:51:02,867
If you use these,

539
00:51:03,575 --> 00:51:05,908
you don’t need to burn papers.

540
00:51:07,992 --> 00:51:09,033
Thank you.

541
00:51:09,658 --> 00:51:12,658
I'll show you how to
start a fire with these.

542
00:51:13,117 --> 00:51:14,117
Come in.

543
00:51:28,158 --> 00:51:29,867
So you take them like this,

544
00:51:29,908 --> 00:51:32,117
and start lighting them from the side.

545
00:51:33,075 --> 00:51:34,700
It will then burn on their own.

546
00:51:36,658 --> 00:51:38,200
For us, we want to make sure

547
00:51:38,242 --> 00:51:44,700
that you are comfortable and warm here.

548
00:51:46,367 --> 00:51:48,950
You all are too respectful,

549
00:51:49,658 --> 00:51:52,742
my friends would find it so funny.

550
00:51:52,783 --> 00:51:54,700
Well, you are a teacher.

551
00:51:55,325 --> 00:51:57,283
A teacher is like anyone else.

552
00:51:58,117 --> 00:51:59,325
You can't compare

553
00:51:59,658 --> 00:52:01,075
as a teacher you can touch...

554
00:52:01,825 --> 00:52:04,617
the future.

555
00:52:04,658 --> 00:52:06,700
How did you know I would say that?

556
00:52:07,283 --> 00:52:09,700
This morning, the little boy said it.

557
00:52:09,742 --> 00:52:12,658
Asha always says that

558
00:52:13,242 --> 00:52:15,867
"every teacher must
be treated respectfully

559
00:52:16,533 --> 00:52:19,533
because they can touch our futures."

560
00:52:19,950 --> 00:52:22,117
When I was studying to be a teacher

561
00:52:22,158 --> 00:52:23,783
no one told us that.

562
00:52:51,075 --> 00:52:52,117
Pem Zam!

563
00:52:56,575 --> 00:52:57,783
Yes teacher?

564
00:52:59,158 --> 00:53:00,700
What are you carrying?

565
00:53:00,742 --> 00:53:03,825
I collected incense for my grandmother.

566
00:53:04,450 --> 00:53:06,075
Who is there at your home?

567
00:53:06,117 --> 00:53:08,158
Father and mother have separated,

568
00:53:08,200 --> 00:53:11,783
father is usually drunk and gambling,

569
00:53:11,825 --> 00:53:15,575
mother is away with the yaks.

570
00:53:17,825 --> 00:53:19,950
So I live with my grandmother right now.

571
00:53:20,867 --> 00:53:21,950
Pem Zam!

572
00:53:23,075 --> 00:53:24,283
Lets go!

573
00:53:24,617 --> 00:53:26,242
Teacher, I need to go.

574
00:53:26,283 --> 00:53:27,533
Okay Pem Zam.

575
00:54:53,825 --> 00:54:57,283
Let's begin the day with
the national anthem, okay?

576
00:54:57,325 --> 00:54:58,783
Okay teacher.

577
00:54:59,200 --> 00:55:00,283
Class captain.

578
00:55:00,908 --> 00:55:02,200
Stand at ease!

579
00:55:02,617 --> 00:55:03,950
Attention!

580
00:55:09,450 --> 00:55:12,075
National anthem! 1, 2, 3

581
00:55:12,117 --> 00:55:18,867
<i>In the thunder dragon kingdom,</i>

582
00:55:18,908 --> 00:55:23,742
<i>adorned with sandalwood,</i>

583
00:55:23,783 --> 00:55:29,575
<i>the protector who guards,</i>

584
00:55:29,617 --> 00:55:38,283
<i>the teachings of the dual system...</i>

585
00:55:39,950 --> 00:55:41,242
Stand at ease!

586
00:55:41,533 --> 00:55:44,658
Okay let's go to the classroom now.

587
00:55:45,658 --> 00:55:46,825
Attention!

588
00:55:47,867 --> 00:55:49,242
Huh it's okay... go inside.

589
00:55:53,950 --> 00:55:56,825
Since you don't have note books

590
00:55:56,867 --> 00:55:59,200
I brought you paper and pencils.

591
00:55:59,242 --> 00:56:02,075
So class captain,
please distribute these.

592
00:56:04,283 --> 00:56:05,283
Take them.

593
00:56:08,658 --> 00:56:12,242
Schools usually have
something called a blackboard.

594
00:56:12,283 --> 00:56:14,658
Since we don't have one,

595
00:56:14,700 --> 00:56:17,242
I will write on the wall.

596
00:56:29,367 --> 00:56:32,242
Everyone,
please copy down what I am writing.

597
00:56:32,283 --> 00:56:33,742
Okay.

598
00:57:00,783 --> 00:57:02,700
Yes, write it down.

599
00:57:09,950 --> 00:57:14,533
Oh! Singye. Teacher is teaching.

600
00:57:14,575 --> 00:57:19,742
So good! Children must be so happy.

601
00:57:19,783 --> 00:57:21,408
Yea they must be.

