1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,480 --> 00:00:27,698
是在一层，对不对？

4
00:01:01,125 --> 00:01:02,062
救护车！

5
00:01:02,169 --> 00:01:04,909
在这里，亲爱的，在这里。

6
00:01:05,022 --> 00:01:06,302
是那个老人。

7
00:01:06,413 --> 00:01:07,907
他在睡椅上，快不行了。

8
00:01:08,013 --> 00:01:09,603
让我们检查一下他。

9
00:01:09,718 --> 00:01:11,628
这是他的孙女。

10
00:01:14,207 --> 00:01:15,630
你看到是怎么回事了，是吧

11
00:01:15,738 --> 00:01:18,443
是的，我进来的时候看到他瘫软
在睡椅上。

12
00:01:18,555 --> 00:01:19,421
他叫什么名字？

13
00:01:19,530 --> 00:01:20,740
戴夫，卡勒尔
戴夫！

14
00:01:20,852 --> 00:01:22,062
戴夫！

15
00:01:23,217 --> 00:01:24,711
他会好起来吗？

16
00:01:24,818 --> 00:01:27,000
戴夫，听得到我？

17
00:01:27,115 --> 00:01:28,811
没有反应，听得到，戴夫？

18
00:01:28,924 --> 00:01:30,513
没有反应，看来。

19
00:01:39,152 --> 00:01:40,432
亲爱的，他怎么样？

20
00:01:40,544 --> 00:01:44,471
他现在没事，原上帝保佑他

21
00:01:44,580 --> 00:01:46,134
他还有没有其他亲戚

22
00:01:46,250 --> 00:01:47,839
有，我妈妈，她住在威尔士。

23
00:01:47,954 --> 00:01:49,378
这么说，我的意思是，
她不常来看他是吧

24
00:01:49,485 --> 00:01:51,394
他们已经离婚了

25
00:01:56,757 --> 00:02:00,091
保罗，动身去医院医院。
他刚离开我们。

26
00:02:00,201 --> 00:02:03,535
哦，天哪！他离开我们了吗？
哦，天哪，啊。

27
00:02:03,646 --> 00:02:08,889
不要难过，都会过去的。。。

28
00:02:19,197 --> 00:02:23,539
(更多
的矿工罢工)

29
00:02:23,651 --> 00:02:26,355
(社会主义
劳工的内奸)

30
00:03:40,297 --> 00:03:47,498
(西班牙驻军在摩洛哥起义)

31
00:03:53,135 --> 00:03:54,724
(工人日报)

32
00:03:54,840 --> 00:03:56,951
(行动起来
抵制西班牙共和党)

33
00:04:06,217 --> 00:04:07,605
二月
由社会党,

34
00:04:07,713 --> 00:04:09,694
共和党和
其他左翼政党组成联盟

35
00:04:09,800 --> 00:04:11,782
在大选中
取得胜利

36
00:04:11,888 --> 00:04:14,461
之后
发起了一系列民主改革。

37
00:04:22,882 --> 00:04:24,579
大的土地拥有者
业主

38
00:04:24,691 --> 00:04:26,673
教会和军队

39
00:04:26,779 --> 00:04:28,831
对不断高涨的工人运动
感到恐惧

40
00:04:30,293 --> 00:04:31,229
七月十八日

41
00:04:31,337 --> 00:04:32,273
一场大的武装行动爆发

42
00:04:32,380 --> 00:04:33,733
由法西斯主义者，弗朗哥将军指使

43
00:04:33,841 --> 00:04:36,344
其矛头直接指向合法大选产生的
共和政权

44
00:04:45,705 --> 00:04:48,101
政府的支持者们拿起武器
组织起来试图抵抗西班牙正规军

45
00:04:48,211 --> 00:04:50,784
各个工会政党
联合起来，领导民众投入战斗

46
00:04:50,889 --> 00:04:52,514
他们为了自己的民主权利
血染疆场

47
00:04:52,629 --> 00:04:53,565
抵抗法西斯弗朗哥及其军队

48
00:05:00,213 --> 00:05:04,033
这，这是。。。。这就是。。。。

49
00:05:04,145 --> 00:05:09,709
一支民兵正前往
北部阿尔港的萨拉哥萨前线地区

50
00:05:09,817 --> 00:05:10,718
你可以看到所有这些汽车

51
00:05:10,825 --> 00:05:14,989
都标有
那些工人组织的名字

52
00:05:16,392 --> 00:05:17,423
因为
他们都已经民族化了

53
00:05:17,540 --> 00:05:19,343
他们已经都被这些工人们
所控制

54
00:05:19,453 --> 00:05:24,530
那是
铁路工人联盟

55
00:05:29,370 --> 00:05:31,030
这就是那些所谓的CNT

56
00:05:31,143 --> 00:05:34,441
无政府主义者组织

57
00:05:38,519 --> 00:05:41,117
与此同时你也可以看到

58
00:05:41,234 --> 00:05:45,920
整个巴塞罗那的工人运动支持者
都走上街道

59
00:05:46,034 --> 00:05:48,466
可是只有很少像样的武器

60
00:05:49,931 --> 00:05:52,149
大多数人没有枪支

61
00:05:54,907 --> 00:05:57,967
年轻人，老人，男人，女人

62
00:05:58,072 --> 00:06:00,017
这些是那些法西斯主义者

63
00:06:01,622 --> 00:06:05,097
弗朗哥将军,
特权阶级的保护者

64
00:06:18,704 --> 00:06:20,958
这就是他的
所作所为

65
00:06:24,444 --> 00:06:27,540
工人们被屠杀，尸横遍地

66
00:06:29,246 --> 00:06:32,093
只因为他们支持工会

67
00:06:55,514 --> 00:06:58,432
保卫民主
是保卫你自己的民主

68
00:06:58,540 --> 00:07:03,332
弗朗哥每向着西班牙
的统治权走一步

69
00:07:03,446 --> 00:07:06,957
就意味着
法西斯主义离我们越来越近

70
00:07:07,899 --> 00:07:09,916
弗朗哥如果取得这场胜利

71
00:07:10,021 --> 00:07:12,832
那些法西斯主义者
会更加肆无忌惮

72
00:07:12,944 --> 00:07:14,438
用不了多久, 同志们...

73
00:07:14,545 --> 00:07:18,613
他们将把
所有热爱自由的人

74
00:07:18,720 --> 00:07:22,574
带回到野蛮和战争中去

75
00:07:22,686 --> 00:07:26,885
同志们, 无论你是西班牙人
英国人，美国人还是中国人

76
00:07:27,000 --> 00:07:30,333
只要你是这种人
这种用有着和我们相同的目标

77
00:07:30,445 --> 00:07:35,273
相同的渴望
来建设一个公正的平等的社会

78
00:07:36,046 --> 00:07:38,300
我希望你加入我们

79
00:07:39,490 --> 00:07:42,515
一起战斗

80
00:07:42,622 --> 00:07:44,674
同进

81
00:07:44,779 --> 00:07:45,715
同退

82
00:07:45,823 --> 00:07:52,430
高举我们的旗帜
(西)打倒法西斯统治

83
00:07:52,537 --> 00:07:58,266
不让他们的得逞
打倒法西斯统治

84
00:07:59,217 --> 00:08:02,895
打倒法西斯统治

85
00:08:04,228 --> 00:08:10,551
打倒法西斯统治

86
00:08:10,664 --> 00:08:15,350
我们支持你
跟随你的左右，共同战斗

87
00:08:15,465 --> 00:08:18,003
我们要战斗

88
00:08:19,710 --> 00:08:27,255
打倒法西斯统治

89
00:08:34,009 --> 00:08:35,254
凯特。。。

90
00:08:36,062 --> 00:08:37,485
我打算去西班牙

91
00:08:39,193 --> 00:08:40,652
什么，就这样？
去西班牙？

92
00:08:40,759 --> 00:08:42,811
当然,不能就这样去但是。。。。

93
00:08:42,915 --> 00:08:44,896
还需要一段时间来准备组织一下

94
00:08:45,003 --> 00:08:47,992
我要去巴塞罗那,
从那里开始筛选

95
00:08:48,100 --> 00:08:51,017
为什么是你，是你必须去。

96
00:08:51,127 --> 00:08:52,550
因为我有这个能力。

97
00:08:52,657 --> 00:08:54,875
我没有孩子没有事业
我是说，你知道。。。

98
00:08:54,989 --> 00:08:56,613
我在这里在做什么，凯特。

99
00:08:56,728 --> 00:08:59,504
我快要
领救济金了

100
00:08:59,615 --> 00:09:02,320
你知道，有成千上万的和我一样
的人在外面工作

101
00:09:02,434 --> 00:09:04,972
我现在，你知道，我失业了。
饥饿朝我们走来

102
00:09:05,078 --> 00:09:06,252
我知道，我会陪你一起挨过去

103
00:09:06,366 --> 00:09:08,133
我知道，但是我要做些什么。

104
00:09:08,244 --> 00:09:09,702
但你不能在这里做吗？

105
00:09:09,810 --> 00:09:11,921
如果有些事必须要做
你必须现在就做

106
00:09:12,036 --> 00:09:12,795
我们必须阻止他们

107
00:09:12,906 --> 00:09:14,258
如果不去做
那一切都太迟了，凯特

108
00:09:14,368 --> 00:09:16,170
在这里我们不会有前途

109
00:09:16,281 --> 00:09:18,950
我不想离开你

110
00:09:19,064 --> 00:09:20,380
到这里来

111
00:09:30,094 --> 00:09:31,517
亲爱的凯特

112
00:09:31,624 --> 00:09:33,083
我终于到了

113
00:09:33,189 --> 00:09:34,957
整个路上被迫用了很多办法
而且大海太过汹涌

114
00:09:35,068 --> 00:09:37,180
真高兴终于逃离了那个鬼地方

115
00:09:37,296 --> 00:09:39,869
但是，帮我偷渡出去的拉力
有很多办法，使出了杀手锏

116
00:09:39,974 --> 00:09:41,991
他把我们安全的送到海岸
到达了马赛

117
00:09:42,096 --> 00:09:43,970
并引路给我们去西班牙

118
00:09:44,080 --> 00:09:47,270
然后我乘火车
终于到达了边境

119
00:09:47,385 --> 00:09:50,125
看来这里没有任何的组织
来帮助我这样的志愿者

120
00:09:50,238 --> 00:09:52,705
你必须
一切都靠你自己

121
00:09:52,812 --> 00:09:54,829
没有护照
并不容易通过边境

122
00:09:54,934 --> 00:09:57,187
我深知必须要徒步
穿行比利牛斯山脉

123
00:09:57,300 --> 00:09:59,067
经过数英里的山路

124
00:09:59,179 --> 00:10:02,892
我的靴子被磨成了一片一片的
脚痛得像火烤

125
00:10:03,006 --> 00:10:05,117
我险些被困难吓倒，但我还是做到了.

126
00:10:05,233 --> 00:10:06,822
你打算坐下？

127
00:10:06,938 --> 00:10:08,670
你打算坐下？

128
00:10:09,999 --> 00:10:15,800
夫人，请您
动一下您的鸡肉?

129
00:10:16,470 --> 00:10:18,309
我现在西班牙

130
00:10:18,419 --> 00:10:20,851
什么东西都是那样的明亮
亮得刺痛你的眼睛

131
00:10:20,959 --> 00:10:22,727
我被"抓"上火车
前往巴塞罗那

132
00:10:22,837 --> 00:10:24,854
也许我将会看到一些行动

133
00:10:38,772 --> 00:10:42,935
他说他们能用你的
脚作为武器来和弗朗哥战斗

134
00:10:47,296 --> 00:10:48,470
你来这里做什么？

135
00:10:48,584 --> 00:10:50,944
我来这里打仗
为了民主和共和

136
00:10:53,384 --> 00:10:56,480
好，你这样的人越多
我们得到胜利越快

137
00:10:56,585 --> 00:10:59,017
喝酒？

138
00:11:05,422 --> 00:11:07,225
谢谢。
（西）为健康

139
00:11:08,623 --> 00:11:09,691
（西）谢谢

140
00:11:09,806 --> 00:11:11,158
吸烟？

141
00:11:11,268 --> 00:11:12,821
谢谢

142
00:11:13,529 --> 00:11:15,890
我叫贝尔纳得
贝尔纳得 古弘

143
00:11:16,000 --> 00:11:18,538
很高兴见到你。大卫 卡尔

144
00:11:18,644 --> 00:11:19,474
贝尔纳得

145
00:11:19,583 --> 00:11:21,243
吸烟？

146
00:11:27,585 --> 00:11:30,610
你有证件，文件？

147
00:11:31,552 --> 00:11:34,125
是的，我有党证。

148
00:11:34,230 --> 00:11:37,421
同志, 共产党员
英国共产党成员.

149
00:11:37,536 --> 00:11:39,232
好，我已经行了。

150
00:11:40,075 --> 00:11:42,506
看，就像那样。

151
00:11:44,077 --> 00:11:45,464
看那儿

152
00:11:47,591 --> 00:11:50,058
这是给POUM（西，马克思主义工人党）组织的

153
00:11:50,165 --> 00:11:50,817
什么？

154
00:11:50,930 --> 00:11:53,291
工人革命党

155
00:11:53,401 --> 00:11:55,417
没听说过？
没听说过工人革命党？

156
00:11:55,522 --> 00:11:59,520
这代表西班牙工人党
革命者(注：即马克思主义统一工党)

157
00:11:59,629 --> 00:12:01,325
您的票，谢谢。

158
00:12:06,064 --> 00:12:07,618
他跟我们，先生。

159
00:12:07,735 --> 00:12:12,776
他是来同法西斯作战的

160
00:12:12,884 --> 00:12:15,979
西班牙欢迎您

161
00:12:16,085 --> 00:12:17,543
非常感谢

162
00:12:22,521 --> 00:12:24,775
工会控制着
所有的路线

163
00:12:24,887 --> 00:12:25,753
谢谢

164
00:12:25,861 --> 00:12:27,355
谢谢

165
00:12:30,071 --> 00:12:31,386
这是你的

166
00:12:31,497 --> 00:12:32,920
哦，您不必付我钱

167
00:12:33,029 --> 00:12:33,965
不，不用付我钱

168
00:12:34,072 --> 00:12:36,184
非常感谢，谢谢，我的同志。

169
00:12:36,299 --> 00:12:37,437
（西）谢谢

170
00:13:14,118 --> 00:13:18,945
左，右，左，右。。。。

171
00:13:19,058 --> 00:13:20,896
停!

172
00:13:21,006 --> 00:13:22,844
立正!

173
00:13:27,686 --> 00:13:31,577
向左转. 停!

174
00:13:31,687 --> 00:13:34,320
向右转. 停!

175
00:13:34,436 --> 00:13:36,168
鸟人，精神集中

176
00:13:36,279 --> 00:13:37,667
住嘴，我在负责这里

177
00:13:37,776 --> 00:13:39,757
我要带着这个滚蛋

178
00:13:39,863 --> 00:13:41,975
这非常重要
捡起来，马上.

