1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,480 --> 00:00:27,698
是在一層，對不對？

4
00:01:01,125 --> 00:01:02,062
救護車！

5
00:01:02,169 --> 00:01:04,909
在這裏，親愛的，在這裏。

6
00:01:05,022 --> 00:01:06,302
是那個老人。

7
00:01:06,413 --> 00:01:07,907
他在睡椅上，快不行了。

8
00:01:08,013 --> 00:01:09,603
讓我們檢查一下他。

9
00:01:09,718 --> 00:01:11,628
這是他的孫女。

10
00:01:14,207 --> 00:01:15,630
你看到是怎麼回事了，是吧

11
00:01:15,738 --> 00:01:18,443
是的，我進來的時候看到他癱軟
在睡椅上。

12
00:01:18,555 --> 00:01:19,421
他叫什麼名字？

13
00:01:19,530 --> 00:01:20,740
戴夫，卡勒爾
戴夫！

14
00:01:20,852 --> 00:01:22,062
戴夫！

15
00:01:23,217 --> 00:01:24,711
他會好起來嗎？

16
00:01:24,818 --> 00:01:27,000
戴夫，聽得到我？

17
00:01:27,115 --> 00:01:28,811
沒有反應，聽得到，戴夫？

18
00:01:28,924 --> 00:01:30,513
沒有反應，看來。

19
00:01:39,152 --> 00:01:40,432
親愛的，他怎麼樣？

20
00:01:40,544 --> 00:01:44,471
他現在沒事，原上帝保佑他

21
00:01:44,580 --> 00:01:46,134
他還有沒有其他親戚

22
00:01:46,250 --> 00:01:47,839
有，我媽媽，她住在威爾士。

23
00:01:47,954 --> 00:01:49,378
這麼說，我的意思是，
她不常來看他是吧

24
00:01:49,485 --> 00:01:51,394
他們已經離婚了

25
00:01:56,757 --> 00:02:00,091
保羅，動身去醫院醫院。
他剛離開我們。

26
00:02:00,201 --> 00:02:03,535
哦，天哪！他離開我們了嗎？
哦，天哪，啊。

27
00:02:03,646 --> 00:02:08,889
不要難過，都會過去的。。。

28
00:02:19,197 --> 00:02:23,539
(更多
的礦工罷工)

29
00:02:23,651 --> 00:02:26,355
(社會主義
勞工的內奸)

30
00:03:40,297 --> 00:03:47,498
(西班牙駐軍在摩洛哥起義)

31
00:03:53,135 --> 00:03:54,724
(工人日報)

32
00:03:54,840 --> 00:03:56,951
(行動起來
抵制西班牙共和黨)

33
00:04:06,217 --> 00:04:07,605
二月
由社會黨,

34
00:04:07,713 --> 00:04:09,694
共和黨和
其他左翼政黨組成聯盟

35
00:04:09,800 --> 00:04:11,782
在大選中
取得勝利

36
00:04:11,888 --> 00:04:14,461
之後
發起了一系列民主改革。

37
00:04:22,882 --> 00:04:24,579
大的土地擁有者
業主

38
00:04:24,691 --> 00:04:26,673
教會和軍隊

39
00:04:26,779 --> 00:04:28,831
對不斷高漲的工人運動
感到恐懼

40
00:04:30,293 --> 00:04:31,229
七月十八日

41
00:04:31,337 --> 00:04:32,273
一場大的武裝行動爆發

42
00:04:32,380 --> 00:04:33,733
由法西斯主義者，弗朗哥將軍指使

43
00:04:33,841 --> 00:04:36,344
其矛頭直接指向合法大選產生的
共和政權

44
00:04:45,705 --> 00:04:48,101
政府的支持者們拿起武器
組織起來試圖抵抗西班牙正規軍

45
00:04:48,211 --> 00:04:50,784
各個工會政黨
聯合起來，領導民眾投入戰鬥

46
00:04:50,889 --> 00:04:52,514
他們為了自己的民主權利
血染疆場

47
00:04:52,629 --> 00:04:53,565
抵抗法西斯弗朗哥及其軍隊

48
00:05:00,213 --> 00:05:04,033
這，這是。。。。這就是。。。。

49
00:05:04,145 --> 00:05:09,709
一支民兵正前往
北部阿爾港的薩拉哥薩前線地區

50
00:05:09,817 --> 00:05:10,718
你可以看到所有這些汽車

51
00:05:10,825 --> 00:05:14,989
都標有
那些工人組織的名字

52
00:05:16,392 --> 00:05:17,423
因為
他們都已經民族化了

53
00:05:17,540 --> 00:05:19,343
他們已經都被這些工人們
所控制

54
00:05:19,453 --> 00:05:24,530
那是
鐵路工人聯盟

55
00:05:29,370 --> 00:05:31,030
這就是那些所謂的CNT

56
00:05:31,143 --> 00:05:34,441
無政府主義者組織

57
00:05:38,519 --> 00:05:41,117
與此同時你也可以看到

58
00:05:41,234 --> 00:05:45,920
整個巴塞羅那的工人運動支持者
都走上街道

59
00:05:46,034 --> 00:05:48,466
可是只有很少像樣的武器

60
00:05:49,931 --> 00:05:52,149
大多數人沒有槍支

61
00:05:54,907 --> 00:05:57,967
年輕人，老人，男人，女人

62
00:05:58,072 --> 00:06:00,017
這些是那些法西斯主義者

63
00:06:01,622 --> 00:06:05,097
弗朗哥將軍,
特權階級的保護者

64
00:06:18,704 --> 00:06:20,958
這就是他的
所作所為

65
00:06:24,444 --> 00:06:27,540
工人們被屠殺，屍橫遍地

66
00:06:29,246 --> 00:06:32,093
只因為他們支持工會

67
00:06:55,514 --> 00:06:58,432
保衛民主
是保衛你自己的民主

68
00:06:58,540 --> 00:07:03,332
弗朗哥每向著西班牙
的統治權走一步

69
00:07:03,446 --> 00:07:06,957
就意味著
法西斯主義離我們越來越近

70
00:07:07,899 --> 00:07:09,916
弗朗哥如果取得這場勝利

71
00:07:10,021 --> 00:07:12,832
那些法西斯主義者
會更加肆無忌憚

72
00:07:12,944 --> 00:07:14,438
用不了多久, 同志們...