602
00:57:30,908 --> 00:57:32,033
Excuse me.

603
00:57:32,075 --> 00:57:33,075
Yes?

604
00:57:33,283 --> 00:57:35,367
Is there a way to go up?

605
00:57:35,408 --> 00:57:36,408
Yes there is.

606
00:57:36,450 --> 00:57:37,450
Which way is it?

607
00:57:37,492 --> 00:57:39,908
You just follow this path up.

608
00:57:40,658 --> 00:57:41,242
This way up?

609
00:57:41,283 --> 00:57:42,283
Yes that way.

610
00:58:50,450 --> 00:58:51,450
I am sorry.

611
00:58:55,033 --> 00:58:57,992
You were singing here yesterday right?

612
00:58:58,617 --> 00:59:01,325
I was up there... collecting yak dungs.

613
00:59:05,075 --> 00:59:07,492
I am the new...

614
00:59:07,533 --> 00:59:10,158
The new school teacher, I know.

615
00:59:21,783 --> 00:59:23,117
You must be Saldon.

616
00:59:24,408 --> 00:59:25,908
Pem Zam told me.

617
00:59:28,200 --> 00:59:30,367
Do you always sing from here?

618
00:59:31,325 --> 00:59:32,658
Why do you do that?

619
00:59:32,700 --> 00:59:34,950
Just like that... offering of songs.

620
00:59:51,575 --> 00:59:52,742
Hey! Wait!

621
00:59:54,867 --> 00:59:59,408
What do you mean by offering?
I don’t understand.

622
01:00:01,408 --> 01:00:05,242
It's a song I offer to all beings,

623
01:00:05,283 --> 01:00:06,867
to all the people,

624
01:00:06,908 --> 01:00:08,950
to the animals, the gods,

625
01:00:08,992 --> 01:00:10,575
to all the spirits in our valley.

626
01:00:11,033 --> 01:00:12,325
What do you mean?

627
01:00:13,575 --> 01:00:16,700
When the black-necked cranes sing,

628
01:00:16,742 --> 01:00:18,492
they sing not worrying

629
01:00:18,533 --> 01:00:20,950
who hears or what others think.

630
01:00:20,992 --> 01:00:23,242
They sing to offer.
I want to sing like that.

631
01:00:28,700 --> 01:00:32,075
Oh can you teach me the song?

632
01:00:32,117 --> 01:00:35,033
You want to learn Yak Lebi Lhadar?

633
01:00:35,075 --> 01:00:36,075
Yes.

634
01:00:37,450 --> 01:00:39,408
Okay... one day then.

635
01:00:40,242 --> 01:00:42,533
You should pick up the dried ones.

636
01:00:43,617 --> 01:00:45,242
The dried yak dungs.

637
01:00:45,283 --> 01:00:49,783
Oh yes... the dried ones.

638
01:01:01,825 --> 01:01:02,825
Come in Sir.

639
01:01:05,075 --> 01:01:06,492
Good evening Asha.

640
01:01:06,533 --> 01:01:07,617
Hello Sir.

641
01:01:11,075 --> 01:01:12,200
Please sit.

642
01:01:17,283 --> 01:01:20,492
This is my daughter Biddha.

643
01:01:20,533 --> 01:01:22,367
She looks after everything in the house.

644
01:01:29,492 --> 01:01:31,658
Asha where is your wife?

645
01:01:33,158 --> 01:01:34,492
My wife died.

646
01:01:34,533 --> 01:01:37,867
She died when Biddha was ten.

647
01:01:39,325 --> 01:01:40,658
She was expecting,

648
01:01:40,700 --> 01:01:45,492
both her and my unborn son passed away.

649
01:01:47,742 --> 01:01:52,742
This photo was taken in Gasa.

650
01:02:05,825 --> 01:02:07,825
Father, dinner is ready.

651
01:02:07,867 --> 01:02:12,075
Please serve our teacher
in the wooden bowl.

652
01:02:12,908 --> 01:02:14,950
Asha, you don't have to do that.

653
01:02:14,992 --> 01:02:16,283
I can eat in anything.

654
01:02:16,325 --> 01:02:18,825
No, you must eat in the wooden bowl.

655
01:02:36,533 --> 01:02:39,283
Sir, are you able to eat?

656
01:02:41,408 --> 01:02:44,617
What is this?

657
01:02:46,492 --> 01:02:47,742
It's shoes.

658
01:02:48,117 --> 01:02:49,033
Shoes?

659
01:02:49,075 --> 01:02:51,367
This Singye is always
saying disgusting things!

660
01:02:52,908 --> 01:02:53,908
Asha

661
01:02:54,783 --> 01:02:56,009
I haven't had this kind of feast

662
01:02:56,033 --> 01:02:58,742
since New Year.

663
01:03:08,992 --> 01:03:10,200
When I was little,

664
01:03:10,617 --> 01:03:15,408
My grandmother would always
let me eat in her wooden bowl.