179
00:13:42,089 --> 00:13:43,963
你拣起来，我要离开这里

180
00:13:44,073 --> 00:13:46,089
你要到哪里去，宝贝

181
00:13:46,196 --> 00:13:48,936
别叫我宝贝

182
00:13:49,048 --> 00:13:50,887
同志，同志

183
00:13:50,996 --> 00:13:52,526
我要去马德里，懂吗？

184
00:13:52,631 --> 00:13:55,478
那里的人懂得什么叫认真

185
00:13:55,589 --> 00:13:57,641
这对革命至关重要
对每个人也是一样

186
00:13:57,746 --> 00:14:01,221
我们必须有纪律
没有纪律我们不可能获胜

187
00:14:01,330 --> 00:14:02,954
我们能走多远
就和这些

188
00:14:03,069 --> 00:14:04,349
这仅仅是开始

189
00:14:04,461 --> 00:14:06,157
我需要枪

190
00:14:06,270 --> 00:14:09,461
你需要的是战斗

191
00:14:09,575 --> 00:14:16,562
相信我
站回到队伍里

192
00:14:19,386 --> 00:14:23,455
你们发什么呆
我们会得到新生力量

193
00:14:24,396 --> 00:14:27,243
一张废纸的经历也比这多

194
00:14:27,353 --> 00:14:29,750
向右转！立定！

195
00:14:44,576 --> 00:14:47,980
我是德国人，做糕点的

196
00:14:48,090 --> 00:14:49,062
糕点

197
00:14:49,168 --> 00:14:50,793
是，做糕点

198
00:14:50,908 --> 00:14:53,375
你呢？吉恩，你做什么的

199
00:14:53,483 --> 00:14:56,781
水手长，在海上待了11年

200
00:14:56,892 --> 00:14:58,316
水手长

201
00:14:58,423 --> 00:14:59,917
是的

202
00:15:00,024 --> 00:15:02,621
我只在海上待过六天
那里不适合我

203
00:15:02,737 --> 00:15:04,266
我是从利物浦
到达马赛的

204
00:15:04,373 --> 00:15:05,926
路上一直小病不断

205
00:15:06,042 --> 00:15:08,154
我。。。我可不是水手

206
00:15:09,104 --> 00:15:11,701
我是一个侍者， 清洁工

207
00:15:11,818 --> 00:15:14,036
为一个英国家庭工作

208
00:15:14,149 --> 00:15:18,633
革命一开始
他们跑回英格兰去了

209
00:15:18,741 --> 00:15:21,766
他们走了
把我扔在巴塞罗那

210
00:15:21,873 --> 00:15:24,505
我自由了
这辈子第一次

211
00:15:38,921 --> 00:15:40,724
祝贺你，同志

212
00:15:40,834 --> 00:15:42,886
谢谢，谢谢

213
00:15:42,992 --> 00:15:44,450
你拿到武器了？

214
00:15:44,557 --> 00:15:45,873
是的

215
00:15:46,957 --> 00:15:47,929
古董。

216
00:15:48,036 --> 00:15:48,546
古董？

217
00:15:48,662 --> 00:15:50,643
1896年的德国毛瑟枪

218
00:15:50,749 --> 00:15:52,137
单发

219
00:15:52,246 --> 00:15:53,182
多少？

220
00:15:53,289 --> 00:15:54,463
三十

221
00:15:56,004 --> 00:15:57,213
好，没关系。

222
00:15:57,326 --> 00:15:59,828
比用木棍强

223
00:15:59,935 --> 00:16:01,109
是啊

224
00:16:02,509 --> 00:16:06,993
把这些卸下来然后搬到
“仓库”去

225
00:16:08,493 --> 00:16:10,190
你怎么这么了解枪

226
00:16:10,302 --> 00:16:12,972
我在法国部队服役五年
中士

227
00:16:13,921 --> 00:16:16,424
同志，你从哪里来

228
00:16:16,530 --> 00:16:17,811
意大利，米兰

229
00:16:17,922 --> 00:16:20,283
意大利，说说法西斯到底什么样

230
00:16:20,393 --> 00:16:23,797
他们都是谢狗娘养的

231
00:16:23,906 --> 00:16:27,726
（西）什么？

232
00:16:27,837 --> 00:16:28,976
你需要帮助？

233
00:16:29,090 --> 00:16:31,687
不，我自己能行

234
00:16:31,804 --> 00:16:33,821
瓦雷，雷昂纳

235
00:16:34,970 --> 00:16:36,108
哈哈，软软的

236
00:16:36,223 --> 00:16:37,611
你在小便？

237
00:16:37,718 --> 00:16:40,150
想做些变化？

238
00:16:53,236 --> 00:16:54,659
到这儿来

239
00:16:56,054 --> 00:16:57,822
坐下，请坐下

240
00:16:57,932 --> 00:16:59,770
加里波迪，来这里

241
00:17:03,325 --> 00:17:04,914
我的名字叫拉法埃尔 伯塞迪，将军

242
00:17:05,030 --> 00:17:08,126
我知道. 但是我需要的是加里波迪
而不是伯塞迪

243
00:17:08,231 --> 00:17:10,307
请坐下

244
00:17:10,423 --> 00:17:12,925
雷昂纳,（西）你也是

245
00:17:13,032 --> 00:17:14,312
好的

246
00:17:14,424 --> 00:17:18,730
山里的另外一侧
有很多战壕

247
00:17:18,843 --> 00:17:20,610
我们的战壕

248
00:17:20,722 --> 00:17:23,354
过了战壕就是我们的敌人

249
00:17:23,469 --> 00:17:29,068
弗朗哥德部队里没有好士兵
如果有的话，也是死了的士兵

250
00:17:29,176 --> 00:17:32,093
我是你们的将军
贝达尔

251
00:17:32,203 --> 00:17:36,960
我们是无产阶级工人，联合在一起
在这里，在前线。

252
00:17:37,073 --> 00:17:39,576
我们的西面
是无政府主义者联盟

253
00:17:39,682 --> 00:17:42,422
我们并肩作战
手持武器，来反抗

254
00:17:42,535 --> 00:17:44,931
来击溃法西斯主义

255
00:17:45,041 --> 00:17:48,516
为工人们而革命
为农民们尔革命

256
00:17:48,625 --> 00:17:50,214
明白吗？

257
00:17:50,329 --> 00:17:51,753
不要忘记

258
00:17:52,590 --> 00:17:57,631
你在这里被欢迎是因为
你讲英语

259
00:17:57,740 --> 00:17:59,685
好吗？

260
00:17:59,792 --> 00:18:03,576
我们感到骄傲
因为你站在我们一边，而且为我们战斗

261
00:18:21,919 --> 00:18:24,137
来，大卫。。看

262
00:18:24,251 --> 00:18:25,947
妓女们同样在前线

263
00:18:26,060 --> 00:18:27,649
是的，但是她们比在远方的家乡
的那些要漂亮

264
00:18:27,765 --> 00:18:29,188
真的？

265
00:18:29,504 --> 00:18:32,600
早上好，库跟
你的援军到了.

266
00:18:32,705 --> 00:18:34,958
我像今天是星期天

267
00:18:36,984 --> 00:18:41,326
亲爱的凯特.现在，我已经成为工人军
民兵团的一员

268
00:18:41,438 --> 00:18:42,647
这是一支人民的军队

269
00:18:42,760 --> 00:18:45,262
这里只有普通的男男女女
战斗，为了一个理由

270
00:18:45,370 --> 00:18:47,244
就是不让法西斯军队侵占自己的家园

271
00:18:47,353 --> 00:18:48,361
我们不会敬礼

272
00:18:48,466 --> 00:18:51,135
我们选出自己的军官
，讨论并投票决定所有的问题

273
00:18:51,250 --> 00:18:53,717
这就是活的社会主义

274
00:18:53,824 --> 00:18:55,247
我正待在一个特别的地方

275
00:18:55,355 --> 00:18:57,537
人们来自世界各地
只有一部分是西班牙当地人

276
00:18:57,651 --> 00:19:01,020
这里，所有人都讲英语
这样我们就能互相了解

277
00:19:01,130 --> 00:19:03,419
一个叫库跟的爱尔兰人
是这里的指挥官

278
00:19:03,531 --> 00:19:04,919
我们都能得到同样的钱

279
00:19:05,027 --> 00:19:06,521
每天10块钱

280
00:19:06,628 --> 00:19:08,953
用以保证我们的路费，
当我们继续上路的时候

281
00:19:09,062 --> 00:19:11,909
我们每天都很辛苦
但这并不坏

282
00:19:16,543 --> 00:19:17,646
这是个很大的行动

283
00:19:17,761 --> 00:19:20,880
单单这一线的民兵
就有两千

284
00:19:20,996 --> 00:19:23,108
我并没有在共产党员旅,
但是这并没有什么

285
00:19:23,223 --> 00:19:25,335
因为我们所面对的
是同一个敌人

286
00:19:32,756 --> 00:19:33,692
弗朗哥！

287
00:19:33,799 --> 00:19:35,258
西班牙！

288
00:19:35,366 --> 00:19:39,150
该下地狱的法西斯

289
00:19:39,262 --> 00:19:42,323
婊子养的

290
00:19:42,428 --> 00:19:45,133
法西斯，你们都没种

291
00:19:48,168 --> 00:19:51,228
这里的食物太他妈好了!

292
00:19:51,335 --> 00:19:54,976
这里的食物太他妈好了!

293
00:19:57,527 --> 00:20:00,896
我要在你的屁股上
给一枪

294
00:20:01,007 --> 00:20:04,305
哈哈，混蛋富翁们
你们死的时候将一无所有

295
00:20:04,417 --> 00:20:08,379
我要在你的屁股上
给一枪

296
00:20:13,566 --> 00:20:16,140
在这个荒凉的小镇上
你必须适应这里的鬼天气

297
00:20:16,245 --> 00:20:17,597
从早到晚阴雨不断

298
00:20:17,707 --> 00:20:18,466
你有这样的经历？

299
00:20:18,577 --> 00:20:21,246
是的，五年。在曼彻斯特

300
00:20:21,360 --> 00:20:23,685
透过监狱的铁栅栏
整天盯着从天上落下的雨水

301
00:20:23,795 --> 00:20:25,634
你因为什么被关进那里

302
00:20:25,743 --> 00:20:27,724
跟英国人打架

303
00:20:29,918 --> 00:20:32,765
谋杀
这是在谋杀一个自由的国家

304
00:20:37,712 --> 00:20:39,895
你还好吧？
是的，是的，是的

305
00:20:47,523 --> 00:20:48,531
这里哪儿的人都有

306
00:20:48,637 --> 00:20:51,554
法国人，德国人，美国佬
当然还有西班牙人

307
00:20:51,664 --> 00:20:53,360
还有一个被叫做吉米的苏格兰人

308
00:20:53,473 --> 00:20:55,097
都是些好小伙子

309
00:20:55,212 --> 00:20:57,086
战斗始终处于胶着状态

310
00:20:57,195 --> 00:20:59,698
我们看着他们
，他们看着我们

311
00:20:59,804 --> 00:21:02,200
大多数时间都在闲在那里
等着，但什么也没发生

312
00:21:02,310 --> 00:21:05,785
挖战壕，
巡逻，岗哨。

313
00:21:05,894 --> 00:21:07,970
但最讨厌的是虱子

314
00:21:08,085 --> 00:21:10,067
它们比家乡的
臭虫更讨厌

315
00:21:10,173 --> 00:21:12,320
他们会叫你发疯. 在你的裤子上
产卵

316
00:21:12,435 --> 00:21:13,644
你没有办法杀光他们

317
00:21:13,756 --> 00:21:15,737
你能做的只是不停的挠

318
00:21:15,843 --> 00:21:16,673
食物也不好

319
00:21:16,783 --> 00:21:19,179
只有面包和豆子
每个人都不好过

320
00:21:19,288 --> 00:21:21,886
我可以偷吃到
一些卷心菜和肋骨肉

321
00:21:22,001 --> 00:21:24,018
一个当地女人为我们做饭

322
00:21:24,124 --> 00:21:25,713
这感觉非常奇怪，
看到一个女人在战壕里

323
00:21:25,829 --> 00:21:27,810
和男人一起打仗

324
00:21:27,917 --> 00:21:29,340
但是别为我担心

325
00:21:29,447 --> 00:21:31,950
这里没有人
会点一根蜡烛检查你

326
00:21:37,275 --> 00:21:39,292
马克思。。。

327
00:21:39,398 --> 00:21:41,794
当我们下来的时候
你知道那天我们说到

328
00:21:41,903 --> 00:21:45,129
布兰卡当了妓女
你知道。。。

329
00:21:45,242 --> 00:21:46,939
谁？谁？

330
00:21:47,051 --> 00:21:48,367
谁?

331
00:21:48,478 --> 00:21:52,440
你说布兰卡
现在做了妓女？

332
00:21:52,549 --> 00:21:55,574
对，对，我肯定。

333
00:21:55,680 --> 00:21:56,404
一个好的

334
00:21:56,515 --> 00:21:57,451
一个好的？

335
00:21:57,559 --> 00:21:58,768
一个好的！

336
00:21:58,881 --> 00:21:59,817
啊！

337
00:21:59,925 --> 00:22:01,621
你的消息让我兴奋

338
00:22:01,734 --> 00:22:05,209
每个人都知道，除了你

339
00:22:05,318 --> 00:22:07,227
美伊特...?

340
00:22:07,335 --> 00:22:09,411
真的

341
00:22:09,527 --> 00:22:14,046
你知道，大卫，布兰卡已经告诉我
整个故事

342
00:22:14,155 --> 00:22:16,728
一些疯子，艰难的生活

343
00:22:16,833 --> 00:22:20,309
艰难的生活，坚强的人

344
00:22:20,417 --> 00:22:22,220
事实上，约瑟可以告诉你，
你知道

345
00:22:22,331 --> 00:22:24,240
他非常了解她
因为

346
00:22:24,348 --> 00:22:25,842
她知道如何去。。。。

347
00:22:25,949 --> 00:22:28,724
她很会做而且便宜

348
00:22:29,811 --> 00:22:32,172
很会做而且便宜

349
00:22:32,281 --> 00:22:33,526
让我一个人呆一会

350
00:22:33,638 --> 00:22:36,520
大卫，现在正合适

351
00:22:36,630 --> 00:22:38,813
听着，我告诉你，她喜欢你

352
00:22:41,953 --> 00:22:43,756
好运气

353
00:22:54,965 --> 00:22:55,996
对吗？

354
00:22:56,113 --> 00:22:57,572
是的

355
00:23:02,863 --> 00:23:03,586
香烟？

356
00:23:03,698 --> 00:23:05,394
不，谢谢。

357
00:23:11,457 --> 00:23:12,393
我，我想，我只是想

358
00:23:12,500 --> 00:23:15,383
如果你不忙的话
过会儿您可以打算的话

359
00:23:15,492 --> 00:23:18,896
你知道, 我们散步一起.

360
00:23:19,006 --> 00:23:20,358
你明白

361
00:23:20,468 --> 00:23:22,235
我不知道你在说什么

362
00:23:22,347 --> 00:23:26,866
也许你和我，你知道
可以像。。。。和库跟在一起

363
00:23:28,505 --> 00:23:30,687
那天我们看见你

364
00:23:32,192 --> 00:23:34,659
库跟是我的男人

365
00:23:34,768 --> 00:23:36,712
你明白吗？

366
00:23:36,820 --> 00:23:38,444
是的（英）是的（西）

367
00:23:38,560 --> 00:23:40,220
战争之前，我们在一起同居

368
00:23:40,334 --> 00:23:41,649
我们一起加入民兵连

369
00:23:41,760 --> 00:23:43,598
是的，对不起，我有点，
我们一起战斗

370
00:23:43,709 --> 00:23:45,238
对不起

371
00:23:45,344 --> 00:23:48,333
对不起，
再见

372
00:23:50,980 --> 00:23:53,684
你这狗娘养的冒头了

373
00:23:53,798 --> 00:23:56,230
马上
你的身上就会多出一个洞

374
00:23:56,338 --> 00:23:57,239
高兴吗？

375
00:23:57,347 --> 00:23:59,980
高兴吗？
是的，非常感谢。

376
00:24:17,839 --> 00:24:19,155
马塞尔!