73
00:07:14,545 --> 00:07:18,613
他們將把
所有熱愛自由的人

74
00:07:18,720 --> 00:07:22,574
帶回到野蠻和戰爭中去

75
00:07:22,686 --> 00:07:26,885
同志們, 無論你是西班牙人
英國人，美國人還是中國人

76
00:07:27,000 --> 00:07:30,333
只要你是這種人
這種用有著和我們相同的目標

77
00:07:30,445 --> 00:07:35,273
相同的渴望
來建設一個公正的平等的社會

78
00:07:36,046 --> 00:07:38,300
我希望你加入我們

79
00:07:39,490 --> 00:07:42,515
一起戰鬥

80
00:07:42,622 --> 00:07:44,674
同進

81
00:07:44,779 --> 00:07:45,715
同退

82
00:07:45,823 --> 00:07:52,430
高舉我們的旗幟
(西)打倒法西斯統治

83
00:07:52,537 --> 00:07:58,266
不讓他們的得逞
打倒法西斯統治

84
00:07:59,217 --> 00:08:02,895
打倒法西斯統治

85
00:08:04,228 --> 00:08:10,551
打倒法西斯統治

86
00:08:10,664 --> 00:08:15,350
我們支持你
跟隨你的左右，共同戰鬥

87
00:08:15,465 --> 00:08:18,003
我們要戰鬥

88
00:08:19,710 --> 00:08:27,255
打倒法西斯統治

89
00:08:34,009 --> 00:08:35,254
凱特。。。

90
00:08:36,062 --> 00:08:37,485
我打算去西班牙

91
00:08:39,193 --> 00:08:40,652
什麼，就這樣？
去西班牙？

92
00:08:40,759 --> 00:08:42,811
當然,不能就這樣去但是。。。。

93
00:08:42,915 --> 00:08:44,896
還需要一段時間來準備組織一下

94
00:08:45,003 --> 00:08:47,992
我要去巴塞羅那,
從那裏開始篩選

95
00:08:48,100 --> 00:08:51,017
為什麼是你，是你必須去。

96
00:08:51,127 --> 00:08:52,550
因為我有這個能力。

97
00:08:52,657 --> 00:08:54,875
我沒有孩子沒有事業
我是說，你知道。。。

98
00:08:54,989 --> 00:08:56,613
我在這裏在做什麼，凱特。

99
00:08:56,728 --> 00:08:59,504
我快要
領救濟金了

100
00:08:59,615 --> 00:09:02,320
你知道，有成千上萬的和我一樣
的人在外面工作

101
00:09:02,434 --> 00:09:04,972
我現在，你知道，我失業了。
飢餓朝我們走來

102
00:09:05,078 --> 00:09:06,252
我知道，我會陪你一起挨過去

103
00:09:06,366 --> 00:09:08,133
我知道，但是我要做些什麼。

104
00:09:08,244 --> 00:09:09,702
但你不能在這裏做嗎？

105
00:09:09,810 --> 00:09:11,921
如果有些事必須要做
你必須現在就做

106
00:09:12,036 --> 00:09:12,795
我們必須阻止他們

107
00:09:12,906 --> 00:09:14,258
如果不去做
那一切都太遲了，凱特

108
00:09:14,368 --> 00:09:16,170
在這裏我們不會有前途

109
00:09:16,281 --> 00:09:18,950
我不想離開你

110
00:09:19,064 --> 00:09:20,380
到這裏來

111
00:09:30,094 --> 00:09:31,517
親愛的凱特

112
00:09:31,624 --> 00:09:33,083
我終於到了

113
00:09:33,189 --> 00:09:34,957
整個路上被迫用了很多辦法
而且大海太過洶涌

114
00:09:35,068 --> 00:09:37,180
真高興終於逃離了那個鬼地方

115
00:09:37,296 --> 00:09:39,869
但是，幫我偷渡出去的拉力
有很多辦法，使出了殺手鑭

116
00:09:39,974 --> 00:09:41,991
他把我們安全的送到海岸
到達了馬賽

117
00:09:42,096 --> 00:09:43,970
並引路給我們去西班牙

118
00:09:44,080 --> 00:09:47,270
然後我乘火車
終於到達了邊境

119
00:09:47,385 --> 00:09:50,125
看來這裏沒有任何的組織
來幫助我這樣的志願者

120
00:09:50,238 --> 00:09:52,705
你必須
一切都靠你自己

121
00:09:52,812 --> 00:09:54,829
沒有護照
並不容易通過邊境

122
00:09:54,934 --> 00:09:57,187
我深知必須要徒步
穿行比利牛斯山脈

123
00:09:57,300 --> 00:09:59,067
經過數英里的山路

124
00:09:59,179 --> 00:10:02,892
我的靴子被磨成了一片一片的
腳痛得像火烤

125
00:10:03,006 --> 00:10:05,117
我險些被困難嚇倒，但我還是做到了.

126
00:10:05,233 --> 00:10:06,822
你打算坐下？

127
00:10:06,938 --> 00:10:08,670
你打算坐下？

128
00:10:09,999 --> 00:10:15,800
夫人，請您
動一下您的雞肉?