665
01:03:16,700 --> 01:03:17,492
Food is always better

666
01:03:17,533 --> 01:03:19,242
in wooden bowls.

667
01:03:22,117 --> 01:03:24,242
Even right now eating in your bowl,

668
01:03:24,950 --> 01:03:28,200
The food tastes just
as it did back then.

669
01:03:29,450 --> 01:03:33,658
I miss my Grandma right now.

670
01:04:04,117 --> 01:04:05,408
Good afternoon teacher.

671
01:04:06,075 --> 01:04:07,408
Good afternoon Asha.

672
01:04:07,450 --> 01:04:09,950
Oh Michen has come too.

673
01:04:16,950 --> 01:04:18,700
What are you up to?

674
01:04:18,742 --> 01:04:22,200
I am preparing for tomorrow's lessons.

675
01:04:24,367 --> 01:04:28,450
Actually, we came to inform you,

676
01:04:28,492 --> 01:04:30,783
we are ready to go back to Gasa.

677
01:04:30,825 --> 01:04:33,742
We can start whenever you wish.

678
01:04:39,783 --> 01:04:40,825
Well Asha,

679
01:04:41,200 --> 01:04:43,867
I think I'll stay back.

680
01:04:44,658 --> 01:04:48,283
It would be a pity to
leave the kids now.

681
01:04:48,658 --> 01:04:51,158
Plus I would get into
trouble with the ministry

682
01:04:51,200 --> 01:04:53,283
if I didn't finish my term.

683
01:04:53,992 --> 01:04:55,533
This is so good!

684
01:04:55,575 --> 01:04:57,700
Sir,
this is the best decision for everyone.

685
01:04:57,742 --> 01:05:01,533
Don’t worry, we are here to
help you with anything you need.

686
01:05:01,867 --> 01:05:04,325
Just let us know.

687
01:05:10,617 --> 01:05:12,783
Actually, I do need help with something.

688
01:06:01,033 --> 01:06:02,700
So... this is a blackboard.

689
01:06:02,742 --> 01:06:04,367
Okay teacher.

690
01:06:04,408 --> 01:06:10,450
We will write on it with this okay?

691
01:06:10,492 --> 01:06:11,908
Okay.

692
01:06:12,408 --> 01:06:14,033
Do you all know what this is?

693
01:06:14,742 --> 01:06:16,658
It looks like dog poop.

694
01:06:30,867 --> 01:06:31,867
Good.

695
01:06:32,283 --> 01:06:33,367
Pem Zam.

696
01:07:30,617 --> 01:07:31,325
Good afternoon Asha.

697
01:07:31,367 --> 01:07:33,075
Oh hello Sir.

698
01:07:40,033 --> 01:07:44,492
Saldon just came over with fresh cheese

699
01:07:44,533 --> 01:07:48,867
and now you visit, how auspicious.

700
01:07:49,325 --> 01:07:51,242
Please offer to the teacher.

701
01:08:08,950 --> 01:08:13,867
I have known Saldon's
mother for a long time,

702
01:08:13,907 --> 01:08:15,742
She is like my sister.

703
01:08:15,782 --> 01:08:18,032
When she was young,
she went to collect wood,

704
01:08:18,075 --> 01:08:20,782
she had an accident and broke her leg.

705
01:08:21,532 --> 01:08:24,450
The entire village came to help her.

706
01:08:24,825 --> 01:08:27,407
I used to cry all the time

707
01:08:27,450 --> 01:08:29,032
Asha would sing

708
01:08:29,075 --> 01:08:30,657
to soothe my crying.

709
01:08:30,700 --> 01:08:33,367
Oh Asha you are also a singer?

710
01:08:33,657 --> 01:08:36,367
Oh I don’t have the voice,

711
01:08:36,407 --> 01:08:39,325
but for her sake I had to sing.

712
01:08:44,075 --> 01:08:46,367
Asha, I'll go now.

713
01:08:46,407 --> 01:08:48,700
My yaks should be coming home now.

714
01:08:49,325 --> 01:08:50,407
Goodbye Sir.

715
01:08:50,450 --> 01:08:51,700
Bye Saldon.

716
01:09:07,950 --> 01:09:10,532
Asha, I came to see you because

717
01:09:10,575 --> 01:09:12,950
I wanted to know if
anyone is going to Gasa.

718
01:09:12,992 --> 01:09:14,367
Oh what happened?

719
01:09:15,742 --> 01:09:19,575
I wanted to send a letter
to my friend in Thimphu,

720
01:09:19,617 --> 01:09:21,867
to ask him to send some
supplies for the school.

721
01:09:22,200 --> 01:09:26,700
Don’t worry,
I'll send someone over to you.

722
01:09:27,492 --> 01:09:29,157
Great. Thank you Asha.

723
01:09:31,157 --> 01:09:34,907
You have benefited the children so much.

724
01:09:34,950 --> 01:09:38,950
All the villagers are also very happy.

725
01:09:38,992 --> 01:09:41,282
I am happy to be here.

726
01:09:41,575 --> 01:09:43,617
I guess there is a karmic connection.