377
00:24:19,266 --> 00:24:21,555
大卫?
看.

378
00:24:21,667 --> 00:24:23,256
啊?

379
00:24:23,371 --> 00:24:25,423
弗朗哥的士兵

380
00:24:25,529 --> 00:24:27,711
不!
还有一个军官.

381
00:24:27,825 --> 00:24:29,378
多少个?

382
00:24:29,494 --> 00:24:31,368
除了军官，有。。。。

383
00:24:31,477 --> 00:24:34,015
劳伦斯，库跟，吉米

384
00:24:36,766 --> 00:24:38,011
我想知道他们在哪找到他们的

385
00:24:38,123 --> 00:24:39,546
我也不知道

386
00:24:48,352 --> 00:24:50,925
这个他妈的太太
想跟你说几句话

387
00:24:51,030 --> 00:24:54,091
他和他的手下,
在阵线后面.

388
00:24:54,197 --> 00:24:56,770
搞侦查活动.
但是他们迷路了.

389
00:24:58,372 --> 00:25:00,210
稍息.

390
00:25:05,364 --> 00:25:06,301
叫什么名字，年轻人?

391
00:25:06,408 --> 00:25:07,238
何塞

392
00:25:07,348 --> 00:25:08,557
何塞?

393
00:25:08,670 --> 00:25:10,722
饿吗?

394
00:25:10,827 --> 00:25:13,460
把他们带走
给他们写食物，吉米。

395
00:25:15,037 --> 00:25:19,485
你去哪里？

396
00:25:19,594 --> 00:25:20,982
我有些话想问你

397
00:25:21,091 --> 00:25:23,000
我不必回答

398
00:25:23,108 --> 00:25:25,504
我是一名优秀的军人

399
00:25:25,614 --> 00:25:28,875
支持民选合法
的政府

400
00:25:28,988 --> 00:25:32,986
这不是一个真正的政府

401
00:25:33,094 --> 00:25:34,648
（西）很好

402
00:25:35,912 --> 00:25:38,794
你有多少士兵？

403
00:25:42,766 --> 00:25:44,676
机枪?

404
00:25:46,489 --> 00:25:48,221
炮兵?

405
00:25:53,099 --> 00:25:55,803
士兵是否训练有素?

406
00:25:55,917 --> 00:25:58,942
当然。。。我们是一支军队。

407
00:26:00,788 --> 00:26:06,908
(弗朗哥声称许多马拉加人
在马德里被杀害)

408
00:26:10,391 --> 00:26:12,123
(马德里市中心
被重炮轰击)

409
00:26:12,234 --> 00:26:14,216
(纳粹飞机当街
屠杀市民)

410
00:26:24,585 --> 00:26:25,901
信件.

411
00:26:41,982 --> 00:26:43,085
不.
不.

412
00:26:43,199 --> 00:26:44,788
不。对不起

413
00:26:44,903 --> 00:26:46,327
库跟，这边.

414
00:26:50,122 --> 00:26:51,510
哦，好的.

415
00:27:17,852 --> 00:27:19,477
皮亚杰...

416
00:27:19,591 --> 00:27:20,765
你怎么了?

417
00:27:26,098 --> 00:27:28,316
皮亚杰!
皮亚杰!

418
00:27:29,820 --> 00:27:31,244
皮亚杰!

419
00:27:32,395 --> 00:27:34,019
皮亚杰!

420
00:27:40,605 --> 00:27:44,567
你去哪?

421
00:27:44,676 --> 00:27:45,648
出什么事了?

422
00:27:45,755 --> 00:27:46,823
让我静一静，我要回家去

423
00:27:46,937 --> 00:27:48,989
出什么事了?

424
00:27:50,556 --> 00:27:51,492
我要回家了，明白?

425
00:27:51,599 --> 00:27:52,738
为什么?

426
00:27:52,852 --> 00:27:55,248
我有事情要做.

427
00:27:55,357 --> 00:27:56,851
你疯了。。。

428
00:27:56,958 --> 00:27:59,460
你不能这样就离开.

429
00:27:59,567 --> 00:28:02,865
我自愿来这里，
所以我可以随时自愿离开，懂么?

430
00:28:02,976 --> 00:28:05,823
不，这并不是那么简单.

431
00:28:05,933 --> 00:28:10,560
你不能随时离开。
这里有纪律

432
00:28:10,665 --> 00:28:13,168
我的女人被别的男人干了

433
00:28:13,275 --> 00:28:15,113
谁会挑拣这些事呢?

434
00:28:15,223 --> 00:28:18,343
你？维达尔?

435
00:28:18,459 --> 00:28:20,012
好的

436
00:28:27,157 --> 00:28:28,651
你打算怎么办?

437
00:28:28,757 --> 00:28:30,940
把这个婊子养的
阉了。

438
00:28:31,053 --> 00:28:32,856
那样会有什么好处?

439
00:28:34,846 --> 00:28:38,179
告诉我,
那样会有什么好处?

440
00:28:39,091 --> 00:28:41,167
让我感觉舒服点.

441
00:28:43,091 --> 00:28:45,903
呆在这里

442
00:28:46,014 --> 00:28:48,719
和别人一起.

443
00:28:48,832 --> 00:28:52,271
我为了她到这里来,
为了我的女儿,

444
00:28:52,381 --> 00:28:54,290
为了将来.

445
00:28:54,399 --> 00:28:56,237
你有个女儿?

446
00:28:57,182 --> 00:28:59,613
上个月就两岁了.

447
00:29:01,148 --> 00:29:02,571
叫什么名字?

448
00:29:02,679 --> 00:29:04,482
藜蒂亚.

449
00:29:05,741 --> 00:29:08,695
你看，如果我们赢不了这场战争

450
00:29:08,803 --> 00:29:11,649
任何人都不会有将来.
对不对?

451
00:29:13,743 --> 00:29:15,581
藜蒂亚没有,
你妻子也没有,

452
00:29:15,692 --> 00:29:18,467
你没有，我没有，谁都没有.

453
00:29:19,623 --> 00:29:21,912
你明白吗?

454
00:29:38,584 --> 00:29:41,467
这张照片可能会让你清醒
面对残酷的现实.

455
00:29:41,576 --> 00:29:42,406
但是，他们并没有能够呈现

456
00:29:42,515 --> 00:29:45,469
大雨是如何把这里的一切
变成解冻的泥浆.

457
00:29:45,577 --> 00:29:47,902
我们似乎把所有的时间
都花在了找用来烧

458
00:29:48,013 --> 00:29:50,788
的干柴上面，
用来给我们保暖.

459
00:29:50,901 --> 00:29:54,270
这个库跟有点野.
超过其他爱尔兰人.

460
00:29:54,379 --> 00:29:57,297
他总是第一个出去巡逻
然后最后一个回来.

461
00:29:57,406 --> 00:30:00,431
他知道自己在做什么,
但也是在碰运气.

462
00:30:00,538 --> 00:30:02,270
他女朋友叫布兰卡.

463
00:30:02,382 --> 00:30:03,912
在我们这个部分.

464
00:30:04,017 --> 00:30:07,208
她很有性格，
剃须刀般锋利

465
00:30:07,323 --> 00:30:08,532
他们并不总是
赖在一起,

466
00:30:08,645 --> 00:30:11,385
但每个人都知道
他们是一对.

467
00:30:11,498 --> 00:30:14,344
现在最糟糕的事情就是
什么事情也不做

468
00:30:14,455 --> 00:30:15,486
表面上看起来我们好像是坐在一起

469
00:30:15,603 --> 00:30:18,485
一直来
通过谈判讨论政治问题

470
00:30:18,594 --> 00:30:20,646
我远道而来
是为了和法西斯战斗

471
00:30:20,752 --> 00:30:22,934
我不能和他们在这里粘着.

472
00:30:23,048 --> 00:30:26,167
尽管如此。。。最终
事情有了转机,

473
00:30:26,283 --> 00:30:28,086
除了天气.

474
00:30:28,198 --> 00:30:30,380
明天是个大日子.

475
00:30:30,494 --> 00:30:33,554
我们正在试图攻击一个
法西斯控制的村庄.

476
00:30:33,659 --> 00:30:35,083
想想我们.

477
00:30:35,190 --> 00:30:37,657
充满了友爱，大卫.

478
00:32:03,979 --> 00:32:05,711
放下你的袋子!

479
00:32:23,532 --> 00:32:25,714
（西）
胜利就在前方，同志

480
00:32:41,137 --> 00:32:42,904
大卫，这里!

481
00:34:28,922 --> 00:34:30,131
发生什么了?

482
00:34:54,633 --> 00:34:57,029
不!不！

483
00:35:04,165 --> 00:35:05,825
递给我们一个弹药筒.

484
00:35:05,940 --> 00:35:06,971
给我们她妈的弹药筒!

485
00:35:07,088 --> 00:35:08,368
下面有女人!

486
00:35:08,480 --> 00:35:09,452
小皮孩，你不能这样犹豫

487
00:35:09,558 --> 00:35:11,610
给我们该死的弹药筒!

488
00:35:11,716 --> 00:35:14,385
孩子，你不能把他们的生命
置于危险之中.

489
00:35:15,577 --> 00:35:18,044
库跟！

490
00:35:21,909 --> 00:35:23,498
弗埃格!

491
00:35:31,929 --> 00:35:34,183
别开枪!

492
00:36:32,084 --> 00:36:34,196
听我说!

493
00:36:34,311 --> 00:36:38,439
听我说.

494
00:36:39,391 --> 00:36:43,318
听我说!

495
00:37:26,602 --> 00:37:31,430
这就是从塔顶
射击的猪.

496
00:37:35,858 --> 00:37:38,669
安静!

497
00:37:38,780 --> 00:37:41,141
（西）他们的枪仍然可以随时射击的

498
00:37:41,250 --> 00:37:43,053
我想要问
一个非常简单的问题.

499
00:37:43,164 --> 00:37:44,516
你用这把枪开过枪没有?

500
00:37:44,625 --> 00:37:45,561
没有!

501
00:37:45,668 --> 00:37:47,400
告诉我实话.
你用这把枪开过枪没有?

502
00:37:47,513 --> 00:37:49,007
没有!

503
00:37:51,931 --> 00:37:53,769
有防弹层.
那这是什么?

504
00:37:53,880 --> 00:37:57,070
杀了他!

505
00:37:57,184 --> 00:37:59,366
他通知了联盟的
五个同志,

506
00:37:59,481 --> 00:38:01,319
他们现在都死了.

507
00:38:01,429 --> 00:38:05,948
哈，杀了他.

508
00:38:19,904 --> 00:38:21,007
发生什么了?

509
00:38:21,122 --> 00:38:24,455
他们带走了我丈夫

510
00:38:24,566 --> 00:38:26,997
剃了我的头.

511
00:38:27,106 --> 00:38:29,431
为什么?

512
00:38:29,540 --> 00:38:31,450
因为我的丈夫
曾经当过民兵.

513
00:38:31,559 --> 00:38:33,812
（西）我没有把他腐蚀

514
00:39:12,752 --> 00:39:18,696
（是无政府主义者）.
他们是年轻的无政府主义者.

515
00:39:18,806 --> 00:39:22,733
有些人告诉了牧师，
他在审讯中说出了他们的位置

516
00:39:22,842 --> 00:39:24,918
他把这些告诉了法西斯.

517
00:39:25,033 --> 00:39:26,978
他知道法西斯杀了他们.

518
00:39:28,443 --> 00:39:30,424
凶手!

519
00:39:30,531 --> 00:39:32,060
我们必须杀了他.

520
00:39:32,417 --> 00:39:34,670
（西）告密者在我们中间!

521
00:39:58,059 --> 00:40:01,392
我们会在三天之内见面.

522
00:40:01,503 --> 00:40:06,153
或者两天.

523
00:40:06,269 --> 00:40:08,487
我将在这里和二十个男人
待三天.

524
00:40:30,207 --> 00:40:32,389
确实非常好.

525
00:40:32,503 --> 00:40:33,570
非常好.

526
00:40:33,685 --> 00:40:36,152
我很高兴
你喜欢法国口味.

527
00:40:38,104 --> 00:40:39,634
（西）你好，男孩

528
00:40:58,805 --> 00:41:00,394
（西）谢谢，朋友

529
00:41:08,442 --> 00:41:09,900
布兰卡

530
00:41:10,913 --> 00:41:14,139
我只想让你知道
我有多么抱歉

531
00:41:14,253 --> 00:41:16,234
因为什么.

532
00:41:16,340 --> 00:41:19,816
我当时应该开枪
但我没有，所以他才被抓.

533
00:41:19,923 --> 00:41:21,619
这就是我当时最应该做的.

534
00:41:23,821 --> 00:41:27,534
事实是它是一个好男人.
你知道，一个勇敢的男人.

535
00:41:29,491 --> 00:41:31,744
我们都会怀念他的.

536
00:41:38,676 --> 00:41:40,444
是的，我知道.

537
00:41:42,538 --> 00:41:44,270
我知道，我

538
00:41:51,445 --> 00:41:54,078
哦，来，来。

539
00:42:00,212 --> 00:42:03,961
我第一次见到他的时候。。。

540
00:42:04,074 --> 00:42:06,435
他正在摆弄他的。。。

541
00:42:06,545 --> 00:42:07,968
你们怎么说？

542
00:42:08,075 --> 00:42:09,807
吉他?
不.

543
00:42:09,919 --> 00:42:12,588
对，小一点的那个

544
00:42:12,703 --> 00:42:14,435
五弦琴?
对.

545
00:42:14,546 --> 00:42:17,287
他在演奏五弦琴.

546
00:42:17,399 --> 00:42:20,281
在酒吧和咖啡厅里.

547
00:42:20,392 --> 00:42:22,503
对不起，布兰卡，你知道,
是我的过错，而且我

548
00:42:22,618 --> 00:42:23,199
不

549
00:42:23,315 --> 00:42:25,331
不，我想...
我有责任，因为...

550
00:42:25,436 --> 00:42:27,204
不.

551
00:42:27,315 --> 00:42:29,533
你并没有杀他.

552
00:42:29,646 --> 00:42:31,342
是法西斯干的.

553
00:42:31,455 --> 00:42:32,843
我当时说他只是想,
要, 子弹

554
00:42:32,951 --> 00:42:34,445
而我却说,
我不会。。。。。

555
00:42:34,552 --> 00:42:40,281
这不应该发生
在我们中任何一个人身上

556
00:43:47,302 --> 00:43:51,430
我们感到非常的悲痛,

557
00:43:51,545 --> 00:43:54,215
但这不会动摇我们的信念.

558
00:43:55,999 --> 00:44:00,590
我们的同伴
不会白白牺牲.

559
00:44:00,696 --> 00:44:03,958
约瑟芬娜, 塞巴斯蒂安, 德雷萨
所有这些人

560
00:44:04,070 --> 00:44:08,863
我们为他们的行为
而感到骄傲，并要为之战斗.

561
00:44:08,976 --> 00:44:13,947
而且我们要完成
他们的遗志.

562
00:44:15,552 --> 00:44:18,541
他们将于我们同在,

563
00:44:18,649 --> 00:44:20,974
和我们一起为了共同的理想战斗.