129
00:10:16,470 --> 00:10:18,309
我現在西班牙

130
00:10:18,419 --> 00:10:20,851
什麼東西都是那樣的明亮
亮得刺痛你的眼睛

131
00:10:20,959 --> 00:10:22,727
我被"抓"上火車
前往巴塞羅那

132
00:10:22,837 --> 00:10:24,854
也許我將會看到一些行動

133
00:10:38,772 --> 00:10:42,935
他說他們能用你的
腳作為武器來和弗朗哥戰鬥

134
00:10:47,296 --> 00:10:48,470
你來這裏做什麼？

135
00:10:48,584 --> 00:10:50,944
我來這裏打仗
為了民主和共和

136
00:10:53,384 --> 00:10:56,480
好，你這樣的人越多
我們得到勝利越快

137
00:10:56,585 --> 00:10:59,017
喝酒？

138
00:11:05,422 --> 00:11:07,225
謝謝。
（西）為健康

139
00:11:08,623 --> 00:11:09,691
（西）謝謝

140
00:11:09,806 --> 00:11:11,158
吸煙？

141
00:11:11,268 --> 00:11:12,821
謝謝

142
00:11:13,529 --> 00:11:15,890
我叫貝爾納得
貝爾納得 古弘

143
00:11:16,000 --> 00:11:18,538
很高興見到你。大衛 卡爾

144
00:11:18,644 --> 00:11:19,474
貝爾納得

145
00:11:19,583 --> 00:11:21,243
吸煙？

146
00:11:27,585 --> 00:11:30,610
你有證件，文件？

147
00:11:31,552 --> 00:11:34,125
是的，我有黨證。

148
00:11:34,230 --> 00:11:37,421
同志, 共產黨員
英國共產黨成員.

149
00:11:37,536 --> 00:11:39,232
好，我已經行了。

150
00:11:40,075 --> 00:11:42,506
看，就像那樣。

151
00:11:44,077 --> 00:11:45,464
看那兒

152
00:11:47,591 --> 00:11:50,058
這是給POUM（西，馬克思主義工人黨）組織的

153
00:11:50,165 --> 00:11:50,817
什麼？

154
00:11:50,930 --> 00:11:53,291
工人革命黨

155
00:11:53,401 --> 00:11:55,417
沒聽說過？
沒聽說過工人革命黨？

156
00:11:55,522 --> 00:11:59,520
這代表西班牙工人黨
革命者(註：即馬克思主義統一工黨)

157
00:11:59,629 --> 00:12:01,325
您的票，謝謝。

158
00:12:06,064 --> 00:12:07,618
他跟我們，先生。

159
00:12:07,735 --> 00:12:12,776
他是來同法西斯作戰的

160
00:12:12,884 --> 00:12:15,979
西班牙歡迎您

161
00:12:16,085 --> 00:12:17,543
非常感謝

162
00:12:22,521 --> 00:12:24,775
工會控制著
所有的路線

163
00:12:24,887 --> 00:12:25,753
謝謝

164
00:12:25,861 --> 00:12:27,355
謝謝

165
00:12:30,071 --> 00:12:31,386
這是你的

166
00:12:31,497 --> 00:12:32,920
哦，您不必付我錢

167
00:12:33,029 --> 00:12:33,965
不，不用付我錢

168
00:12:34,072 --> 00:12:36,184
非常感謝，謝謝，我的同志。

169
00:12:36,299 --> 00:12:37,437
（西）謝謝

170
00:13:14,118 --> 00:13:18,945
左，右，左，右。。。。

171
00:13:19,058 --> 00:13:20,896
停!

172
00:13:21,006 --> 00:13:22,844
立正!

173
00:13:27,686 --> 00:13:31,577
向左轉. 停!

174
00:13:31,687 --> 00:13:34,320
向右轉. 停!

175
00:13:34,436 --> 00:13:36,168
鳥人，精神集中

176
00:13:36,279 --> 00:13:37,667
住嘴，我在負責這裏

177
00:13:37,776 --> 00:13:39,757
我要帶著這個滾蛋

178
00:13:39,863 --> 00:13:41,975
這非常重要
撿起來，馬上.