727
01:09:44,782 --> 01:09:49,492
Yes, maybe I was a yak
herder in my previous life.

728
01:09:49,533 --> 01:09:52,658
No,
you were more than just a yak herder.

729
01:09:53,242 --> 01:09:54,926
Maybe you were a
yak in your previous life.

730
01:09:54,950 --> 01:09:56,158
A yak?!

731
01:09:56,200 --> 01:09:59,200
Yaks are so beneficial to us.

732
01:10:06,450 --> 01:10:07,700
Oh Saldon.

733
01:10:15,117 --> 01:10:16,551
Why is there a yak in the classroom?

734
01:10:16,575 --> 01:10:20,367
This is Norbu. He is our oldest yak.

735
01:10:20,950 --> 01:10:22,408
I brought him for you.

736
01:10:23,033 --> 01:10:25,492
For me? What am I to do with a yak?

737
01:10:25,992 --> 01:10:29,325
You are always climbing up the mountain

738
01:10:29,367 --> 01:10:31,158
to pick up dungs. So he is for you.

739
01:10:31,200 --> 01:10:33,867
Since he gives us his precious dungs

740
01:10:33,908 --> 01:10:38,283
his name is Norbu
(wish-fullfilling jewel)

741
01:10:38,783 --> 01:10:41,700
I don’t think we can
keep him in the classroom.

742
01:10:41,742 --> 01:10:43,325
Can I tie him outside?

743
01:10:44,117 --> 01:10:45,242
No you can't.

744
01:10:46,242 --> 01:10:48,658
It's too cold outside.

745
01:10:49,200 --> 01:10:50,575
Yaks can feel cold?

746
01:10:50,617 --> 01:10:53,867
Of course they can.
Please keep him inside.

747
01:10:54,533 --> 01:11:00,867
You can feed him according
to how much dung you need.

748
01:11:06,200 --> 01:11:09,033
Here, the lyrics for Yak Lebi Lhadar.

749
01:11:22,575 --> 01:11:23,992
Hey wait!

750
01:11:27,200 --> 01:11:28,742
Can you teach me the song?

751
01:11:28,783 --> 01:11:30,075
It's a very difficult song.

752
01:11:30,117 --> 01:11:32,408
Singing is all the same.

753
01:11:32,450 --> 01:11:34,242
No it isn't. I sing...

754
01:11:34,283 --> 01:11:36,200
Nursery rhymes for children?

755
01:11:37,742 --> 01:11:40,200
Yes nursery rhymes for the children.

756
01:11:42,200 --> 01:11:45,992
When you start the song,
you have to go higher.

757
01:12:11,492 --> 01:12:15,617
The bond between a yak
and his herder is so sacred.

758
01:12:15,658 --> 01:12:18,492
It's as close as family.

759
01:12:18,533 --> 01:12:21,450
When they are alive,
the yaks benefit us so much.

760
01:12:21,492 --> 01:12:23,908
Whenever the village needed meat,

761
01:12:23,950 --> 01:12:26,325
they would gather all the yaks,

762
01:12:26,367 --> 01:12:28,158
they would throw a lasso in the air,

763
01:12:28,200 --> 01:12:30,992
whichever yak the lasso landed on,

764
01:12:31,033 --> 01:12:32,492
that yak would be slaughtered.

765
01:12:32,533 --> 01:12:35,283
It was the most heartbreaking
moment for the village.

766
01:12:36,992 --> 01:12:39,450
Our village had a herder,

767
01:12:39,492 --> 01:12:44,533
who had gone to Tibet for trade,

768
01:12:44,575 --> 01:12:46,617
and because of their shared karma,

769
01:12:46,658 --> 01:12:50,200
the lasso landed on his favorite yak.

770
01:12:50,242 --> 01:12:51,908
The yak had to be slaughtered.

771
01:12:51,950 --> 01:12:56,450
This song was composed by that herder.

772
01:12:57,492 --> 01:13:03,700
Here he says,
"I survive because of my yak,"

773
01:13:05,658 --> 01:13:08,742
Then he says

774
01:13:08,783 --> 01:13:14,200
"the yaks value the high mountain
grass and the spring waters,"

775
01:13:14,783 --> 01:13:17,242
But actually by saying this,

776
01:13:17,283 --> 01:13:20,408
he is praising the
purity of one's heart.

777
01:13:20,450 --> 01:13:25,117
The pure unpolluted lands,
where snow stays throughout the year

778
01:13:26,450 --> 01:13:28,950
is actually a reflection of our hearts.

779
01:13:32,242 --> 01:13:34,950
At the end of the song,

780
01:13:34,992 --> 01:13:38,658
the yak sings back to the herder

781
01:13:38,700 --> 01:13:41,450
he says "Our bond will never be broken,

782
01:13:43,575 --> 01:13:48,783
The yaks might graze
all over the mountains,

783
01:13:49,533 --> 01:13:51,867
but every evening they
always return home."