564
00:44:23,311 --> 00:44:25,458
现在我们把他们埋葬,

565
00:44:25,572 --> 00:44:28,277
但此时大地和我们同在,
同志,

566
00:44:28,391 --> 00:44:32,590
我们将从这里获取更大的力量
来继续我们的战斗.

567
00:44:32,704 --> 00:44:35,445
战斗将会是漫长的
而且我们的敌人众多.

568
00:44:35,557 --> 00:44:37,882
但是我们背后有更多人支持我们

569
00:44:37,993 --> 00:44:40,804
而且永远比他们多.

570
00:44:40,916 --> 00:44:43,870
明天是我们的，同志们.

571
00:44:46,065 --> 00:44:49,220
我们将继续反抗.
不会屈服于法西斯.

572
00:44:49,335 --> 00:44:51,695
我们将征服他们.

573
00:46:04,207 --> 00:46:05,216
（西）革命万岁!

574
00:46:05,320 --> 00:46:06,044
（西）万岁!

575
00:46:06,155 --> 00:46:07,021
（西）杀光法西斯!

576
00:46:07,129 --> 00:46:08,339
（西）杀!杀！

577
00:46:27,761 --> 00:46:29,421
过来，坐下。。。

578
00:46:34,928 --> 00:46:38,083
朋友。。。

579
00:46:44,426 --> 00:46:47,936
堂 朱利安的房子现在是
人民的房子.

580
00:46:51,628 --> 00:46:53,537
我们开会.

581
00:46:53,646 --> 00:46:56,351
谁要发言?

582
00:46:56,464 --> 00:46:58,575
德雷萨.
我们必须征收食物.

583
00:46:58,691 --> 00:47:00,767
前线缺少食物

584
00:47:00,883 --> 00:47:04,038
村民们
也一无所有，

585
00:47:04,153 --> 00:47:07,142
在法西斯走后

586
00:47:07,250 --> 00:47:11,556
村民没有足够的食物

587
00:47:11,667 --> 00:47:14,028
我们必须征收食物
而且要快.

588
00:47:14,139 --> 00:47:16,357
我们必须设法让我们的人不再挨饿，
同志们

589
00:47:16,469 --> 00:47:21,155
正在前线为我们作战.

590
00:47:21,271 --> 00:47:24,746
我和朱利安

591
00:47:24,854 --> 00:47:29,409
签订了一份协议
来征收他的食物

592
00:47:29,517 --> 00:47:31,213
或者重新分发
每个人,

593
00:47:31,326 --> 00:47:35,216
但是他们手中只有很少的一部分。。。
不是吗?

594
00:47:41,693 --> 00:47:44,231
等等，约瑟，讲话

595
00:47:44,338 --> 00:47:47,528
我靠我自己的双手养活家人...

596
00:47:47,643 --> 00:47:51,570
并不多，这已经是我的所有了...

597
00:47:51,678 --> 00:47:57,693
我开始为了他工作... 该死的...
我已经把一切都搭了进去.

598
00:48:06,012 --> 00:48:09,203
米盖尔，你有什么要说的?

599
00:48:09,318 --> 00:48:12,687
我想说这里的朋友

600
00:48:12,797 --> 00:48:15,953
他靠自己的双手来劳动
是非常好的,

601
00:48:16,067 --> 00:48:20,930
但是。我觉得如果我们都来工作
将会更好.

602
00:48:21,043 --> 00:48:23,890
庄稼成熟了,

603
00:48:24,000 --> 00:48:26,574
你们会不会吃光所有的小麦

604
00:48:26,679 --> 00:48:28,696
和所有的马铃薯?

605
00:48:28,801 --> 00:48:30,295
你不该这样说...

606
00:48:30,401 --> 00:48:34,292
我们需要集中所有力量...

607
00:48:34,402 --> 00:48:39,088
继续革命.

608
00:48:39,204 --> 00:48:43,166
革命
是要有代价的.

609
00:48:43,275 --> 00:48:44,034
不能迟疑.

610
00:48:44,144 --> 00:48:46,018
约瑟,
这不仅仅是土地的问题.

611
00:48:46,128 --> 00:48:50,327
（西）这里将会成为新的原始社会!

612
00:48:50,441 --> 00:48:53,537
（西）等等，米盖尔,
什么有...

613
00:48:53,642 --> 00:48:57,533
（西）我请求讲话,
而且我们要暂时放弃偏见.

614
00:48:57,643 --> 00:48:59,197
革命就像只
怀孕的母牛,

615
00:48:59,314 --> 00:49:00,250
如果我们不帮它出来...

616
00:49:00,357 --> 00:49:04,106
母牛和小牛斗就会死掉的话

617
00:49:04,220 --> 00:49:08,004
孩子们
就只有挨饿.

618
00:49:12,848 --> 00:49:15,351
记得我们的那些战死沙场的
同志，年轻人.

619
00:49:15,457 --> 00:49:19,003
我们必须收集食物.
你清楚我在说什么吗?

620
00:49:19,111 --> 00:49:21,578
人们必须要吃东西.

621
00:49:21,685 --> 00:49:24,354
我们发起的反抗行动
必须要继续.

622
00:49:24,468 --> 00:49:27,730
世界上有些人
有他们自己的生活方式

623
00:49:27,843 --> 00:49:31,389
有他们自己的工作方式
还有些人不。。。。

624
00:49:31,496 --> 00:49:37,546
我得到所得
是因为我工作。

625
00:49:37,654 --> 00:49:40,465
等等. 轮到巴哥发言了.

626
00:49:40,577 --> 00:49:45,618
现在的当务之急
是解决我们的收成问题

627
00:49:45,726 --> 00:49:49,367
我们必须耕种更多的粮食

628
00:49:49,484 --> 00:49:53,030
其他的村子就这样做过

629
00:49:53,136 --> 00:49:58,213
将所有的土地集中耕作

630
00:50:01,382 --> 00:50:05,415
用一台拖拉机
你一天可以干五倍的活

631
00:50:05,523 --> 00:50:07,919
远比用骡子快得多

632
00:50:18,430 --> 00:50:21,835
（西）等等. 我还没说完
等等

633
00:50:22,918 --> 00:50:24,827
塞巴斯蒂安

634
00:50:24,936 --> 00:50:28,126
其他的村庄也有过
成功的经验.

635
00:50:28,241 --> 00:50:31,787
我觉得我们要
没收私人财产.

636
00:50:31,895 --> 00:50:34,955
禁止私有化.

637
00:50:35,060 --> 00:50:36,720
这样我们就能集中所有的资源

638
00:50:36,835 --> 00:50:39,018
然后根据每个人的情况
来分给他应得的那一份

639
00:50:39,131 --> 00:50:41,764
如果你需要一头母牛，我们给你

640
00:50:41,880 --> 00:50:47,894
我有四个或五个孩子

641
00:50:48,003 --> 00:50:51,442
我们挤在一个肮脏的屋子里工作，
就像你这个

642
00:50:51,552 --> 00:50:55,336
喂，停下
一会儿, 同志...