179
00:13:42,089 --> 00:13:43,963
你揀起來，我要離開這裏

180
00:13:44,073 --> 00:13:46,089
你要到哪裏去，寶貝

181
00:13:46,196 --> 00:13:48,936
別叫我寶貝

182
00:13:49,048 --> 00:13:50,887
同志，同志

183
00:13:50,996 --> 00:13:52,526
我要去馬德里，懂嗎？

184
00:13:52,631 --> 00:13:55,478
那裏的人懂得什麼叫認真

185
00:13:55,589 --> 00:13:57,641
這對革命至關重要
對每個人也是一樣

186
00:13:57,746 --> 00:14:01,221
我們必須有紀律
沒有紀律我們不可能獲勝

187
00:14:01,330 --> 00:14:02,954
我們能走多遠
就和這些

188
00:14:03,069 --> 00:14:04,349
這僅僅是開始

189
00:14:04,461 --> 00:14:06,157
我需要槍

190
00:14:06,270 --> 00:14:09,461
你需要的是戰鬥

191
00:14:09,575 --> 00:14:16,562
相信我
站回到隊伍裏

192
00:14:19,386 --> 00:14:23,455
你們發什麼呆
我們會得到新生力量

193
00:14:24,396 --> 00:14:27,243
一張廢紙的經歷也比這多

194
00:14:27,353 --> 00:14:29,750
向右轉！立定！

195
00:14:44,576 --> 00:14:47,980
我是德國人，做糕點的

196
00:14:48,090 --> 00:14:49,062
糕點

197
00:14:49,168 --> 00:14:50,793
是，做糕點

198
00:14:50,908 --> 00:14:53,375
你呢？吉恩，你做什麼的

199
00:14:53,483 --> 00:14:56,781
水手長，在海上待了11年

200
00:14:56,892 --> 00:14:58,316
水手長

201
00:14:58,423 --> 00:14:59,917
是的

202
00:15:00,024 --> 00:15:02,621
我只在海上待過六天
那裏不適合我

203
00:15:02,737 --> 00:15:04,266
我是從利物浦
到達馬賽的

204
00:15:04,373 --> 00:15:05,926
路上一直小病不斷

205
00:15:06,042 --> 00:15:08,154
我。。。我可不是水手

206
00:15:09,104 --> 00:15:11,701
我是一個侍者， 清潔工

207
00:15:11,818 --> 00:15:14,036
為一個英國家庭工作

208
00:15:14,149 --> 00:15:18,633
革命一開始
他們跑回英格蘭去了

209
00:15:18,741 --> 00:15:21,766
他們走了
把我扔在巴塞羅那

210
00:15:21,873 --> 00:15:24,505
我自由了
這輩子第一次

211
00:15:38,921 --> 00:15:40,724
祝賀你，同志

212
00:15:40,834 --> 00:15:42,886
謝謝，謝謝

213
00:15:42,992 --> 00:15:44,450
你拿到武器了？

214
00:15:44,557 --> 00:15:45,873
是的

215
00:15:46,957 --> 00:15:47,929
古董。

216
00:15:48,036 --> 00:15:48,546
古董？

217
00:15:48,662 --> 00:15:50,643
1896年的德國毛瑟槍

218
00:15:50,749 --> 00:15:52,137
單發

219
00:15:52,246 --> 00:15:53,182
多少？

220
00:15:53,289 --> 00:15:54,463
三十

221
00:15:56,004 --> 00:15:57,213
好，沒關係。

222
00:15:57,326 --> 00:15:59,828
比用木棍強

223
00:15:59,935 --> 00:16:01,109
是啊

224
00:16:02,509 --> 00:16:06,993
把這些卸下來然後搬到
「倉庫」去

225
00:16:08,493 --> 00:16:10,190
你怎麼這麼瞭解槍

226
00:16:10,302 --> 00:16:12,972
我在法國部隊服役五年
中士

227
00:16:13,921 --> 00:16:16,424
同志，你從哪裏來

228
00:16:16,530 --> 00:16:17,811
意大利，米蘭

229
00:16:17,922 --> 00:16:20,283
意大利，說說法西斯到底什麼樣

230
00:16:20,393 --> 00:16:23,797
他們都是謝狗娘養的

231
00:16:23,906 --> 00:16:27,726
（西）什麼？

232
00:16:27,837 --> 00:16:28,976
你需要幫助？

233
00:16:29,090 --> 00:16:31,687
不，我自己能行

234
00:16:31,804 --> 00:16:33,821
瓦雷，雷昂納

235
00:16:34,970 --> 00:16:36,108
哈哈，軟軟的

236
00:16:36,223 --> 00:16:37,611
你在小便？

237
00:16:37,718 --> 00:16:40,150
想做些變化？

238
00:16:53,236 --> 00:16:54,659
到這兒來

239
00:16:56,054 --> 00:16:57,822
坐下，請坐下

240
00:16:57,932 --> 00:16:59,770
加裏波迪，來這裏

241
00:17:03,325 --> 00:17:04,914
我的名字叫拉法埃爾 伯塞迪，將軍

242
00:17:05,030 --> 00:17:08,126
我知道. 但是我需要的是加裏波迪
而不是伯塞迪

243
00:17:08,231 --> 00:17:10,307
請坐下

244
00:17:10,423 --> 00:17:12,925
雷昂納,（西）你也是

245
00:17:13,032 --> 00:17:14,312
好的

246
00:17:14,424 --> 00:17:18,730
山裏的另外一側
有很多戰壕

247
00:17:18,843 --> 00:17:20,610
我們的戰壕

248
00:17:20,722 --> 00:17:23,354
過了戰壕就是我們的敵人

249
00:17:23,469 --> 00:17:29,068
弗朗哥德部隊裏沒有好士兵
如果有的話，也是死了的士兵

250
00:17:29,176 --> 00:17:32,093
我是你們的將軍
貝達爾

251
00:17:32,203 --> 00:17:36,960
我們是無產階級工人，聯合在一起
在這裏，在前線。

252
00:17:37,073 --> 00:17:39,576
我們的西面
是無政府主義者聯盟

253
00:17:39,682 --> 00:17:42,422
我們並肩作戰
手持武器，來反抗

254
00:17:42,535 --> 00:17:44,931
來擊潰法西斯主義

255
00:17:45,041 --> 00:17:48,516
為工人們而革命
為農民們爾革命

256
00:17:48,625 --> 00:17:50,214
明白嗎？

257
00:17:50,329 --> 00:17:51,753
不要忘記

258
00:17:52,590 --> 00:17:57,631
你在這裏被歡迎是因為
你講英語

259
00:17:57,740 --> 00:17:59,685
好嗎？

260
00:17:59,792 --> 00:18:03,576
我們感到驕傲
因為你站在我們一邊，而且為我們戰鬥

261
00:18:21,919 --> 00:18:24,137
來，大衛。。看

262
00:18:24,251 --> 00:18:25,947
妓女們同樣在前線

263
00:18:26,060 --> 00:18:27,649
是的，但是她們比在遠方的家鄉
的那些要漂亮

264
00:18:27,765 --> 00:18:29,188
真的？

265
00:18:29,504 --> 00:18:32,600
早上好，庫跟
你的援軍到了.

266
00:18:32,705 --> 00:18:34,958
我像今天是星期天

267
00:18:36,984 --> 00:18:41,326
親愛的凱特.現在，我已經成為工人軍
民兵團的一員

268
00:18:41,438 --> 00:18:42,647
這是一支人民的軍隊

269
00:18:42,760 --> 00:18:45,262
這裏只有普通的男男女女
戰鬥，為了一個理由

270
00:18:45,370 --> 00:18:47,244
就是不讓法西斯軍隊侵佔自己的家園

271
00:18:47,353 --> 00:18:48,361
我們不會敬禮

272
00:18:48,466 --> 00:18:51,135
我們選出自己的軍官
，討論並投票決定所有的問題

273
00:18:51,250 --> 00:18:53,717
這就是活的社會主義

274
00:18:53,824 --> 00:18:55,247
我正待在一個特別的地方

275
00:18:55,355 --> 00:18:57,537
人們來自世界各地
只有一部分是西班牙當地人

276
00:18:57,651 --> 00:19:01,020
這裏，所有人都講英語
這樣我們就能互相瞭解

277
00:19:01,130 --> 00:19:03,419
一個叫庫跟的愛爾蘭人
是這裏的指揮官

278
00:19:03,531 --> 00:19:04,919
我們都能得到同樣的錢

279
00:19:05,027 --> 00:19:06,521
每天10塊錢

280
00:19:06,628 --> 00:19:08,953
用以保證我們的路費，
當我們繼續上路的時候

281
00:19:09,062 --> 00:19:11,909
我們每天都很辛苦
但這並不壞

282
00:19:16,543 --> 00:19:17,646
這是個很大的行動

283
00:19:17,761 --> 00:19:20,880
單單這一線的民兵
就有兩千

284
00:19:20,996 --> 00:19:23,108
我並沒有在共產黨員旅,
但是這並沒有什麼

285
00:19:23,223 --> 00:19:25,335
因為我們所面對的
是同一個敵人

286
00:19:32,756 --> 00:19:33,692
弗朗哥！

287
00:19:33,799 --> 00:19:35,258
西班牙！

288
00:19:35,366 --> 00:19:39,150
該下地獄的法西斯

289
00:19:39,262 --> 00:19:42,323
婊子養的

290
00:19:42,428 --> 00:19:45,133
法西斯，你們都沒種

291
00:19:48,168 --> 00:19:51,228
這裏的食物太他媽好了!