784
01:13:52,617 --> 01:13:54,908
Just like that, this yak also says

785
01:13:55,492 --> 01:13:58,075
"Be it this life or the next,
I will return home

786
01:13:58,117 --> 01:13:59,742
just as I do every evening"

787
01:14:05,658 --> 01:14:08,200
Anyway you should practice okay?

788
01:14:25,783 --> 01:14:28,742
Here Norbu, drink water.

789
01:14:33,283 --> 01:14:36,783
You have to keep your nails clean okay?

790
01:14:38,325 --> 01:14:41,908
You wanted to serve our King, right?

791
01:14:42,742 --> 01:14:45,908
You need clean your nails for that.

792
01:14:46,450 --> 01:14:49,367
Teacher, we have run out of papers.

793
01:14:50,075 --> 01:14:51,700
Oh so fast?

794
01:14:51,742 --> 01:14:53,033
Yes, it's all finished.

795
01:14:53,742 --> 01:14:55,533
Okay, I'll try and find more.

796
01:14:55,575 --> 01:14:57,242
Asha said,

797
01:14:57,283 --> 01:15:01,117
you will be gone after the winter.

798
01:15:04,283 --> 01:15:07,075
Aren't you happy with us?

799
01:15:10,450 --> 01:15:11,783
It's not that Pem Zam.

800
01:15:11,825 --> 01:15:15,950
Why don't you want to be with us?

801
01:15:19,450 --> 01:15:21,158
I have to go...

802
01:15:57,908 --> 01:15:59,200
Good morning Norbu.

803
01:16:00,033 --> 01:16:01,867
Everyone wish Norbu good morning.

804
01:16:01,908 --> 01:16:04,450
Good morning Norbu!

805
01:16:06,117 --> 01:16:09,658
So we have finished
all our papers right?

806
01:16:09,700 --> 01:16:10,950
Yes teacher.

807
01:16:10,992 --> 01:16:12,867
I got you all new papers.

808
01:16:12,908 --> 01:16:14,658
Two for every student.

809
01:16:31,450 --> 01:16:33,325
This is traditional paper.

810
01:16:33,367 --> 01:16:34,408
Yes it is, Pem Zam.

811
01:16:34,742 --> 01:16:36,408
I found it in the trunks.

812
01:16:36,450 --> 01:16:36,908
But...

813
01:16:36,950 --> 01:16:38,742
Paper is paper, Pem Zam.

814
01:16:39,617 --> 01:16:42,700
Today we will learn English okay?

815
01:16:42,742 --> 01:16:44,200
Okay teacher.

816
01:16:44,533 --> 01:16:46,242
Everyone copy down what I am writing.

817
01:16:50,075 --> 01:16:52,700
A for apple.

818
01:16:52,992 --> 01:16:54,200
Who knows this?

819
01:16:56,117 --> 01:16:57,158
Namgay?

820
01:16:57,200 --> 01:16:59,200
Apple is a fruit.

821
01:16:59,242 --> 01:17:00,492
Good!

822
01:17:00,533 --> 01:17:02,533
B for ball.

823
01:17:03,075 --> 01:17:04,533
Who knows what a ball is?

824
01:17:05,117 --> 01:17:06,117
Kencho?

825
01:17:07,408 --> 01:17:10,283
Ball is what we play with.

826
01:17:10,325 --> 01:17:11,742
Good!

827
01:17:11,783 --> 01:17:14,200
C for car.

828
01:17:15,992 --> 01:17:18,408
Pema, what's a car?

829
01:17:18,450 --> 01:17:19,575
I don’t know.

830
01:17:20,200 --> 01:17:21,033
You don't know what a car is?

831
01:17:21,075 --> 01:17:22,075
No, I don't.

832
01:17:22,533 --> 01:17:25,200
None of you know what a car is?

833
01:17:25,242 --> 01:17:26,700
We don’t know.

834
01:17:26,742 --> 01:17:28,658
You all never seen one?

835
01:17:28,700 --> 01:17:30,450
No, we haven't.

836
01:17:31,533 --> 01:17:32,950
Okay, let me change it then.

837
01:17:37,908 --> 01:17:39,575
C for

838
01:17:41,450 --> 01:17:42,450
Cow.

839
01:17:42,992 --> 01:17:44,950
Do you know what a cow is, Pema?

840
01:17:44,992 --> 01:17:47,117
Cow gives us milk.

841
01:17:47,158 --> 01:17:49,742
Yes!

842
01:19:07,908 --> 01:19:09,117
Good afternoon Asha.

843
01:19:09,158 --> 01:19:10,075
Good afternoon Sir.

844
01:19:10,117 --> 01:19:11,158
Please sit.

845
01:19:13,367 --> 01:19:15,033
I heard you were looking for me.

846
01:19:15,075 --> 01:19:18,200
Yes, horses have arrived from Gasa.

847
01:19:18,242 --> 01:19:21,908
There are some items for you.

848
01:19:21,950 --> 01:19:22,867
Is this it?

849
01:19:22,908 --> 01:19:24,158
Yes, that is it.