643
00:50:55,449 --> 00:50:58,747
我们有民兵同志在这里

644
00:50:58,858 --> 00:51:02,404
谁知道
其他地方现在怎么样

645
00:51:02,511 --> 00:51:07,102
他们曾经在这里帮助过我们

646
00:51:07,208 --> 00:51:08,239
德雷萨

647
00:51:08,356 --> 00:51:09,530
贝贝是正确的

648
00:51:09,643 --> 00:51:11,375
从这里走出去的民兵同志
将会看到

649
00:51:11,487 --> 00:51:15,829
这里发生了怎样的变化

650
00:51:15,941 --> 00:51:17,744
这次是自由会议

651
00:51:17,854 --> 00:51:21,188
你也可以发言

652
00:51:21,298 --> 00:51:25,296
你的观点同样受到欢迎，
请讲

653
00:51:25,405 --> 00:51:29,817
这是你们的村子，你有权作决定，
你可以做出最后的决定

654
00:51:37,720 --> 00:51:38,788
这就是我所想要的

655
00:51:38,903 --> 00:51:42,830
如果谁有不同意见
他可以大声说出来

656
00:51:46,036 --> 00:51:50,199
是的。你应当带着你的这些不动产
房子，土地

657
00:51:50,315 --> 00:51:52,912
立刻分给其他
这里的村民

658
00:51:56,403 --> 00:51:59,428
好，共和政府
十月份颁布的

659
00:51:59,534 --> 00:52:01,516
法案，是允许这样的。

660
00:52:04,649 --> 00:52:07,116
是的。法案中规定
任何个人财产

661
00:52:07,223 --> 00:52:09,856
如果在起义中需要
将被归公有

662
00:52:09,972 --> 00:52:12,024
是的，是的。
但这里的问题不同。

663
00:52:12,129 --> 00:52:17,621
所有的土地主支持弗朗哥

664
00:52:17,731 --> 00:52:21,729
我们必须公有化所有土地，
你明白吗？

665
00:52:21,836 --> 00:52:24,197
（西）这些土地不应该只是分发，
而要公有化。

666
00:52:24,306 --> 00:52:25,314
我知道。
我知道。

667
00:52:25,420 --> 00:52:27,567
我不是，我不是
土地主一伙的好吗？

668
00:52:27,681 --> 00:52:30,042
你们知道？我不是在这里
维护土地主的权利

669
00:52:30,152 --> 00:52:31,539
当有个家伙像
贝贝，这名字对吗？

670
00:52:31,648 --> 00:52:32,716
这样的时候，你将会怎么做。

671
00:52:32,830 --> 00:52:34,704
有个像他这样的人。。。
你们该怎么做？

672
00:52:34,814 --> 00:52:37,351
他是一个租种土地的人
拥有大片土地

673
00:52:37,458 --> 00:52:41,385
或者说是一个不愿意土地被
公有化的人，明白吗？

674
00:52:41,493 --> 00:52:44,233
这些人反对法西斯，
你们打算怎么做？

675
00:52:44,347 --> 00:52:47,573
纸上的文字看上去美丽
但在现实里那并不管用

676
00:52:47,687 --> 00:52:49,347
因为
这将会把这些反法西斯者

677
00:52:49,460 --> 00:52:51,228
推到弗朗哥那边去，明白吗？

678
00:52:51,339 --> 00:52:54,601
你现在正在作战，有可能
危及你的食物供给

679
00:52:54,715 --> 00:52:57,740
劳伦斯
我认为土地私有制

680
00:52:57,846 --> 00:53:02,045
应该统统被摒弃
忘掉，不能被使用

681
00:53:02,160 --> 00:53:05,600
因为这使人们
保留了资本主义思想

682
00:53:05,709 --> 00:53:07,820
我明白
我同意，我是说

683
00:53:07,935 --> 00:53:10,438
我现在并没有讨论
私有财产

684
00:53:10,545 --> 00:53:11,755
我知道私有财产
的定义

685
00:53:11,867 --> 00:53:13,112
我知道那是什么。

686
00:53:13,224 --> 00:53:14,054
好，我没有讨论那些。

687
00:53:14,163 --> 00:53:16,381
这些事件不是用来
讨论书本问题的

688
00:53:16,494 --> 00:53:17,810
什么社会主义，什么土地改革。

689
00:53:17,920 --> 00:53:19,972
我们现在要和法西斯作战。
这是最关键的。

690
00:53:20,078 --> 00:53:24,182
你怀疑这个人
要谈论社会主义

691
00:53:24,287 --> 00:53:26,469
教科书？

692
00:53:26,584 --> 00:53:28,837
不。我不是。

693
00:53:29,889 --> 00:53:31,834
好。我，
我赞同他好吗？

694
00:53:31,941 --> 00:53:33,815
我赞同
公有化，好吗？

695
00:53:33,925 --> 00:53:35,692
但是这些人
如果死了

696
00:53:35,804 --> 00:53:38,129
就不能公有化任何东西了！

697
00:53:38,239 --> 00:53:39,864
这是你的观点。

698
00:53:39,979 --> 00:53:41,437
我的观点。
你说我的观点。

699
00:53:41,544 --> 00:53:44,141
不，但是在我的村子里
人们不会等着政府

700
00:53:44,258 --> 00:53:45,159
来给他们土地

701
00:53:45,267 --> 00:53:47,521
他们自己拓展自己的土地

702
00:53:47,633 --> 00:53:49,222
（西）没有人希望告诉他们

703
00:53:49,337 --> 00:53:52,397
（西）使他们让出自己的土地

704
00:54:02,454 --> 00:54:05,716
我希望你们能够
把目光放远点

705
00:54:05,828 --> 00:54:07,560
不要总局限在这个村庄里

706
00:54:11,047 --> 00:54:13,408
我并不怀疑
西班牙人民

707
00:54:13,517 --> 00:54:16,055
可以依靠自己的力量
打倒弗朗哥

708
00:54:21,033 --> 00:54:22,314
但是你并不是
和弗朗哥一个人战斗

709
00:54:22,424 --> 00:54:25,971
你知道在他身后
还有墨索里尼和希特勒

710
00:54:29,766 --> 00:54:32,648
除了俄国
和墨西哥

711
00:54:32,758 --> 00:54:35,260
整个世界
都将用后背看着你

712
00:54:35,367 --> 00:54:38,701
他们不会
出卖共和军

713
00:54:43,195 --> 00:54:46,706
这些是资本家，
资本主义国家。

714
00:54:46,813 --> 00:54:49,316
他们是资本主义国家
但是如果你想要得到他们的帮助

715
00:54:49,423 --> 00:54:52,519
你必须缓和你的语气
因为你把他们吓跑了

716
00:55:05,983 --> 00:55:08,450
我来自德国

717
00:55:08,558 --> 00:55:12,236
我们想要革命
但最终什么发生了？

718
00:55:12,350 --> 00:55:15,719
我们成了全欧洲最混乱
的地方

719
00:55:15,830 --> 00:55:18,890
最好的
工人运动

720
00:55:18,995 --> 00:55:23,646
六百万人
在工会

721
00:55:23,763 --> 00:55:25,186
结果什么发生了

722
00:55:25,293 --> 00:55:28,034
希特勒

723
00:55:29,016 --> 00:55:33,014
社会主义分子和共产主义分子
告诉我们

724
00:55:33,121 --> 00:55:36,596
必须要迟些进行革命

725
00:55:42,550 --> 00:55:45,812
但是我说要现在革命

726
00:55:49,404 --> 00:55:51,800
当人们看到

727
00:55:51,909 --> 00:55:55,348
你可以控制你的
土地，生活

728
00:55:55,458 --> 00:55:57,534
当充公
变成现实

729
00:55:57,650 --> 00:56:04,423
很可能
德国人民，意大利人民

730
00:56:04,538 --> 00:56:07,492
将会跟着我们的样子

731
00:56:11,079 --> 00:56:13,819
这些人认为，
他们认为他们做到了许多

732
00:56:13,932 --> 00:56:15,212
其实他们什么都没做到

733
00:56:15,324 --> 00:56:19,807
但是我们必须给他们看
我们已经。。。

734
00:56:19,916 --> 00:56:22,691
我们虽然穷，但是我们活着，
我们得到了政权

735
00:56:22,804 --> 00:56:25,864
我们不受恐惧的威胁

736
00:56:25,970 --> 00:56:30,525
我们现在活着
但当那一刻到来，我们也将死去。

737
00:56:36,233 --> 00:56:41,345
但所有的法国工人
都看着西班牙，看着我们

738
00:56:41,452 --> 00:56:44,263
很可能全世界都看着我们

739
00:56:44,375 --> 00:56:49,974
我认为
现在不是战斗的最好时间

740
00:56:50,080 --> 00:56:51,183
我们要赢得

741
00:56:51,298 --> 00:56:53,350
一切可以赢得的力量

742
00:56:53,456 --> 00:56:59,221
我们每个人现在都知道
自由的权利

743
00:56:59,335 --> 00:57:02,431
而且我们已经牺牲了很多朋友

744
00:57:03,510 --> 00:57:07,508
吉恩，你的说法非常吸引人
但是我有个问题问你

745
00:57:07,615 --> 00:57:09,597
你究竟想要稳住谁

746
00:57:09,703 --> 00:57:11,850
外国政府？
外国银行家？

747
00:57:11,965 --> 00:57:12,830
什么是革命？

748
00:57:12,939 --> 00:57:14,397
她就是
一场根本的变革

749
00:57:14,505 --> 00:57:16,830
民权的，财富的，政权的变革

750
00:57:16,939 --> 00:57:18,921
将会发生什么
我们将会议什么方式缓和

751
00:57:19,027 --> 00:57:20,307
我们缓和他们的
唯一方法

752
00:57:20,419 --> 00:57:22,495
就是让时间
冲淡这一切的想法

753
00:57:22,611 --> 00:57:24,627
直到什么也没有发生

754
00:57:24,734 --> 00:57:27,616
现在我觉得
你已经死了

755
00:57:27,725 --> 00:57:29,385
当你说,
不要局限在村子里

756
00:57:29,500 --> 00:57:31,789
要看看
外面正在发生着什么

757
00:57:31,900 --> 00:57:34,367
是的，
但不是只看看那些政府和银行家

758
00:57:34,475 --> 00:57:36,906
我们必须也看到,
这个窗户外面

759
00:57:37,015 --> 00:57:38,888
我们说到，这片土地上

760
00:57:38,998 --> 00:57:41,915
是两百万没有土地的农民

761
00:57:42,025 --> 00:57:42,819
从他们生下来的第一天

762
00:57:42,929 --> 00:57:45,218
他们一无所有，
有的只是无尽的苦难

763
00:57:45,330 --> 00:57:47,513
而且
除非我们利用这个能量

764
00:57:47,626 --> 00:57:49,915
整个构想都会破灭，
什么也不会改变

765
00:57:50,027 --> 00:57:51,580
我们现在所作的没有任何意义

766
00:57:51,697 --> 00:57:53,322
理论是这一切的基础

767
00:57:53,436 --> 00:57:54,373
吉米

768
00:57:54,480 --> 00:57:57,291
吉米，那些人什么都不懂，
不要说理论了

769
00:57:57,403 --> 00:58:00,392
如果弗朗哥到了这里，
如果他赢得了这场战争

770
00:58:00,499 --> 00:58:02,231
我将马上
一百万这样的人

771
00:58:02,343 --> 00:58:04,941
对他来说他们不是人，
只是一堆粪土

772
00:58:05,056 --> 00:58:05,743
这显而易见，我同意这点

773
00:58:05,857 --> 00:58:07,554
准确地讲，除非我们赢了

774
00:58:07,666 --> 00:58:09,540
将不会
有任何的意识形态存在.

775
00:58:09,649 --> 00:58:12,496
意识形态并不是存在于
书本中的

776
00:58:12,607 --> 00:58:14,445
她必须存在于现实中

777
00:58:14,555 --> 00:58:16,252
他必须是真实的，
用来服务真实的老百姓

778
00:58:16,364 --> 00:58:19,769
我认为我们必须冒险，
我们做什么？

779
00:58:19,878 --> 00:58:21,823
苦难，饥饿，无助。

780
00:58:21,930 --> 00:58:24,184
弗朗哥也许会回来，杀了我们

781
00:58:24,296 --> 00:58:30,132
但我认为继续公有化
是值得的

782
00:58:30,246 --> 00:58:33,057
这样改善了
我们的生活质量

783
00:58:41,171 --> 00:58:42,523
我们投票决定！

784
00:58:42,631 --> 00:58:45,656
所有赞成
公有化的人

785
00:58:47,781 --> 00:58:49,999
反对的人

786
00:58:50,112 --> 00:58:55,153
朋友们，结果是
公有化土地

787
00:59:28,452 --> 00:59:30,041
你还好？用不用帮你？

788
00:59:30,157 --> 00:59:31,545
还好

789
00:59:32,349 --> 00:59:33,902
我刚才认为
你的脚痛了

790
00:59:34,019 --> 00:59:35,751
没什么，谢谢。

791
00:59:35,863 --> 00:59:38,010
没问题

792
00:59:38,124 --> 00:59:39,298
（西）你好

793
00:59:39,412 --> 00:59:40,693
（西）你好

794
00:59:43,413 --> 00:59:45,702
你说要还做穷人。

795
00:59:45,813 --> 00:59:47,201
谁？

796
00:59:47,310 --> 00:59:51,129
你，那晚和库根说的。

797
00:59:51,242 --> 00:59:52,522
我们只是说到
我们小时候

798
00:59:52,633 --> 00:59:55,373
我告诉你什么是贫穷

799
00:59:55,485 --> 00:59:58,226
农活劳力
一天两块钱

800
00:59:58,338 --> 01:00:00,390
那还是你的幸运

801
01:00:00,750 --> 01:00:04,640
住在洞里沙坑里的农民

802
01:00:04,751 --> 01:00:07,420
那才真正叫做贫穷

803
01:00:07,535 --> 01:00:10,002
那是我们革命的原因

804
01:00:23,782 --> 01:00:25,098
不要笑。
我没笑

805
01:00:25,208 --> 01:00:27,153
我看见了。
我没笑！

806
01:00:30,323 --> 01:00:32,505
需要我帮你弄这个？
我已经有了。

807
01:00:32,619 --> 01:00:34,457
不要再提了。

808
01:00:34,567 --> 01:00:37,069
我想要对你说，凯特。
我已经不是原来的我

809
01:00:37,177 --> 01:00:39,882
如果你理解我的话，
你会明白我站在一个更高的地方

810
01:00:39,995 --> 01:00:40,967
我可以看到未来

811
01:00:41,073 --> 01:00:43,611
我注意到了
过去从没注意到的事

812
01:00:43,718 --> 01:00:46,743
像我，我带着愚蠢的念头
离开了利物浦

813
01:00:46,849 --> 01:00:48,830
但是战争必然有死亡

814
01:00:48,936 --> 01:00:50,252
小伙子们热爱库根

815
01:00:50,363 --> 01:00:52,830
在村子里被杀害的女人
还有孩子

816
01:00:52,937 --> 01:00:56,306
已经成了我生命中
挥之不去的部分

817
01:00:56,417 --> 01:00:58,041
法西斯昨天用飞机往我们的头上
撒传单

818
01:00:58,156 --> 01:01:00,517
说
他们是如何赢得战争的

819
01:01:00,626 --> 01:01:01,527
事实上，我自己并不知道

820
01:01:01,636 --> 01:01:03,094
西班牙其他地方
的状况如何

821
01:01:03,201 --> 01:01:06,320
但是，我们在阿拉港前线
坚守自己的阵地

822
01:01:06,436 --> 01:01:08,689
如果我们有同样精良的装备

823
01:01:08,802 --> 01:01:09,833
谁能知晓

824
01:01:09,950 --> 01:01:12,904
如果有一排俄国坦克
就可以穿越敌人的阵地

825
01:01:13,013 --> 01:01:14,400
有希望吗？

826
01:01:14,508 --> 01:01:17,698
碧加特，加力巴尔蒂，罗卡。。

827
01:01:17,813 --> 01:01:19,581
听着

828
01:01:20,283 --> 01:01:22,228
马克思

829
01:01:22,336 --> 01:01:23,689
到这里来

830
01:01:34,583 --> 01:01:37,050
伙伴们，请听我说

831
01:01:37,158 --> 01:01:40,977
我必须去战地指挥部
参加一个重要会议

832
01:01:41,090 --> 01:01:44,150
总参谋长
将列席

833
01:01:44,255 --> 01:01:46,509
而且，我要说，这点非常重要

834
01:01:46,621 --> 01:01:51,449
因为我们将要讨论
新的人民军队

835
01:01:51,562 --> 01:01:53,543
中的划归问题

836
01:01:53,649 --> 01:01:55,346
没有选择

837
01:01:55,458 --> 01:01:58,127
政府在瓦伦西亚说
没有民兵了

838
01:01:58,241 --> 01:02:02,096
说我们都将成为
共产党领导的人民军的一部分

839
01:02:02,208 --> 01:02:03,523
的一部分

840
01:02:03,634 --> 01:02:08,047
怎么样？是否我们拒绝
并仍然保持武装

841
01:02:08,157 --> 01:02:10,446
拿着我们的枪

842
01:02:10,558 --> 01:02:11,945
你们明白吗？

843
01:02:13,202 --> 01:02:15,183
我们来投票？

844
01:02:15,289 --> 01:02:17,827
请允许我说两句，
请

845
01:02:17,934 --> 01:02:19,878
占用大家一点时间
这也许是最后一次

846
01:02:19,986 --> 01:02:24,399
我们作为民兵投票了，
对吗？

847
01:02:24,509 --> 01:02:26,241
请继续

848
01:02:26,354 --> 01:02:31,525
也许我们可以加入
人民军

849
01:02:31,641 --> 01:02:33,444
并得到武器

850
01:02:33,555 --> 01:02:36,128
联合起来，
仍然是民兵在一起

851
01:02:36,234 --> 01:02:37,764
你在做梦，碧加特。

852
01:02:37,869 --> 01:02:39,494
这不可能。

853
01:02:39,609 --> 01:02:41,269
看。我认为我们已经
我们必须看到这里

854
01:02:41,383 --> 01:02:43,957
的现实
状况，知道吗？

855
01:02:45,454 --> 01:02:48,574
水曾经给过我们枪
俄国人和

856
01:02:48,689 --> 01:02:49,555
那些从未给过我们
武器的人

857
01:02:49,663 --> 01:02:51,217
是不是他们认为
我们不知道该如何使用枪

858
01:02:51,334 --> 01:02:53,172
或是认为
我们是未经训练的散沙

859
01:02:53,282 --> 01:02:55,951
所以符合常理的是
最好的训练

860
01:02:56,066 --> 01:02:59,161
将会来自于
那些纪律严明的正规军

861
01:02:59,266 --> 01:03:01,591
这非常明显。
我看不出这有什么不妥

862
01:03:01,701 --> 01:03:03,196
一切都不对。

863
01:03:03,302 --> 01:03:06,220
新建立的军队里面
将肯定要敬礼

864
01:03:06,329 --> 01:03:09,069
要有等级纪律
和军衔制度

865
01:03:09,182 --> 01:03:13,251
这会破坏人们
最初的革命精神，对不对？

866
01:03:13,357 --> 01:03:15,859
这不是完完全全
的斯大林主义是什么

867
01:03:15,966 --> 01:03:17,033
什么？

868
01:03:17,149 --> 01:03:18,086
这没有道理，贝尔纳得

869
01:03:18,193 --> 01:03:19,545
完全没有

870
01:03:19,654 --> 01:03:22,679
共产党
为了革命而建立

871
01:03:22,785 --> 01:03:26,534
为什么他们要
压制革命精神？

872
01:03:26,647 --> 01:03:27,786
这将不再有革命

873
01:03:27,900 --> 01:03:31,541
大家知道，民兵
是起义的核心

874
01:03:31,657 --> 01:03:33,211
斯大林害怕我们

875
01:03:33,327 --> 01:03:36,138
因为他想要同
西方签订条约

876
01:03:36,250 --> 01:03:39,096
而且已经签了，
同法国

877
01:03:39,799 --> 01:03:42,990
所以，要签条约，
要达成协议

878
01:03:43,103 --> 01:03:47,136
他需要声誉
和可靠

879
01:03:47,244 --> 01:03:48,252
是不是？

880
01:03:48,357 --> 01:03:52,212
所以，如果他支持我们，
支持我们所进行的革命

881
01:03:52,324 --> 01:03:56,630
他将失去他的声誉

882
01:03:56,742 --> 01:04:01,819
这就是我们是斯大林的一大威胁
的原因

883
01:04:01,926 --> 01:04:04,073
对其他国家也是.

884
01:04:04,188 --> 01:04:05,991
我不知道，贝尔纳得，我。。。

885
01:04:06,101 --> 01:04:08,082
也许你说的是对的，
我不知道

886
01:04:08,189 --> 01:04:10,098
我不知道

887
01:04:10,206 --> 01:04:11,487
但是我知道
我们不会取得战争的胜利

888
01:04:11,598 --> 01:04:12,428
如果和那些菜鸟的人绑在一起

889
01:04:12,538 --> 01:04:14,555
你也许是菜鸟，可我不是

890
01:04:14,660 --> 01:04:16,189
耶稣保佑

891
01:04:16,295 --> 01:04:19,806
到现在，吉恩
我们做得很好

892
01:04:19,913 --> 01:04:22,724
有了枪
我们可以做得更好

893
01:04:22,836 --> 01:04:25,825
我们保住了瓦伦西亚，
马德里，巴塞罗那。。。。

894
01:04:25,933 --> 01:04:29,372
但是我们失去了托莱多,
马拉加，和其他许多地方...

895
01:04:29,481 --> 01:04:31,319
我们要在这里，
弄清楚一点。

896
01:04:31,430 --> 01:04:32,568
正在有人勒索我们

897
01:04:32,682 --> 01:04:35,078
如果我们接受了那些武器，
就要接受附加条件

898
01:04:35,187 --> 01:04:37,654
他们不需要搭档，
只需要跑腿的。

899
01:04:37,761 --> 01:04:39,706
我们投票

900
01:04:39,814 --> 01:04:42,388
让他们知道我们的想法

901
01:04:42,493 --> 01:04:44,331
我们支不支持斯达飞将军？

902
01:04:44,442 --> 01:04:48,997
与此同时保持我们的
革命组织

903
01:04:49,104 --> 01:04:52,223
是不是?

904
01:04:52,339 --> 01:04:53,655
大家?

905
01:04:53,766 --> 01:04:55,426
支持。

906
01:04:57,384 --> 01:04:59,293
结果不用看了.

907
01:05:17,355 --> 01:05:20,166
肯定是反对

908
01:05:21,738 --> 01:05:24,763
把子弹放在这里.

909
01:05:27,444 --> 01:05:29,496
是不是?

910
01:05:29,601 --> 01:05:31,096
懂吗?

911
01:05:31,202 --> 01:05:35,852
就是这个.

912
01:05:35,968 --> 01:05:39,788
你拿下钩子

913
01:05:39,899 --> 01:05:43,754
它快着火了

914
01:05:43,866 --> 01:05:46,084
是

915
01:05:47,205 --> 01:05:49,187
加油。“劳瑞尔先生”

916
01:05:51,485 --> 01:05:53,537
非凡的相似，非凡的

917
01:05:54,199 --> 01:05:56,772
就连那面无表情的脸

918
01:05:56,878 --> 01:05:58,372
你去那里.

919
01:05:58,478 --> 01:06:02,582
你应该用力
将枪放在肩上.

920
01:06:02,689 --> 01:06:04,147
开火

921
01:06:04,254 --> 01:06:05,499
喂

922
01:06:06,620 --> 01:06:10,225
你的肩膀怎么样?

923
01:06:11,734 --> 01:06:14,237
你害怕枪.