292
00:19:51,335 --> 00:19:54,976
這裏的食物太他媽好了!

293
00:19:57,527 --> 00:20:00,896
我要在你的屁股上
給一槍

294
00:20:01,007 --> 00:20:04,305
哈哈，混蛋富翁們
你們死的時候將一無所有

295
00:20:04,417 --> 00:20:08,379
我要在你的屁股上
給一槍

296
00:20:13,566 --> 00:20:16,140
在這個荒涼的小鎮上
你必須適應這裏的鬼天氣

297
00:20:16,245 --> 00:20:17,597
從早到晚陰雨不斷

298
00:20:17,707 --> 00:20:18,466
你有這樣的經歷？

299
00:20:18,577 --> 00:20:21,246
是的，五年。在曼徹斯特

300
00:20:21,360 --> 00:20:23,685
透過監獄的鐵柵欄
整天盯著從天上落下的雨水

301
00:20:23,795 --> 00:20:25,634
你因為什麼被關進那裏

302
00:20:25,743 --> 00:20:27,724
跟英國人打架

303
00:20:29,918 --> 00:20:32,765
謀殺
這是在謀殺一個自由的國家

304
00:20:37,712 --> 00:20:39,895
你還好吧？
是的，是的，是的

305
00:20:47,523 --> 00:20:48,531
這裏哪兒的人都有

306
00:20:48,637 --> 00:20:51,554
法國人，德國人，美國佬
當然還有西班牙人

307
00:20:51,664 --> 00:20:53,360
還有一個被叫做吉米的蘇格蘭人

308
00:20:53,473 --> 00:20:55,097
都是些好小伙子

309
00:20:55,212 --> 00:20:57,086
戰鬥始終處於膠著狀態

310
00:20:57,195 --> 00:20:59,698
我們看著他們
，他們看著我們

311
00:20:59,804 --> 00:21:02,200
大多數時間都在閒在那裏
等著，但什麼也沒發生

312
00:21:02,310 --> 00:21:05,785
挖戰壕，
巡邏，崗哨。

313
00:21:05,894 --> 00:21:07,970
但最討厭的是虱子

314
00:21:08,085 --> 00:21:10,067
它們比家鄉的
臭蟲更討厭

315
00:21:10,173 --> 00:21:12,320
他們會叫你發瘋. 在你的褲子上
產卵

316
00:21:12,435 --> 00:21:13,644
你沒有辦法殺光他們

317
00:21:13,756 --> 00:21:15,737
你能做的只是不停的撓

318
00:21:15,843 --> 00:21:16,673
食物也不好

319
00:21:16,783 --> 00:21:19,179
只有麵包和豆子
每個人都不好過

320
00:21:19,288 --> 00:21:21,886
我可以偷吃到
一些捲心菜和肋骨肉

321
00:21:22,001 --> 00:21:24,018
一個當地女人為我們做飯

322
00:21:24,124 --> 00:21:25,713
這感覺非常奇怪，
看到一個女人在戰壕裏

323
00:21:25,829 --> 00:21:27,810
和男人一起打仗

324
00:21:27,917 --> 00:21:29,340
但是別為我擔心

325
00:21:29,447 --> 00:21:31,950
這裏沒有人
會點一根蠟燭檢查你

326
00:21:37,275 --> 00:21:39,292
馬克思。。。

327
00:21:39,398 --> 00:21:41,794
當我們下來的時候
你知道那天我們說到

328
00:21:41,903 --> 00:21:45,129
布蘭卡當了妓女
你知道。。。

329
00:21:45,242 --> 00:21:46,939
誰？誰？

330
00:21:47,051 --> 00:21:48,367
誰?

331
00:21:48,478 --> 00:21:52,440
你說布蘭卡
現在做了妓女？

332
00:21:52,549 --> 00:21:55,574
對，對，我肯定。

333
00:21:55,680 --> 00:21:56,404
一個好的

334
00:21:56,515 --> 00:21:57,451
一個好的？

335
00:21:57,559 --> 00:21:58,768
一個好的！

336
00:21:58,881 --> 00:21:59,817
啊！

337
00:21:59,925 --> 00:22:01,621
你的消息讓我興奮

338
00:22:01,734 --> 00:22:05,209
每個人都知道，除了你

339
00:22:05,318 --> 00:22:07,227
美伊特...?

340
00:22:07,335 --> 00:22:09,411
真的

341
00:22:09,527 --> 00:22:14,046
你知道，大衛，布蘭卡已經告訴我
整個故事

342
00:22:14,155 --> 00:22:16,728
一些瘋子，艱難的生活

343
00:22:16,833 --> 00:22:20,309
艱難的生活，堅強的人

344
00:22:20,417 --> 00:22:22,220
事實上，約瑟可以告訴你，
你知道

345
00:22:22,331 --> 00:22:24,240
他非常瞭解她
因為

346
00:22:24,348 --> 00:22:25,842
她知道如何去。。。。

347
00:22:25,949 --> 00:22:28,724
她很會做而且便宜

348
00:22:29,811 --> 00:22:32,172
很會做而且便宜

349
00:22:32,281 --> 00:22:33,526
讓我一個人呆一會

350
00:22:33,638 --> 00:22:36,520
大衛，現在正合適

351
00:22:36,630 --> 00:22:38,813
聽著，我告訴你，她喜歡你

352
00:22:41,953 --> 00:22:43,756
好運氣

353
00:22:54,965 --> 00:22:55,996
對嗎？

354
00:22:56,113 --> 00:22:57,572
是的

355
00:23:02,863 --> 00:23:03,586
香煙？

356
00:23:03,698 --> 00:23:05,394
不，謝謝。

357
00:23:11,457 --> 00:23:12,393
我，我想，我只是想

358
00:23:12,500 --> 00:23:15,383
如果你不忙的話
過會兒您可以打算的話

359
00:23:15,492 --> 00:23:18,896
你知道, 我們散步一起.