850
01:19:27,200 --> 01:19:28,492
Let me open it for you.

851
01:19:49,408 --> 01:19:53,367
Oh, my friend Tandin has
sent all these for the school.

852
01:19:55,367 --> 01:19:57,533
The children will be very happy.

853
01:19:58,450 --> 01:20:01,158
There is also another item.

854
01:20:04,450 --> 01:20:05,658
What's this?

855
01:20:06,617 --> 01:20:07,700
This is my guitar!

856
01:20:07,742 --> 01:20:08,825
Guitar?

857
01:20:12,075 --> 01:20:15,075
What are you going to
do with a guitar in Lunana?

858
01:20:17,492 --> 01:20:19,742
I wanted to sing for the children.

859
01:20:23,950 --> 01:20:25,283
There's also a letter.

860
01:20:26,367 --> 01:20:27,367
Oh,

861
01:20:29,533 --> 01:20:30,867
I wonder what it's about.

862
01:20:38,367 --> 01:20:41,867
I have been wanting to go
somewhere for a long time.

863
01:20:42,617 --> 01:20:44,950
Looks like I can finally go.

864
01:20:44,992 --> 01:20:47,117
Oh, that’s great news.

865
01:20:47,158 --> 01:20:48,575
Where is this place?

866
01:20:50,867 --> 01:20:52,492
Far away...

867
01:20:54,950 --> 01:20:56,575
across the oceans.

868
01:21:05,158 --> 01:21:06,367
It's already autumn,

869
01:21:08,867 --> 01:21:10,950
These fields have to
harvested as winter comes.

870
01:21:12,075 --> 01:21:17,158
We must all prepare for winter,

871
01:21:18,158 --> 01:21:20,200
even you must prepare.

872
01:21:26,200 --> 01:21:29,450
My friend sent all these from Thimphu.

873
01:21:30,158 --> 01:21:31,158
Wow!

874
01:21:31,908 --> 01:21:34,283
There's a new ball!

875
01:21:35,075 --> 01:21:37,075
Oh look Norbu is also here.

876
01:21:37,117 --> 01:21:38,408
Yes, he is.

877
01:21:39,492 --> 01:21:41,200
Teacher, what is this?

878
01:21:41,242 --> 01:21:42,575
Okay everyone, look at me.

879
01:21:43,908 --> 01:21:46,158
This is a toothbrush and a toothpaste.

880
01:21:47,908 --> 01:21:48,908
Take it like this.

881
01:21:49,033 --> 01:21:50,450
Yes, just the toothpaste.

882
01:21:50,742 --> 01:21:51,742
Now open it.

883
01:21:53,367 --> 01:21:57,033
Put it on the brush like this.

884
01:21:59,492 --> 01:22:00,825
Soak the brush in water.

885
01:22:01,533 --> 01:22:03,742
Now go like this.

886
01:22:04,242 --> 01:22:05,242
On the top.

887
01:22:35,783 --> 01:22:40,450
<i>Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O</i>

888
01:22:40,492 --> 01:22:45,033
<i>In his house, he had a yak, E-I-E-I-O</i>

889
01:22:45,075 --> 01:22:49,575
<i>Norbu was the yak's name, E-I-E-I-O</i>

890
01:22:49,908 --> 01:22:54,325
<i>Norbu huff huff, huff huff,
Norbu huff huff...</i>

891
01:22:54,742 --> 01:22:59,158
<i>Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O</i>

892
01:23:22,700 --> 01:23:26,992
You sound more like a
highlander by the day.

893
01:23:28,325 --> 01:23:31,158
Not quite, I still have to practice.

894
01:23:32,117 --> 01:23:33,992
No you are good already.

895
01:24:01,158 --> 01:24:02,158
Hello Sir.

896
01:24:02,200 --> 01:24:03,200
Hello.

897
01:24:03,908 --> 01:24:05,325
Where are you coming from?

898
01:24:06,242 --> 01:24:07,950
I was just on the hill,

899
01:24:07,992 --> 01:24:11,658
learning Yak Lebi Lhadar from Saldon.

900
01:24:12,658 --> 01:24:15,825
I think you should leave your job

901
01:24:16,325 --> 01:24:19,408
and sing songs from the hilltop.