924
01:06:14,343 --> 01:06:15,731
是。
是。

925
01:06:15,839 --> 01:06:19,244
紧紧地抓住它

926
01:06:19,353 --> 01:06:22,651
扣扳机不要过猛。

927
01:06:22,763 --> 01:06:28,671
要像对待女人

928
01:06:28,782 --> 01:06:30,965
明白吗?

929
01:06:31,079 --> 01:06:34,625
你摸过女人的乳房?
有没有？

930
01:06:34,731 --> 01:06:37,471
是的。
是的？我打赌你摸过

931
01:06:37,584 --> 01:06:39,422
坚持一会

932
01:06:41,725 --> 01:06:43,219
妈的!

933
01:06:46,004 --> 01:06:47,356
快点来

934
01:06:47,465 --> 01:06:49,018
我知道

935
01:06:54,911 --> 01:06:57,271
你还好吗？

936
01:06:57,381 --> 01:06:58,661
拿个棍子来

937
01:06:58,773 --> 01:06:59,876
棍子

938
01:06:59,990 --> 01:07:01,934
保持镇静

939
01:07:03,469 --> 01:07:04,264
他怎么样？

940
01:07:04,374 --> 01:07:05,169
是的，我很好。

941
01:07:05,278 --> 01:07:06,452
我们必须送他去医院

942
01:07:06,566 --> 01:07:07,811
发生什么了？什么事？

943
01:07:07,923 --> 01:07:09,796
他妈的枪伤到了我的脸

944
01:07:09,906 --> 01:07:11,222
上帝，烂铁

945
01:07:11,332 --> 01:07:12,471
上帝

946
01:07:12,585 --> 01:07:13,344
你满意了？

947
01:07:13,454 --> 01:07:15,328
这就是你投票得来
的装备

948
01:07:15,437 --> 01:07:17,905
你有什么好话
可以说吗？

949
01:07:18,012 --> 01:07:20,064
让他安静一下，
你们没看到吗？

950
01:07:20,169 --> 01:07:24,297
是的，我看得到。我看到一个愚蠢的
白痴的一脸死相。

951
01:07:24,414 --> 01:07:25,873
你不知道这里发生了什么？
都过去了。

952
01:07:25,979 --> 01:07:27,747
它过时了。它完了。

953
01:07:27,858 --> 01:07:30,254
上帝，放松，兄弟。

954
01:07:30,364 --> 01:07:31,503
妈的，我已经尝过了苦头。

955
01:07:31,616 --> 01:07:33,276
我不能在这里干呆着
看着人们死于愚蠢

956
01:07:33,390 --> 01:07:34,528
我不行，我已经受够了。

957
01:07:34,643 --> 01:07:37,146
我他妈的要离开这里

958
01:07:37,252 --> 01:07:38,260
大卫,
如果你有他妈大脑

959
01:07:38,366 --> 01:07:40,310
你也会这样做的

960
01:07:41,461 --> 01:07:43,787
大卫，让我看看你的眼，
它们好了吗？

961
01:07:43,897 --> 01:07:44,763
是的

962
01:07:44,871 --> 01:07:45,666
哦，你这个愚蠢的混球。

963
01:07:45,776 --> 01:07:47,436
这样怎么样？
我完全好了。

964
01:07:48,490 --> 01:07:50,020
睁开眼睛。
我好了。

965
01:07:50,125 --> 01:07:51,441
睁开眼睛

966
01:07:54,230 --> 01:07:55,820
放松

967
01:07:57,884 --> 01:07:59,865
那地方有多远？

968
01:07:59,972 --> 01:08:01,774
大约四英里

969
01:08:03,103 --> 01:08:06,649
他们把你包扎好，
送你到巴塞罗那的医院去

970
01:08:20,603 --> 01:08:22,856
当你出院的时候

971
01:08:22,969 --> 01:08:26,753
在你回到这里之前
你需要一个地方休养一段时间

972
01:08:26,865 --> 01:08:27,517
好的

973
01:08:27,631 --> 01:08:29,884
我知道一个地方,
巴塞罗那的一个小旅馆

974
01:08:29,996 --> 01:08:32,701
很多来自工人军的人都住在那里

975
01:08:32,815 --> 01:08:34,439
你想要地址？

976
01:08:34,554 --> 01:08:36,571
哦，那样最好

977
01:08:36,676 --> 01:08:38,514
谢谢

978
01:08:38,625 --> 01:08:41,222
你自己带在那里,
在那个小旅馆?

979
01:08:41,339 --> 01:08:42,893
是的，有些日子了

980
01:08:43,008 --> 01:08:45,749
在那里.

981
01:08:45,861 --> 01:08:47,593
我认识一位老太太.

982
01:08:50,559 --> 01:08:52,148
跟她提起我.

983
01:08:53,550 --> 01:08:54,831
我会的.

984
01:08:54,942 --> 01:08:58,418
我会告诉她，布兰卡告诉我这个地方
请给我一个好房间。

985
01:09:29,073 --> 01:09:30,603
保重，布兰卡

986
01:09:30,708 --> 01:09:32,262
我们很块会再见面

987
01:10:10,509 --> 01:10:12,976
那个公寓旅馆就在附近?

988
01:10:13,084 --> 01:10:15,480
阿德拉小旅店?

989
01:10:38,969 --> 01:10:40,357
你好

990
01:10:42,031 --> 01:10:44,462
有房间吗?

991
01:10:44,571 --> 01:10:46,373
你是谁?

992
01:10:46,484 --> 01:10:50,612
布兰卡的朋友

993
01:10:50,729 --> 01:10:52,045
给我

994
01:10:55,461 --> 01:10:59,102
我喜欢英国客人,
他们喜欢干净而且整洁.

995
01:11:03,462 --> 01:11:04,494
这是我的房间?

996
01:11:04,610 --> 01:11:05,511
是你的.

997
01:11:05,620 --> 01:11:06,972
是.

998
01:11:19,884 --> 01:11:21,722
（西）你好.
你好.

999
01:11:23,155 --> 01:11:24,744
过得如何?

1000
01:11:24,860 --> 01:11:26,627
非常好，你在这里做什么?

1001
01:11:26,739 --> 01:11:27,948
见到我不高兴?

1002
01:11:28,061 --> 01:11:30,528
不是不是，只是感到意外。

1003
01:11:32,619 --> 01:11:33,590
你胳膊怎么样了?

1004
01:11:33,697 --> 01:11:34,765
好多了，现在.

1005
01:11:34,879 --> 01:11:37,311
两天前
刚拆完线.

1006
01:11:38,637 --> 01:11:40,131
你来这里做什么?

1007
01:11:40,238 --> 01:11:43,084
贝纳尔德允许我离开七天.

1008
01:11:43,195 --> 01:11:45,413
我想你看到肯定会吓一条.

1009
01:11:45,526 --> 01:11:48,100
不要怀疑，你做到了.

1010
01:11:49,387 --> 01:11:51,499
我这里有酒.
在桌子上.

1011
01:11:51,615 --> 01:11:53,382
我马上回来.

1012
01:11:53,494 --> 01:11:54,597
好的.

1013
01:11:54,711 --> 01:11:56,169
拿这里当自己家一样.

1014
01:11:57,459 --> 01:11:58,633
给我一杯.

1015
01:11:58,747 --> 01:11:59,778
好，看上去很清澈!

1016
01:11:59,895 --> 01:12:01,425
请.

1017
01:12:06,470 --> 01:12:07,680
贝纳尔德怎么样?

1018
01:12:07,792 --> 01:12:09,145
他很好.

1019
01:12:12,803 --> 01:12:14,155
你知道.

1020
01:12:15,203 --> 01:12:17,943
他们不允许女人们
上战场了.

1021
01:12:18,056 --> 01:12:18,779
新规定.

1022
01:12:18,891 --> 01:12:21,073
是的，我听说了.

1023
01:12:21,187 --> 01:12:25,149
我可以做护士.
我可以开卡车.

1024
01:12:25,258 --> 01:12:27,334
我可以作厨师.

1025
01:12:27,449 --> 01:12:30,925
但是我再也不能开枪了.

1026
01:12:33,017 --> 01:12:35,614
我知道作为女人在部队该干什么

1027
01:12:37,017 --> 01:12:39,069
美伊特将会作厨师.

1028
01:12:39,175 --> 01:12:39,898
不!

1029
01:12:40,010 --> 01:12:42,299
是的.

1030
01:12:42,410 --> 01:12:45,779
她会是民兵史上
最差的厨师.

1031
01:12:45,890 --> 01:12:48,072
这点毫无疑问.

1032
01:12:48,186 --> 01:12:50,368
大家过去都不喜欢她的菜.

1033
01:12:52,291 --> 01:12:54,023
任何事情都变化很快的.

1034
01:12:54,136 --> 01:12:55,832
是吗? 维达尔对这件事情
怎么讲?

1035
01:12:55,945 --> 01:13:00,772
不，别。
我不想谈论这个.

1036
01:13:00,885 --> 01:13:01,609
好吧.

1037
01:13:01,720 --> 01:13:03,796
今天，我想忘掉这一切...

1038
01:13:03,912 --> 01:13:06,794
子弹，战壕...

1039
01:13:06,904 --> 01:13:09,608
正值，屠杀，背叛

1040
01:13:10,696 --> 01:13:14,242
我现在想换回我自己原来的感觉

1041
01:13:18,385 --> 01:13:19,108
敬礼.

1042
01:13:19,220 --> 01:13:20,714
敬礼.

1043
01:13:26,213 --> 01:13:27,873
脱下上衣.

1044
01:13:27,987 --> 01:13:29,968
什么?
快.

1045
01:13:31,502 --> 01:13:33,614
脱下上衣!
好的，好的.

1046
01:13:34,911 --> 01:13:37,484
好的.
上面有扣子，你知道.

1047
01:13:46,706 --> 01:13:48,295
小心.

1048
01:15:18,382 --> 01:15:20,398
发生什么了?

1049
01:15:20,504 --> 01:15:24,050
老式警察.

1050
01:15:24,157 --> 01:15:26,411
现在又回来了.

1051
01:15:26,523 --> 01:15:27,982
前线没有枪...

1052
01:15:28,088 --> 01:15:28,989
但在巴塞罗那这里

1053
01:15:29,098 --> 01:15:31,803
警察的屁股后面
却挂着那么多.

1054
01:15:37,030 --> 01:15:38,797
我要煮咖啡.

1055
01:15:44,093 --> 01:15:45,718
你有火柴吗?

1056
01:15:45,832 --> 01:15:46,971
什么?

1057
01:15:47,085 --> 01:15:48,056
没有火柴.

1058
01:15:48,164 --> 01:15:50,180
嗯,
我的包里有火柴.

1059
01:15:56,027 --> 01:15:57,307
这是什么?

1060
01:15:58,810 --> 01:15:59,818
什么?

1061
01:15:59,923 --> 01:16:01,133
这个?

1062
01:16:01,246 --> 01:16:03,986
我们在民兵部队里
发的军装.

1063
01:16:06,986 --> 01:16:08,859
看...

1064
01:16:08,969 --> 01:16:10,701
我想要告诉你.

1065
01:16:11,613 --> 01:16:14,353
我离开了.

1066
01:16:14,466 --> 01:16:15,747
我参加了
国际旅.

1067
01:16:15,858 --> 01:16:18,669
我星期五动身去阿尔巴斯特.

1068
01:16:18,780 --> 01:16:20,618
斯大林主义者!

1069
01:16:20,729 --> 01:16:21,416
别这样.

1070
01:16:21,528 --> 01:16:24,410
你投了票!
你投票保留民兵部队!

1071
01:16:24,521 --> 01:16:26,110
是的，但是。。。

1072
01:16:26,226 --> 01:16:27,886
有些事不同了.
我改变主意了

1073
01:16:28,000 --> 01:16:29,068
因为劳伦斯?

1074
01:16:29,183 --> 01:16:30,191
不!

1075
01:16:30,297 --> 01:16:32,349
他后天走!

1076
01:16:32,454 --> 01:16:34,114
不是因为他!

1077
01:16:34,228 --> 01:16:35,995
我是共产党
党员

1078
01:16:36,106 --> 01:16:37,601
我从没有隐瞒过.

1079
01:16:37,707 --> 01:16:38,987
但你和我们并肩战斗!

1080
01:16:39,099 --> 01:16:40,071
和工人革命军!

1081
01:16:40,177 --> 01:16:42,194
是的，我曾和你们一起打仗.

1082
01:16:42,299 --> 01:16:43,367
但是看看
我身上所发生的

1083
01:16:43,483 --> 01:16:44,621
在我手里的
是一大块废铁

1084
01:16:44,735 --> 01:16:46,988
但你知道这是为什么!

1085
01:16:47,101 --> 01:16:50,126
你知道他们拒绝给我们武器!

1086
01:16:51,206 --> 01:16:55,512
大卫，斯大林主义者
背叛了革命!

1087
01:16:55,625 --> 01:16:57,048
我不相信.

1088
01:16:57,156 --> 01:16:58,888
去前线.
去和他们说

1089
01:16:58,999 --> 01:17:00,387
我没有在
战场上.

1090
01:17:00,495 --> 01:17:02,049
我在医院里,
整天和伤病员说话.

1091
01:17:02,166 --> 01:17:05,012
我们的领导
被政府排挤.

1092
01:17:05,123 --> 01:17:06,297
那是政治.
政治就是这样的.

1093
01:17:06,410 --> 01:17:09,185
不，他们想设法除掉我们.

1094
01:17:09,298 --> 01:17:12,418
说我们是社会法西斯主义!

1095
01:17:12,534 --> 01:17:14,859
你知道，你知道这些!

1096
01:17:14,969 --> 01:17:18,718
你知道我们的报纸被查封,
记者被监禁

1097
01:17:18,830 --> 01:17:21,500
在这里他们甚至在说
钱伯斯的酷刑

1098
01:17:21,614 --> 01:17:22,930
（西）工会的酷刑!

1099
01:17:23,041 --> 01:17:25,366
我不知道那些，对吗？
我等到眼睛好了自己去看.

1100
01:17:25,476 --> 01:17:30,303
但是你没看!
你不想去看.

1101
01:17:32,573 --> 01:17:35,206
你昨天为什么告诉我?

1102
01:17:37,375 --> 01:17:39,451
我要告诉你.
我只是要告诉你。。。。。

1103
01:17:39,567 --> 01:17:40,503
骗子!

1104
01:17:40,611 --> 01:17:43,149
别这样，我只是。。。。

1105
01:17:43,255 --> 01:17:45,995
布兰卡

1106
01:17:46,108 --> 01:17:47,496
我到西班牙来
为了社会主义而战

1107
01:17:47,604 --> 01:17:48,992
为了共和而战!

1108
01:17:49,099 --> 01:17:50,036
我能想到的
最好的办法

1109
01:17:50,143 --> 01:17:53,203
就是加入
国际旅

1110
01:17:53,310 --> 01:17:54,519
如果，
如果你说的是事实

1111
01:17:54,632 --> 01:17:56,091
那我也敢肯定
这一切一定有原因

1112
01:17:56,197 --> 01:17:57,477
必定有合理的解释
对于这些事情而言.

1113
01:17:57,589 --> 01:17:58,597
这当然是真的!

1114
01:17:58,703 --> 01:18:02,036
而且已经有了解释.
这叫做斯大林注意!

1115
01:18:05,278 --> 01:18:06,250
那你现在打算做什么?

1116
01:18:06,356 --> 01:18:09,690
我要回到前线去,
那里有我真正的伙伴.

1117
01:18:10,740 --> 01:18:13,930
哦，别这样!布兰卡

1118
01:18:14,045 --> 01:18:16,227
什么理由都行，布兰卡.