360
00:23:19,006 --> 00:23:20,358
你明白

361
00:23:20,468 --> 00:23:22,235
我不知道你在說什麼

362
00:23:22,347 --> 00:23:26,866
也許你和我，你知道
可以像。。。。和庫跟在一起

363
00:23:28,505 --> 00:23:30,687
那天我們看見你

364
00:23:32,192 --> 00:23:34,659
庫跟是我的男人

365
00:23:34,768 --> 00:23:36,712
你明白嗎？

366
00:23:36,820 --> 00:23:38,444
是的（英）是的（西）

367
00:23:38,560 --> 00:23:40,220
戰爭之前，我們在一起同居

368
00:23:40,334 --> 00:23:41,649
我們一起加入民兵連

369
00:23:41,760 --> 00:23:43,598
是的，對不起，我有點，
我們一起戰鬥

370
00:23:43,709 --> 00:23:45,238
對不起

371
00:23:45,344 --> 00:23:48,333
對不起，
再見

372
00:23:50,980 --> 00:23:53,684
你這狗娘養的冒頭了

373
00:23:53,798 --> 00:23:56,230
馬上
你的身上就會多出一個洞

374
00:23:56,338 --> 00:23:57,239
高興嗎？

375
00:23:57,347 --> 00:23:59,980
高興嗎？
是的，非常感謝。

376
00:24:17,839 --> 00:24:19,155
馬塞爾!

377
00:24:19,266 --> 00:24:21,555
大衛?
看.

378
00:24:21,667 --> 00:24:23,256
啊?

379
00:24:23,371 --> 00:24:25,423
弗朗哥的士兵

380
00:24:25,529 --> 00:24:27,711
不!
還有一個軍官.

381
00:24:27,825 --> 00:24:29,378
多少個?

382
00:24:29,494 --> 00:24:31,368
除了軍官，有。。。。

383
00:24:31,477 --> 00:24:34,015
勞倫斯，庫跟，吉米

384
00:24:36,766 --> 00:24:38,011
我想知道他們在哪找到他們的

385
00:24:38,123 --> 00:24:39,546
我也不知道

386
00:24:48,352 --> 00:24:50,925
這個他媽的太太
想跟你說幾句話

387
00:24:51,030 --> 00:24:54,091
他和他的手下,
在陣線後面.

388
00:24:54,197 --> 00:24:56,770
搞偵查活動.
但是他們迷路了.

389
00:24:58,372 --> 00:25:00,210
稍息.

390
00:25:05,364 --> 00:25:06,301
叫什麼名字，年輕人?

391
00:25:06,408 --> 00:25:07,238
何塞

392
00:25:07,348 --> 00:25:08,557
何塞?

393
00:25:08,670 --> 00:25:10,722
餓嗎?

394
00:25:10,827 --> 00:25:13,460
把他們帶走
給他們寫食物，吉米。

395
00:25:15,037 --> 00:25:19,485
你去哪裏？

396
00:25:19,594 --> 00:25:20,982
我有些話想問你

397
00:25:21,091 --> 00:25:23,000
我不必回答

398
00:25:23,108 --> 00:25:25,504
我是一名優秀的軍人

399
00:25:25,614 --> 00:25:28,875
支持民選合法
的政府

400
00:25:28,988 --> 00:25:32,986
這不是一個真正的政府

401
00:25:33,094 --> 00:25:34,648
（西）很好

402
00:25:35,912 --> 00:25:38,794
你有多少士兵？

403
00:25:42,766 --> 00:25:44,676
機槍?

404
00:25:46,489 --> 00:25:48,221
炮兵?

405
00:25:53,099 --> 00:25:55,803
士兵是否訓練有素?

406
00:25:55,917 --> 00:25:58,942
當然。。。我們是一支軍隊。

407
00:26:00,788 --> 00:26:06,908
(弗朗哥聲稱許多馬拉加人
在馬德里被殺害)

408
00:26:10,391 --> 00:26:12,123
(馬德里市中心
被重炮轟擊)

409
00:26:12,234 --> 00:26:14,216
(納粹飛機當街
屠殺市民)

410
00:26:24,585 --> 00:26:25,901
信件.

411
00:26:41,982 --> 00:26:43,085
不.
不.

412
00:26:43,199 --> 00:26:44,788
不。對不起

413
00:26:44,903 --> 00:26:46,327
庫跟，這邊.

414
00:26:50,122 --> 00:26:51,510
哦，好的.

415
00:27:17,852 --> 00:27:19,477
皮亞傑...

416
00:27:19,591 --> 00:27:20,765
你怎麼了?

417
00:27:26,098 --> 00:27:28,316
皮亞傑!
皮亞傑!

418
00:27:29,820 --> 00:27:31,244
皮亞傑!

419
00:27:32,395 --> 00:27:34,019
皮亞傑!

420
00:27:40,605 --> 00:27:44,567
你去哪?

421
00:27:44,676 --> 00:27:45,648
出什麼事了?

422
00:27:45,755 --> 00:27:46,823
讓我靜一靜，我要回家去

423
00:27:46,937 --> 00:27:48,989
出什麼事了?

424
00:27:50,556 --> 00:27:51,492
我要回家了，明白?

425
00:27:51,599 --> 00:27:52,738
為什麼?

426
00:27:52,852 --> 00:27:55,248
我有事情要做.

427
00:27:55,357 --> 00:27:56,851
你瘋了。。。

428
00:27:56,958 --> 00:27:59,460
你不能這樣就離開.