902
01:26:21,200 --> 01:26:26,117
<i>Like milk in a porcelain cup,</i>

903
01:26:26,158 --> 01:26:28,408
<i>the heart is pure.</i>

904
01:26:28,450 --> 01:26:33,075
<i>So pure that even if the cup breaks,</i>

905
01:26:33,117 --> 01:26:37,408
<i>the milk remains milk.</i>

906
01:26:37,992 --> 01:26:41,450
<i>Like water in a vase,</i>

907
01:26:41,492 --> 01:26:44,992
<i>the heart is clear.</i>

908
01:26:45,033 --> 01:26:49,117
<i>So clear that infinite beauty</i>

909
01:26:49,575 --> 01:26:53,783
<i>is reflected in its depth.</i>

910
01:26:54,033 --> 01:26:57,158
<i>Like bamboo dancing in the wind,</i>

911
01:26:57,200 --> 01:27:00,033
<i>the heart is humble.</i>

912
01:27:00,075 --> 01:27:03,992
<i>So humble that it bends to the wind,</i>

913
01:27:04,033 --> 01:27:05,908
<i>yet it never breaks.</i>

914
01:27:05,950 --> 01:27:09,533
<i>For such a pure, clear and humble heart</i>

915
01:27:09,575 --> 01:27:13,075
<i>happiness follows</i>

916
01:27:13,450 --> 01:27:16,617
<i>like a shadow.</i>

917
01:27:16,992 --> 01:27:19,992
<i>happiness follows</i>

918
01:27:20,783 --> 01:27:23,867
<i>like a shadow.</i>

919
01:27:46,242 --> 01:27:47,242
Hello Sir.

920
01:27:48,700 --> 01:27:49,700
Oh hello Asha.

921
01:27:50,700 --> 01:27:52,992
You have done so much work here.

922
01:27:53,867 --> 01:27:55,658
These are all the children's works.

923
01:28:05,408 --> 01:28:09,075
The mountain passes are
starting to cover with snow.

924
01:28:09,617 --> 01:28:13,367
Every day it's snowing more and more.

925
01:28:13,742 --> 01:28:18,242
Soon our village will
be covered in snow.

926
01:28:18,283 --> 01:28:19,367
Winter has arrived.

927
01:28:19,408 --> 01:28:22,325
Even our yaks will move to the lowlands.

928
01:28:23,617 --> 01:28:26,158
It is also time for you to leave.

929
01:28:28,033 --> 01:28:29,033
But...

930
01:28:29,575 --> 01:28:31,950
I haven't completed my lessons.

931
01:28:33,033 --> 01:28:35,950
If you don't leave now,
the paths will be covered in snow,

932
01:28:35,992 --> 01:28:38,658
and you will be stranded till spring.

933
01:28:39,367 --> 01:28:42,783
Nobody wants to see you leave.

934
01:28:43,450 --> 01:28:45,408
But there is no choice.

935
01:28:46,742 --> 01:28:48,742
Please come back next year.

936
01:28:48,783 --> 01:28:51,908
Come back for the children.

937
01:28:53,033 --> 01:28:54,033
But Asha,

938
01:28:55,450 --> 01:28:57,325
I am leaving Bhutan.

939
01:29:00,117 --> 01:29:01,742
For how long?

940
01:29:03,950 --> 01:29:06,075
Maybe forever.

941
01:29:13,367 --> 01:29:15,325
I hear some people claim that

942
01:29:16,367 --> 01:29:22,783
we are the happiest
country in the world.

943
01:29:23,325 --> 01:29:25,408
Yet you... someone who is educated,

944
01:29:25,450 --> 01:29:27,033
someone who can serve the country,

945
01:29:27,075 --> 01:29:29,992
someone who is the
future of our country,

946
01:29:30,033 --> 01:29:34,325
wishes to seek happiness elsewhere?

947
01:29:41,325 --> 01:29:44,867
I will tell Michen and Singye

948
01:29:44,908 --> 01:29:47,158
to prepare the horses.

949
01:29:47,200 --> 01:29:50,158
You should leave the day after tomorrow.

950
01:30:42,492 --> 01:30:45,242
Asha said you are leaving
the day after tomorrow.

951
01:30:46,575 --> 01:30:47,575
Yes.

952
01:30:48,117 --> 01:30:50,033
You won't return next spring?

953
01:30:52,450 --> 01:30:53,658
It appears so.

954
01:30:57,033 --> 01:30:59,658
You don't want to be a teacher here?

955
01:31:04,867 --> 01:31:08,658
I am sure there will be
a better teacher coming.

956
01:31:09,117 --> 01:31:10,783
Don't say that.

957
01:31:20,367 --> 01:31:24,283
You will never know if you
are a good teacher or not.

958
01:31:24,742 --> 01:31:26,992
Only the students like Pem Zam,

959
01:31:27,033 --> 01:31:29,492
Kencho and Pema
would be able to say that.

960
01:31:29,533 --> 01:31:33,117
According to them,
they were the happiest with you.

961
01:31:35,158 --> 01:31:38,825
All of them are so sad
that you are leaving.

962
01:31:43,367 --> 01:31:46,575
I will miss your voice
around the school.

963
01:31:54,908 --> 01:31:55,908
Will you...

964
01:31:56,283 --> 01:31:57,617
ever come to Thimphu?

965
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
No I won't.

966
01:31:59,742 --> 01:32:00,992
This is home for me.

967
01:32:01,658 --> 01:32:03,117
My mother is here.

968
01:32:04,200 --> 01:32:05,492
She's getting old now,

969
01:32:05,533 --> 01:32:07,867
and the cold hurts her feet.

970
01:32:07,908 --> 01:32:09,283
I want to stay here.

971
01:32:13,242 --> 01:32:14,533
I'll be waiting here

972
01:32:14,575 --> 01:32:18,533
for you to perfect Yak Lebi Lhadar.