1119
01:18:16,341 --> 01:18:18,038
听着!

1120
01:18:25,979 --> 01:18:27,438
布兰卡!

1121
01:18:29,040 --> 01:18:31,057
保重，布兰卡?

1122
01:18:32,694 --> 01:18:34,283
一定。。。

1123
01:18:54,926 --> 01:18:56,029
(德国空军 装备古尼卡炸弹)

1124
01:18:56,143 --> 01:18:58,504
这就是我去巴塞罗那的原因.

1125
01:18:58,614 --> 01:19:01,804
一切都非常复杂，凯特.
无法一句话揭示给你

1126
01:19:01,919 --> 01:19:03,722
最大的问题是
似乎起义在瓦解

1127
01:19:03,832 --> 01:19:05,386
就在我的眼前.

1128
01:19:05,503 --> 01:19:07,650
人们不相信任何人.

1129
01:19:07,763 --> 01:19:10,883
无政府主义者和工人军走在一起，
与共产党人对立.

1130
01:19:10,999 --> 01:19:13,739
这台疯狂了，我能做的只有
相信我们的党.

1131
01:19:13,853 --> 01:19:15,347
他们必须清醒自己的所作所为.

1132
01:19:15,452 --> 01:19:18,643
攻克马德里前线
合作计划

1133
01:19:18,758 --> 01:19:20,869
城市像一个可能随时爆炸
的火药桶

1134
01:19:20,985 --> 01:19:23,061
到处可以看到
整车的士兵

1135
01:19:23,177 --> 01:19:24,944
现在
电话有问题

1136
01:19:25,056 --> 01:19:27,167
因为无政府主义者控治着电话

1137
01:19:27,282 --> 01:19:29,678
警察就用武力抢回来.

1138
01:19:29,786 --> 01:19:31,660
他们说
无政府主义者蓄意破坏起义

1139
01:19:31,770 --> 01:19:33,846
他们妨碍了
国家经济的运行.

1140
01:19:33,961 --> 01:19:34,993
街上到处在斗殴,

1141
01:19:35,110 --> 01:19:36,735
路上随处可见
路障

1142
01:19:36,850 --> 01:19:39,519
有时也会开枪.
同志和同志之间.

1143
01:19:39,633 --> 01:19:41,649
法西斯将会嘲笑我们,
这就是全部.

1144
01:20:26,880 --> 01:20:28,410
大卫.

1145
01:20:34,882 --> 01:20:37,836
攻击电话公司

1146
01:20:37,944 --> 01:20:40,233
是对工人阶级宣战

1147
01:20:40,344 --> 01:20:41,660
工人军该何去何从?

1148
01:20:41,771 --> 01:20:47,299
将有一场所有行业的工人都
参加的大的进攻

1149
01:20:47,407 --> 01:20:51,749
除了那些作武器的工人

1150
01:20:51,860 --> 01:20:54,600
工厂，车间，
仓库

1151
01:20:54,713 --> 01:20:56,966
都罢工了

1152
01:20:57,079 --> 01:21:00,377
镇里各处都是
为我们设的路障!

1153
01:21:00,750 --> 01:21:11,011
武装你自己，加入战斗
就是保卫革命!

1154
01:21:11,118 --> 01:21:17,690
你应当正在与法西斯作战。
而不是自相残杀!

1155
01:21:17,798 --> 01:21:20,229
你在说什么?

1156
01:21:20,338 --> 01:21:25,510
我们没有任何事物了.

1157
01:21:25,627 --> 01:21:32,056
你听得到?
我们需要桌子上的食物.

1158
01:21:36,690 --> 01:21:38,243
不要管了.

1159
01:21:48,798 --> 01:21:53,281
对不起，朋友.

1160
01:21:53,390 --> 01:21:54,884
对不起.

1161
01:21:56,555 --> 01:21:57,979
混蛋!

1162
01:22:04,140 --> 01:22:09,455
你，斯大林的小兵.
你在哪个师?

1163
01:22:09,568 --> 01:22:14,052
马克思师.
你呢？第三师?

1164
01:22:14,160 --> 01:22:18,265
不是，混蛋. 我们来自
杜鲁迪师，做好的师

1165
01:22:18,370 --> 01:22:20,315
你甚至不知道
你的敌人是谁，你这个白痴

1166
01:22:20,423 --> 01:22:22,226
你这个白痴!

1167
01:22:22,336 --> 01:22:26,464
你背叛了革命.

1168
01:22:26,581 --> 01:22:29,214
那是撒谎.

1169
01:22:29,330 --> 01:22:34,016
你和那些破坏反法西斯阵线的人
是一伙的.

1170
01:22:34,130 --> 01:22:37,226
我就在前线.我知道

1171
01:22:38,028 --> 01:22:39,202
你是英国人?

1172
01:22:39,315 --> 01:22:40,323
是的，你?

1173
01:22:40,428 --> 01:22:41,329
你从英国哪里来?

1174
01:22:41,437 --> 01:22:42,338
曼彻斯特.

1175
01:22:42,446 --> 01:22:44,498
妈的, 我来自利物浦.

1176
01:22:44,603 --> 01:22:46,750
你在这里做什么的？

1177
01:22:46,865 --> 01:22:49,534
我不知道.
为什么你和我们在这里?

1178
01:22:49,648 --> 01:22:51,522
为什么你在这里?

1179
01:22:52,327 --> 01:22:53,395
我不知道.

1180
01:22:53,510 --> 01:22:55,835
我们会闻食物，法西斯.

1181
01:22:55,945 --> 01:22:57,605
你在做什么，混蛋?

1182
01:22:57,720 --> 01:23:00,780
香肠和豆子，你饿吗?

1183
01:23:00,885 --> 01:23:03,032
当然!

1184
01:23:03,147 --> 01:23:05,199
所以你来了.

1185
01:23:17,585 --> 01:23:20,681
不行，不能再给你了.

1186
01:23:20,786 --> 01:23:23,456
我们不是敌人.

1187
01:23:39,714 --> 01:23:42,216
马丁，我的朋友,
从前线回来

1188
01:23:42,323 --> 01:23:43,947
人都快饿死了
这真是场灾难

1189
01:23:44,062 --> 01:23:45,591
哪个前线?
阿拉港.

1190
01:23:45,698 --> 01:23:51,463
当你有权利的时候,
人人都可以是老板.

1191
01:23:51,578 --> 01:23:54,673
有人说他们
根本不认识子弹

1192
01:23:54,778 --> 01:23:57,767
滚开!

1193
01:23:57,875 --> 01:24:02,561
有人说那些女人
根本不杀法西斯

1194
01:24:02,676 --> 01:24:06,780
她们和法西斯大兵做爱!

1195
01:24:06,886 --> 01:24:07,989
做爱.

1196
01:24:08,104 --> 01:24:09,871
什么都不做.
他们是废物.

1197
01:24:09,983 --> 01:24:13,873
有人自己干掉了四个民兵，
我们是他们的灾难.

1198
01:24:13,983 --> 01:24:15,228
那是说谎.

1199
01:24:16,592 --> 01:24:19,095
我从那里来.

1200
01:24:20,489 --> 01:24:22,636
我曾经是民兵.

1201
01:24:22,751 --> 01:24:23,889
你曾经是民兵?

1202
01:24:24,003 --> 01:24:25,141
你?

1203
01:24:25,256 --> 01:24:26,750
他甚至不能正确的读这个字.

1204
01:24:26,856 --> 01:24:29,358
什么?你在说什么？

1205
01:24:29,466 --> 01:24:30,746
听着，你是他妈的一个孩子.

1206
01:24:30,858 --> 01:24:32,802
你他妈的什么都不懂.
你明白吗?

1207
01:24:32,910 --> 01:24:35,827
是的，孩子.

1208
01:24:35,937 --> 01:24:38,891
你什么都不懂.
你他妈什么都没看见.

1209
01:24:43,904 --> 01:24:45,564
发生什么了？

1210
01:24:46,618 --> 01:24:50,093
婊子养的!

1211
01:24:50,967 --> 01:24:52,806
闭嘴! 你他妈什么也不知道,

1212
01:24:52,915 --> 01:24:56,521
你是流鼻涕的孩子!

1213
01:24:56,638 --> 01:24:59,793
发生什么了? 够了.

1214
01:25:03,387 --> 01:25:06,898
你是疯了还是怎么了?

1215
01:25:07,006 --> 01:25:12,012
你认为发生了什么?

1216
01:25:12,121 --> 01:25:16,284
如果无政府主义者和工人军联合起来
我们就完了

1217
01:25:16,400 --> 01:25:18,761
这就是事实!

1218
01:25:19,392 --> 01:25:20,779
他们需要从国外回来
告诉我们一切?

1219
01:25:20,888 --> 01:25:24,672
至少有一点好处，
他们在这里.

1220
01:26:33,045 --> 01:26:34,777
拉扎勒斯.

1221
01:26:34,890 --> 01:26:36,586
从死神那里爬回来.

1222
01:26:36,699 --> 01:26:37,980
那是你?

1223
01:26:38,091 --> 01:26:39,645
对，死去了，但还未被忘记?

1224
01:26:39,760 --> 01:26:40,484
（西）转过身来?

1225
01:26:40,596 --> 01:26:41,604
（西）是.

1226
01:26:43,797 --> 01:26:45,421
咯家。安德雷斯

1227
01:26:45,536 --> 01:26:46,924
（西）这是朋友？

1228
01:26:47,032 --> 01:26:48,835
是

1229
01:27:03,941 --> 01:27:05,221
你是从共产党那里来的间谍?

1230
01:27:05,333 --> 01:27:07,314
是的.

1231
01:27:07,420 --> 01:27:10,516
他妈的英国佬，欢迎你.

1232
01:27:10,620 --> 01:27:11,936
见到你真高兴.

1233
01:27:13,473 --> 01:27:14,718
我们有了新厨子.

1234
01:27:14,831 --> 01:27:16,040
美伊特

1235
01:27:16,153 --> 01:27:18,335
妈的,
这女人在做饭...

1236
01:27:18,449 --> 01:27:19,659
（西）你好朋友!

1237
01:27:19,771 --> 01:27:21,087
大卫!

1238
01:27:21,859 --> 01:27:22,546
大卫！

1239
01:27:22,659 --> 01:27:23,833
是!

1240
01:27:23,946 --> 01:27:24,978
你怎么在这里?

1241
01:27:25,094 --> 01:27:26,482
我回来找吃的.

1242
01:27:26,591 --> 01:27:27,456
太好了!

1243
01:27:27,565 --> 01:27:29,332
我听说
你换了厨子.

1244
01:27:29,443 --> 01:27:31,211
不，严肃点，发生什么了?

1245
01:27:31,322 --> 01:27:33,825
不，严肃点，菜单上有什么?

1246
01:27:33,931 --> 01:27:37,751
严肃点...
他妈的豆子!

1247
01:27:37,862 --> 01:27:39,974
去你妈的，碧加特.

1248
01:27:40,090 --> 01:27:41,442
真难吃!

1249
01:27:49,657 --> 01:27:51,496
你好.

1250
01:27:51,605 --> 01:27:53,550
很好.

1251
01:27:53,658 --> 01:27:55,247
你呢?

1252
01:27:55,363 --> 01:27:57,131
还可以.

1253
01:27:57,242 --> 01:27:59,424
你来这里做什么?

1254
01:27:59,538 --> 01:28:01,685
你不是都看到了？

1255
01:28:01,800 --> 01:28:03,009
是啊.

1256
01:28:03,122 --> 01:28:05,269
是啊，我用自己的眼，
看到了许多.

1257
01:28:05,384 --> 01:28:07,672
我不想看到的事情.

1258
01:28:07,784 --> 01:28:09,765
你还好?

1259
01:28:09,871 --> 01:28:11,224
是的...

1260
01:28:11,332 --> 01:28:13,621
（西）好啊.

1261
01:28:18,047 --> 01:28:19,506
（西）朋友.

1262
01:28:19,612 --> 01:28:21,000
很高兴再见到你.

1263
01:28:21,109 --> 01:28:24,928
（西）是，是，我也是.

1264
01:28:31,233 --> 01:28:33,309
党散发出恶臭，凯特.

1265
01:28:33,425 --> 01:28:36,023
我从来没想过
我会像现在这样说.

1266
01:28:36,139 --> 01:28:38,049
它变得邪恶，腐朽.

1267
01:28:38,157 --> 01:28:39,687
在巴塞罗那我看到好同志

1268
01:28:39,792 --> 01:28:41,903
被拖上街，
然后处死

1269
01:28:42,019 --> 01:28:43,822
其他的人进了刑讯室
就再也没出来

1270
01:28:43,933 --> 01:28:46,150
而且这还在继续.

1271
01:28:46,263 --> 01:28:49,738
斯大林把工人阶级
当作棋盘上的棋子

1272
01:28:49,847 --> 01:28:52,385
只是使用，
不顾我们的死活.

1273
01:28:53,431 --> 01:28:55,198
当我离开的时候
很多事情应变了

1274
01:28:55,310 --> 01:28:56,246
一些老面孔消失了

1275
01:28:56,353 --> 01:28:58,927
因为他们不能忍受
这种自相残杀

1276
01:28:59,032 --> 01:29:01,108
一切的一切，我们都到了
很大的打击

1277
01:29:01,224 --> 01:29:03,240
传闻我们将要又一次大
的进攻

1278
01:29:03,346 --> 01:29:05,848
仍然是没有武器，没有后勤

1279
01:29:05,956 --> 01:29:08,494
但这次我们会胜利.

1280
01:29:08,600 --> 01:29:11,517
无论如何,
我们拥有精神.

1281
01:30:47,965 --> 01:30:49,495
寻找掩护!

1282
01:30:54,088 --> 01:30:55,511
啊!

1283
01:31:05,569 --> 01:31:07,586
医生!

1284
01:31:07,692 --> 01:31:09,080
医生!

1285
01:31:20,460 --> 01:31:22,713
我们有了很多伤亡.

1286
01:31:22,826 --> 01:31:24,807
他们在轰炸我们

1287
01:31:25,853 --> 01:31:28,450
听

1288
01:31:28,567 --> 01:31:35,554
你承诺的掩护在哪里?

1289
01:31:35,665 --> 01:31:39,175
这里是什么位置?
没人来过这里.

1290
01:31:41,683 --> 01:31:44,803
你什么都不知道.

1291
01:31:45,928 --> 01:31:48,431
没人来过这里.

1292
01:31:50,068 --> 01:31:51,977
我们坚持不住了.

1293
01:31:52,086 --> 01:31:53,545
那些斯大林的走狗们.

1294
01:31:53,651 --> 01:31:54,790
几个小时之前
兄弟

1295
01:31:54,904 --> 01:31:56,920
几个小时之前
他们就应该拿下那他妈的该死的山头

1296
01:31:57,027 --> 01:31:59,315
相信他们
做好你自己的工作

1297
01:31:59,427 --> 01:32:00,399
他们扔下我们了，大卫!

1298
01:32:00,505 --> 01:32:02,794
马德鲁家.

1299
01:32:02,907 --> 01:32:03,878
是...

1300
01:32:08,612 --> 01:32:10,593
弹药！

1301
01:32:10,700 --> 01:32:12,503
等等...

1302
01:32:12,613 --> 01:32:15,080
我在等!
我哪里也不去，不是吗?

1303
01:32:26,043 --> 01:32:29,898
我们被包围了，兄弟。
他们马上就要来了

1304
01:32:33,071 --> 01:32:34,909
他们在哪儿?
敌人的袭击在哪?