429
00:27:59,567 --> 00:28:02,865
我自願來這裏，
所以我可以隨時自願離開，懂麼?

430
00:28:02,976 --> 00:28:05,823
不，這並不是那麼簡單.

431
00:28:05,933 --> 00:28:10,560
你不能隨時離開。
這裏有紀律

432
00:28:10,665 --> 00:28:13,168
我的女人被別的男人干了

433
00:28:13,275 --> 00:28:15,113
誰會挑揀這些事呢?

434
00:28:15,223 --> 00:28:18,343
你？維達爾?

435
00:28:18,459 --> 00:28:20,012
好的

436
00:28:27,157 --> 00:28:28,651
你打算怎麼辦?

437
00:28:28,757 --> 00:28:30,940
把這個婊子養的
閹了。

438
00:28:31,053 --> 00:28:32,856
那樣會有什麼好處?

439
00:28:34,846 --> 00:28:38,179
告訴我,
那樣會有什麼好處?

440
00:28:39,091 --> 00:28:41,167
讓我感覺舒服點.

441
00:28:43,091 --> 00:28:45,903
呆在這裏

442
00:28:46,014 --> 00:28:48,719
和別人一起.

443
00:28:48,832 --> 00:28:52,271
我為了她到這裏來,
為了我的女兒,

444
00:28:52,381 --> 00:28:54,290
為了將來.

445
00:28:54,399 --> 00:28:56,237
你有個女兒?

446
00:28:57,182 --> 00:28:59,613
上個月就兩歲了.

447
00:29:01,148 --> 00:29:02,571
叫什麼名字?

448
00:29:02,679 --> 00:29:04,482
藜蒂亞.

449
00:29:05,741 --> 00:29:08,695
你看，如果我們贏不了這場戰爭

450
00:29:08,803 --> 00:29:11,649
任何人都不會有將來.
對不對?

451
00:29:13,743 --> 00:29:15,581
藜蒂亞沒有,
你妻子也沒有,

452
00:29:15,692 --> 00:29:18,467
你沒有，我沒有，誰都沒有.

453
00:29:19,623 --> 00:29:21,912
你明白嗎?

454
00:29:38,584 --> 00:29:41,467
這張照片可能會讓你清醒
面對殘酷的現實.

455
00:29:41,576 --> 00:29:42,406
但是，他們並沒有能夠呈現

456
00:29:42,515 --> 00:29:45,469
大雨是如何把這裏的一切
變成解凍的泥漿.

457
00:29:45,577 --> 00:29:47,902
我們似乎把所有的時間
都花在了找用來燒

458
00:29:48,013 --> 00:29:50,788
的乾柴上面，
用來給我們保暖.

459
00:29:50,901 --> 00:29:54,270
這個庫跟有點野.
超過其他愛爾蘭人.

460
00:29:54,379 --> 00:29:57,297
他總是第一個出去巡邏
然後最後一個回來.

461
00:29:57,406 --> 00:30:00,431
他知道自己在做什麼,
但也是在碰運氣.

462
00:30:00,538 --> 00:30:02,270
他女朋友叫布蘭卡.

463
00:30:02,382 --> 00:30:03,912
在我們這個部分.

464
00:30:04,017 --> 00:30:07,208
她很有性格，
剃鬚刀般鋒利

465
00:30:07,323 --> 00:30:08,532
他們並不總是
賴在一起,

466
00:30:08,645 --> 00:30:11,385
但每個人都知道
他們是一對.

467
00:30:11,498 --> 00:30:14,344
現在最糟糕的事情就是
什麼事情也不做

468
00:30:14,455 --> 00:30:15,486
表面上看起來我們好像是坐在一起

469
00:30:15,603 --> 00:30:18,485
一直來
通過談判討論政治問題

470
00:30:18,594 --> 00:30:20,646
我遠道而來
是為了和法西斯戰鬥

471
00:30:20,752 --> 00:30:22,934
我不能和他們在這裏粘著.

472
00:30:23,048 --> 00:30:26,167
儘管如此。。。最終
事情有了轉機,

473
00:30:26,283 --> 00:30:28,086
除了天氣.

474
00:30:28,198 --> 00:30:30,380
明天是個大日子.

475
00:30:30,494 --> 00:30:33,554
我們正在試圖攻擊一個
法西斯控制的村莊.

476
00:30:33,659 --> 00:30:35,083
想想我們.

477
00:30:35,190 --> 00:30:37,657
充滿了友愛，大衛.

478
00:32:03,979 --> 00:32:05,711
放下你的袋子!

479
00:32:23,532 --> 00:32:25,714
（西）
勝利就在前方，同志

480
00:32:41,137 --> 00:32:42,904
大衛，這裏!

481
00:34:28,922 --> 00:34:30,131
發生什麼了?

482
00:34:54,633 --> 00:34:57,029
不!不！

483
00:35:04,165 --> 00:35:05,825
遞給我們一個彈藥筒.

484
00:35:05,940 --> 00:35:06,971
給我們她媽的彈藥筒!

485
00:35:07,088 --> 00:35:08,368
下面有女人!

486
00:35:08,480 --> 00:35:09,452
小皮孩，你不能這樣猶豫

487
00:35:09,558 --> 00:35:11,610
給我們該死的彈藥筒!

488
00:35:11,716 --> 00:35:14,385
孩子，你不能把他們的生命
置於危險之中.

489
00:35:15,577 --> 00:35:18,044
庫跟！

490
00:35:21,909 --> 00:35:23,498
弗埃格!

491
00:35:31,929 --> 00:35:34,183
別開槍!

492
00:36:32,084 --> 00:36:34,196
聽我說!

493
00:36:34,311 --> 00:36:38,439
聽我說.

494
00:36:39,391 --> 00:36:43,318
聽我說!

495
00:37:26,602 --> 00:37:31,430
這就是從塔頂
射擊的豬.

496
00:37:35,858 --> 00:37:38,669
安靜!

497
00:37:38,780 --> 00:37:41,141
（西）他們的槍仍然可以隨時射擊的

498
00:37:41,250 --> 00:37:43,053
我想要問
一個非常簡單的問題.