973
01:32:22,617 --> 01:32:24,450
Sing like the black-necked cranes.

974
01:33:56,658 --> 01:33:58,867
Come Norbu.

975
01:34:11,617 --> 01:34:12,617
Sir?

976
01:34:13,367 --> 01:34:15,200
Singye and I are ready.

977
01:34:16,200 --> 01:34:16,950
Okay,

978
01:34:16,992 --> 01:34:18,283
I am coming.

979
01:34:28,033 --> 01:34:30,825
I am sure spring will
bring a new teacher.

980
01:34:31,325 --> 01:34:34,450
Yes, but no one like you.

981
01:35:12,783 --> 01:35:14,867
Asha, you did not have to come this far.

982
01:35:14,908 --> 01:35:18,033
We received you many moons ago,

983
01:35:18,575 --> 01:35:21,783
now we have to bid you farewell.

984
01:35:21,825 --> 01:35:22,867
Please sit.

985
01:35:22,908 --> 01:35:24,367
It's okay, I'll stand.

986
01:35:25,033 --> 01:35:26,867
Offer the teacher rice wine.

987
01:35:32,867 --> 01:35:34,075
I offer this wine

988
01:35:34,117 --> 01:35:35,783
to the protectors of the highlands,

989
01:35:36,283 --> 01:35:39,325
please protect our teacher Ugyen,

990
01:35:39,825 --> 01:35:42,908
just as you protect us.

991
01:35:43,242 --> 01:35:45,158
For he is also a son of Lunana,

992
01:35:45,700 --> 01:35:47,617
who has always been karmically connected

993
01:35:47,992 --> 01:35:49,908
with our snowy peaks.

994
01:36:05,742 --> 01:36:09,742
Teacher,
this letter is from all us students.

995
01:36:15,242 --> 01:36:16,617
Thank you, Pem Zam.

996
01:36:19,825 --> 01:36:23,200
The journey is long,
you should get started.

997
01:36:23,783 --> 01:36:24,783
Goodbye.

998
01:36:43,033 --> 01:36:44,033
Ugyen!

999
01:36:56,283 --> 01:36:58,075
Looks like we will not meet again.

1000
01:37:02,367 --> 01:37:04,533
Thank you for everything,

1001
01:37:07,575 --> 01:37:09,492
for bringing Norbu to me,

1002
01:37:09,992 --> 01:37:12,408
for Yak Lebi Lhadar.

1003
01:37:12,450 --> 01:37:13,742
Thank you very much.

1004
01:37:19,867 --> 01:37:21,492
We will always be here.

1005
01:37:55,158 --> 01:37:57,158
Look up there.

1006
01:38:02,492 --> 01:38:04,367
Oh Asha can sing Yak Lebi Lhadar?

1007
01:38:04,408 --> 01:38:05,533
We told you before,

1008
01:38:05,575 --> 01:38:09,075
all us yak herders can sing.

1009
01:38:09,617 --> 01:38:11,950
Besides, this is his own song.

1010
01:38:14,533 --> 01:38:16,492
Yak Lebi Lhadar is Asha's song?

1011
01:38:16,533 --> 01:38:17,533
Yes it is.

1012
01:38:18,367 --> 01:38:20,075
Asha used to be considered

1013
01:38:20,867 --> 01:38:22,742
as one of the best
singers in our village.

1014
01:38:23,742 --> 01:38:26,992
He first sang this song
when he was young.

1015
01:38:28,575 --> 01:38:29,950
But...

1016
01:38:30,617 --> 01:38:34,325
he suddenly stopped singing

1017
01:38:35,117 --> 01:38:37,200
when his wife died.

1018
01:38:39,575 --> 01:38:40,867
He would always say

1019
01:38:41,867 --> 01:38:44,033
that he would only sing again

1020
01:38:44,575 --> 01:38:48,450
when his yak returned home.

1021
01:39:13,783 --> 01:39:21,950
Thank you teacher for teaching us,

1022
01:39:24,908 --> 01:39:31,617
you have been our favorite teacher,

1023
01:39:33,450 --> 01:39:39,117
you showed us the importance
of having good hearts,

1024
01:39:39,950 --> 01:39:43,408
we will never forget how
you took off the papers

1025
01:39:44,408 --> 01:39:49,200
from your own window to
make sure we were able to study.

1026
01:39:50,700 --> 01:39:54,700
For the sake of us students,
and for Norbu the yak,

1027
01:39:54,742 --> 01:39:56,158
please come back to us.

1028
01:39:56,200 --> 01:39:57,492
Thank you very much.

1029
01:40:56,242 --> 01:40:57,700
May I ask what you are doing?

1030
01:40:58,950 --> 01:41:03,617
Making offerings for our safe passage.

1031
01:41:03,658 --> 01:41:05,242
Oh are you?

1032
01:41:09,200 --> 01:41:11,992
And making aspirations to
be able to return one day.

1033
01:41:12,033 --> 01:41:15,325
Okay then, let's do it together.