1305
01:32:35,019 --> 01:32:37,415
不要想援兵了!

1306
01:32:37,524 --> 01:32:40,098
我们被打败了...

1307
01:32:43,926 --> 01:32:46,322
我们没办法
保住在这里了.

1308
01:32:46,430 --> 01:32:48,339
我们必须待在这里.

1309
01:32:48,449 --> 01:32:50,987
不，不行.我们没有
武器，我们没有。。。。

1310
01:32:51,093 --> 01:32:54,047
我们必须给他们看
我们有什么，倍纳尔德

1311
01:32:54,155 --> 01:32:56,966
听着，他们很清楚
这里的情况.

1312
01:32:57,077 --> 01:32:59,260
没人会派援兵，或者送来武器.

1313
01:32:59,373 --> 01:33:03,929
我们会在这里孤零零死去
成为他们戏耍的对象.

1314
01:33:04,035 --> 01:33:07,297
我们是战士.

1315
01:33:07,411 --> 01:33:10,400
贝纳尔德，我们是战士!

1316
01:33:10,506 --> 01:33:12,166
这是命令.

1317
01:33:16,491 --> 01:33:18,151
我们已经完了...

1318
01:33:18,265 --> 01:33:20,935
你疯了.
你必须守住.

1319
01:33:22,753 --> 01:33:24,342
是的，长官.

1320
01:33:24,458 --> 01:33:26,711
马上撤退.

1321
01:33:26,824 --> 01:33:28,318
为什么你下达这个命令

1322
01:33:28,424 --> 01:33:30,891
同时你有叫我
守在这里?

1323
01:33:30,999 --> 01:33:31,722
行吗?

1324
01:33:31,834 --> 01:33:33,910
我也想知道，听着。

1325
01:33:34,026 --> 01:33:37,537
为什么我们在这里
冒着生命危险

1326
01:33:37,644 --> 01:33:40,598
等待承诺中的
援军. 明白吗?

1327
01:33:41,819 --> 01:33:44,072
听您的，长官.

1328
01:33:46,029 --> 01:33:47,939
马德鲁家，安德雷斯，到这里来

1329
01:33:48,047 --> 01:33:49,814
其他人一起，快.

1330
01:33:49,926 --> 01:33:54,410
加利波尔蒂,罗卡， 我们要回
到我们原来的位置.

1331
01:33:54,518 --> 01:33:57,709
这里，罗卡.

1332
01:33:57,824 --> 01:33:59,591
贝纳尔德，和吉米留在这里.

1333
01:33:59,702 --> 01:34:02,300
大卫，掩护侧翼，快!

1334
01:34:03,808 --> 01:34:07,521
快，快。一个一个的
跟着他们

1335
01:34:08,609 --> 01:34:10,104
快，大卫.

1336
01:34:17,829 --> 01:34:19,632
你们退后.

1337
01:34:20,856 --> 01:34:22,516
快

1338
01:34:24,995 --> 01:34:26,383
快

1339
01:34:30,076 --> 01:34:33,515
我他妈的腿!

1340
01:34:50,672 --> 01:34:52,297
布兰卡，到这儿来.

1341
01:34:52,411 --> 01:34:56,231
一个接一个,
有一个坏的，快!

1342
01:34:56,343 --> 01:34:58,288
和他们待在一起.

1343
01:34:58,396 --> 01:35:00,684
快，吉米!

1344
01:35:01,562 --> 01:35:03,330
勇敢点.

1345
01:35:05,493 --> 01:35:07,960
哦，我的腿!

1346
01:35:18,088 --> 01:35:21,457
看，看,
骑兵来了.

1347
01:35:22,542 --> 01:35:23,229
如果他们是来打仗的,

1348
01:35:23,341 --> 01:35:25,524
他们有一点晚，
不是吗？

1349
01:36:03,352 --> 01:36:04,383
吉恩，吉恩!
吉恩...

1350
01:36:04,500 --> 01:36:05,710
你在这里做什么?

1351
01:36:05,822 --> 01:36:09,820
吉恩，你在这里做什么?

1352
01:36:09,927 --> 01:36:11,695
放松点.

1353
01:36:11,806 --> 01:36:14,132
贝纳尔德，让大家安静下来.

1354
01:36:14,242 --> 01:36:16,354
待在原地!

1355
01:36:16,468 --> 01:36:17,607
大家安静.

1356
01:36:17,721 --> 01:36:18,895
他妈的怎么了?

1357
01:36:19,008 --> 01:36:19,874
听.

1358
01:36:19,982 --> 01:36:24,289
把武器放在地上,
马上.

1359
01:36:24,401 --> 01:36:27,391
服从命令！

1360
01:36:27,497 --> 01:36:28,528
发生什么了，劳伦斯?
停.

1361
01:36:28,645 --> 01:36:30,377
（西）这是命令.

1362
01:36:30,490 --> 01:36:33,195
这是什么意思?

1363
01:36:33,307 --> 01:36:34,279
我们可以知道原因吗?

1364
01:36:34,386 --> 01:36:35,916
军官，让你的人服从命令.

1365
01:36:36,021 --> 01:36:36,673
我拒绝.

1366
01:36:36,787 --> 01:36:38,934
执行命令!

1367
01:36:39,048 --> 01:36:43,911
从现在起
这支部队被解散了.

1368
01:36:44,023 --> 01:36:47,013
你们可以回家了,

1369
01:36:47,120 --> 01:36:51,841
除了那些
正在被攻击的.

1370
01:36:51,956 --> 01:36:53,510
安静!

1371
01:36:56,514 --> 01:36:58,138
胡安 维达尔

1372
01:36:58,253 --> 01:37:00,329
贝纳尔德 古弘

1373
01:37:02,185 --> 01:37:03,952
米盖尔 安吉尔 坎波斯

1374
01:37:04,064 --> 01:37:05,167
拉法埃尔 吉姆内兹

1375
01:37:05,281 --> 01:37:07,119
尼 洛克斯

1376
01:37:07,230 --> 01:37:08,201
我们为什么成了被告?

1377
01:37:08,308 --> 01:37:11,190
工人革命军已经被认定非法.

1378
01:37:14,675 --> 01:37:19,574
你们的报纸已经被取缔，
你们的领导已经被捕.

1379
01:37:19,685 --> 01:37:20,752
被控什么?

1380
01:37:20,868 --> 01:37:23,715
与法西斯共谋...

1381
01:37:23,825 --> 01:37:26,043
通敌弗朗哥!

1382
01:37:29,357 --> 01:37:32,062
这是共谋?

1383
01:37:32,175 --> 01:37:34,287
这是共谋?团长

1384
01:37:34,402 --> 01:37:35,505
上帝!

1385
01:37:35,619 --> 01:37:38,775
撒谎。。撒谎。。。

1386
01:37:38,890 --> 01:37:39,542
当我们正在他妈的
吃枪子...

1387
01:37:39,656 --> 01:37:42,052
别看着地面，
看着我，面对面的.

1388
01:37:42,160 --> 01:37:44,865
这不是你的重新大选。
这是你的领导

1389
01:37:44,979 --> 01:37:47,684
和斯大林的阴谋.

1390
01:37:48,631 --> 01:37:50,434
他妈的政府
只会胡说

1391
01:37:50,545 --> 01:37:53,641
（西）谢塔莫，谢塔莫怎么样了？库维耶雷？

1392
01:37:53,746 --> 01:37:55,964
来呀，吉恩，
人民怎么办？

1393
01:37:56,077 --> 01:37:57,181
（西）莱西涅纳?
萨拉戈萨? 提尔兹?

1394
01:37:57,295 --> 01:37:58,576
（西）海军呢?

1395
01:37:58,686 --> 01:38:02,790
他们的房子
都是工人革命军为他们争得的

1396
01:38:02,897 --> 01:38:05,993
这是法西斯的做法吗?

1397
01:38:10,933 --> 01:38:14,479
还有那些死了的人?
都是些什么人？

1398
01:38:14,587 --> 01:38:16,840
我们一下子
都变成法西斯主义者了?

1399
01:38:16,952 --> 01:38:20,251
这些地方
也都是被法西斯解放的?

1400
01:38:20,362 --> 01:38:23,138
是工人军
保卫了马德里.

1401
01:38:23,249 --> 01:38:24,946
这些地方
都在弗朗哥的掌握中?

1402
01:38:25,058 --> 01:38:29,436
安静！执行我的命令!

1403
01:38:29,547 --> 01:38:31,873
准备开火!

1404
01:38:31,982 --> 01:38:37,617
冷静!

1405
01:38:40,228 --> 01:38:40,951
冷静!

1406
01:38:41,063 --> 01:38:44,467
安静!

1407
01:38:44,577 --> 01:38:49,820
对这些伤员我们该怎么办?

1408
01:38:49,934 --> 01:38:51,250
安静，马德鲁家!

1409
01:38:51,361 --> 01:38:53,508
你被捕了.

1410
01:38:53,622 --> 01:38:55,983
照他说的做.

1411
01:39:02,042 --> 01:39:07,119
凶手！你们对巴塞罗那的同志
都作了什么

1412
01:39:07,227 --> 01:39:11,082
他们要想你开枪了

1413
01:39:23,022 --> 01:39:25,654
凶手!

1414
01:39:26,536 --> 01:39:29,347
叫你的人停下，上尉.

1415
01:39:30,119 --> 01:39:33,073
叫你的人停下，上尉

1416
01:39:50,820 --> 01:39:53,490
和我们一起对抗法西斯.

1417
01:40:00,805 --> 01:40:07,093
法西斯混蛋, 到这里来
和我们面对面地说.

1418
01:40:07,207 --> 01:40:08,144
来啊.

1419
01:40:08,251 --> 01:40:10,789
考沃德,考沃德, 到这里来.
布兰卡!

1420
01:40:10,896 --> 01:40:13,565
他们必须要这样做.
到这里来.

1421
01:40:13,679 --> 01:40:15,066
考沃德, 到这里来!
他们必须要这样做.

1422
01:40:15,175 --> 01:40:16,183
你们被欺骗了.

1423
01:40:16,287 --> 01:40:18,505
你们被你们自己的领导
欺骗了!

1424
01:40:26,273 --> 01:40:27,898
你也在说谎!
和我们一起战斗.

1425
01:40:28,013 --> 01:40:29,957
他们在欺骗你们.
你们在欺骗我们!

1426
01:40:30,066 --> 01:40:31,382
不，工人军的领导
在欺骗你们！

1427
01:40:31,492 --> 01:40:32,251
你在欺骗我们!

1428
01:40:32,362 --> 01:40:33,156
劳伦斯，睁开你的眼!

1429
01:40:33,266 --> 01:40:34,131
到这里来，考沃德.

1430
01:40:34,241 --> 01:40:35,901
他们有证明.

1431
01:40:36,014 --> 01:40:39,110
到这里来!到这里来！

1432
01:40:39,216 --> 01:40:41,197
布兰卡!

1433
01:40:43,042 --> 01:40:46,447
安静
你们这些笨蛋. 万能的上帝!

1434
01:40:48,888 --> 01:40:51,355
安静

1435
01:41:02,456 --> 01:41:06,490
凶手

1436
01:41:06,597 --> 01:41:07,736
维达尔

1437
01:41:07,849 --> 01:41:09,901
你他妈这么做是为了什么?

1438
01:41:15,086 --> 01:41:19,807
我们的战斗什么也没换来，同志

1439
01:41:19,922 --> 01:41:21,582
你为什么那么做?

1440
01:41:21,697 --> 01:41:25,860
你为什么那么做?

1441
01:41:28,899 --> 01:41:32,018
你这个混蛋

1442
01:41:32,134 --> 01:41:33,759
凶手

1443
01:41:33,873 --> 01:41:36,234
凶手

1444
01:41:36,343 --> 01:41:39,570
我们的革命什么也得到

1445
01:41:47,059 --> 01:41:48,304
放低你的枪.

1446
01:41:48,416 --> 01:41:50,634
打倒斯大林主义者!
革命者永生

1447
01:41:50,747 --> 01:41:53,523
睁开你的眼!

1448
01:41:53,635 --> 01:41:55,129
革命万岁.

1449
01:41:55,235 --> 01:41:58,675
和法西斯一起.

1450
01:43:45,943 --> 01:43:47,852
非常感谢.

1451
01:43:56,485 --> 01:43:59,439
我们埋葬了布兰卡
在我们公有化的土地上.

1452
01:43:59,546 --> 01:44:01,349
她热爱那里

1453
01:44:01,460 --> 01:44:03,405
尽管斯大林主义者
终于在四个星期后来了

1454
01:44:03,513 --> 01:44:05,351
捣毁了公社.

1455
01:44:07,201 --> 01:44:10,155
至少她得到了自己应得的宁静，
尽管非常短暂

1456
01:44:11,967 --> 01:44:14,469
我正在设法回家，凯特
但是这并不容易.

1457
01:44:14,577 --> 01:44:17,079
他们有通缉令,
上面都是所谓的叛徒

1458
01:44:17,186 --> 01:44:20,484
还有工人军的支持者,
我也在其中.

1459
01:44:20,595 --> 01:44:22,255
没有任何房子是安全的，
我们每天过这躲躲藏藏的日子

1460
01:44:22,370 --> 01:44:25,395
经常躲在废弃的房屋里.
举步维艰

1461
01:44:25,501 --> 01:44:27,518
一些最热忱的
最投入的反法西斯战士

1462
01:44:27,623 --> 01:44:31,336
已经被杀害了.

1463
01:44:31,451 --> 01:44:33,254
但是我写这封信

1464
01:44:33,364 --> 01:44:36,389
表明我不后悔.

1465
01:44:36,496 --> 01:44:39,935
革命具有感染性
我们成功了。

1466
01:44:40,044 --> 01:44:41,776
我们将来也会成更

1467
01:44:41,888 --> 01:44:44,462
我们可以改变这个世界

1468
01:44:45,471 --> 01:44:47,060
但是我们从不奢望

1469
01:44:47,176 --> 01:44:49,287
可以亲眼见到.

1470
01:44:58,379 --> 01:45:00,561
我们把他们埋葬在这里

1471
01:45:00,676 --> 01:45:03,345
大地与我们同在，同志们

1472
01:45:03,459 --> 01:45:07,693
从这里我们可以获取更大的力量，
继续战斗。

1473
01:45:07,808 --> 01:45:10,513
战斗是漫长的
我们的敌人众多,

1474
01:45:10,625 --> 01:45:12,986
但是我们，我们背后有更多人支持

1475
01:45:13,096 --> 01:45:15,871
永远比敌人多,

1476
01:45:15,984 --> 01:45:18,866
明天是我们的，同志们

1477
01:46:19,896 --> 01:46:21,912
我能说几句？就几句。

1478
01:46:23,341 --> 01:46:25,974
有一天，我找到了这个。

1479
01:46:26,089 --> 01:46:28,343
这个好像
是在我祖父的那些文章中找到了

1480
01:46:28,455 --> 01:46:31,860
我只是觉得
非常适合他

1481
01:46:31,969 --> 01:46:36,347
这是威廉姆 莫里斯的诗
而且我想为他念一下

1482
01:46:38,579 --> 01:46:40,239
"战场在召唤"

1483
01:46:40,354 --> 01:46:42,714
"士兵在呐喊"

1484
01:46:42,824 --> 01:46:45,006
"这里没有懦夫"

1485
01:46:45,120 --> 01:46:47,967
"死使你生命荣耀"……