499
00:37:43,164 --> 00:37:44,516
你用這把槍開過槍沒有?

500
00:37:44,625 --> 00:37:45,561
沒有!

501
00:37:45,668 --> 00:37:47,400
告訴我實話.
你用這把槍開過槍沒有?

502
00:37:47,513 --> 00:37:49,007
沒有!

503
00:37:51,931 --> 00:37:53,769
有防彈層.
那這是什麼?

504
00:37:53,880 --> 00:37:57,070
殺了他!

505
00:37:57,184 --> 00:37:59,366
他通知了聯盟的
五個同志,

506
00:37:59,481 --> 00:38:01,319
他們現在都死了.

507
00:38:01,429 --> 00:38:05,948
哈，殺了他.

508
00:38:19,904 --> 00:38:21,007
發生什麼了?

509
00:38:21,122 --> 00:38:24,455
他們帶走了我丈夫

510
00:38:24,566 --> 00:38:26,997
剃了我的頭.

511
00:38:27,106 --> 00:38:29,431
為什麼?

512
00:38:29,540 --> 00:38:31,450
因為我的丈夫
曾經當過民兵.

513
00:38:31,559 --> 00:38:33,812
（西）我沒有把他腐蝕

514
00:39:12,752 --> 00:39:18,696
（是無政府主義者）.
他們是年輕的無政府主義者.

515
00:39:18,806 --> 00:39:22,733
有些人告訴了牧師，
他在審訊中說出了他們的位置

516
00:39:22,842 --> 00:39:24,918
他把這些告訴了法西斯.

517
00:39:25,033 --> 00:39:26,978
他知道法西斯殺了他們.

518
00:39:28,443 --> 00:39:30,424
兇手!

519
00:39:30,531 --> 00:39:32,060
我們必須殺了他.

520
00:39:32,417 --> 00:39:34,670
（西）告密者在我們中間!

521
00:39:58,059 --> 00:40:01,392
我們會在三天之內見面.

522
00:40:01,503 --> 00:40:06,153
或者兩天.

523
00:40:06,269 --> 00:40:08,487
我將在這裏和二十個男人
待三天.

524
00:40:30,207 --> 00:40:32,389
確實非常好.

525
00:40:32,503 --> 00:40:33,570
非常好.

526
00:40:33,685 --> 00:40:36,152
我很高興
你喜歡法國口味.

527
00:40:38,104 --> 00:40:39,634
（西）你好，男孩

528
00:40:58,805 --> 00:41:00,394
（西）謝謝，朋友

529
00:41:08,442 --> 00:41:09,900
布蘭卡

530
00:41:10,913 --> 00:41:14,139
我只想讓你知道
我有多麼抱歉

531
00:41:14,253 --> 00:41:16,234
因為什麼.

532
00:41:16,340 --> 00:41:19,816
我當時應該開槍
但我沒有，所以他才被抓.

533
00:41:19,923 --> 00:41:21,619
這就是我當時最應該做的.

534
00:41:23,821 --> 00:41:27,534
事實是它是一個好男人.
你知道，一個勇敢的男人.

535
00:41:29,491 --> 00:41:31,744
我們都會懷念他的.

536
00:41:38,676 --> 00:41:40,444
是的，我知道.

537
00:41:42,538 --> 00:41:44,270
我知道，我

538
00:41:51,445 --> 00:41:54,078
哦，來，來。

539
00:42:00,212 --> 00:42:03,961
我第一次見到他的時候。。。

540
00:42:04,074 --> 00:42:06,435
他正在擺弄他的。。。

541
00:42:06,545 --> 00:42:07,968
你們怎麼說？

542
00:42:08,075 --> 00:42:09,807
吉他?
不.

543
00:42:09,919 --> 00:42:12,588
對，小一點的那個

544
00:42:12,703 --> 00:42:14,435
五絃琴?
對.

545
00:42:14,546 --> 00:42:17,287
他在演奏五絃琴.

546
00:42:17,399 --> 00:42:20,281
在酒吧和咖啡廳裏.

547
00:42:20,392 --> 00:42:22,503
對不起，布蘭卡，你知道,
是我的過錯，而且我

548
00:42:22,618 --> 00:42:23,199
不

549
00:42:23,315 --> 00:42:25,331
不，我想...
我有責任，因為...

550
00:42:25,436 --> 00:42:27,204
不.

551
00:42:27,315 --> 00:42:29,533
你並沒有殺他.

552
00:42:29,646 --> 00:42:31,342
是法西斯干的.

553
00:42:31,455 --> 00:42:32,843
我當時說他只是想,
要, 子彈

554
00:42:32,951 --> 00:42:34,445
而我卻說,
我不會。。。。。

555
00:42:34,552 --> 00:42:40,281
這不應該發生
在我們中任何一個人身上

556
00:43:47,302 --> 00:43:51,430
我們感到非常的悲痛,

557
00:43:51,545 --> 00:43:54,215
但這不會動搖我們的信念.

558
00:43:55,999 --> 00:44:00,590
我們的同伴
不會白白犧牲.

559
00:44:00,696 --> 00:44:03,958
約瑟芬娜, 塞巴斯蒂安, 德雷薩
所有這些人

560
00:44:04,070 --> 00:44:08,863
我們為他們的行為
而感到驕傲，並要為之戰鬥.

561
00:44:08,976 --> 00:44:13,947
而且我們要完成
他們的遺志.

562
00:44:15,552 --> 00:44:18,541
他們將於我們同在,

563
00:44:18,649 --> 00:44:20,974
和我們一起為了共同的理想戰鬥.

564
00:44:23,311 --> 00:44:25,458
現在我們把他們埋葬,

565
00:44:25,572 --> 00:44:28,277
但此時大地和我們同在,
同志,

566
00:44:28,391 --> 00:44:32,590
我們將從這裏獲取更大的力量
來繼續我們的戰鬥.

567
00:44:32,704 --> 00:44:35,445
戰鬥將會是漫長的
而且我們的敵人眾多.

568
00:44:35,557 --> 00:44:37,882
但是我們背後有更多人支持我們

569
00:44:37,993 --> 00:44:40,804
而且永遠比他們多.

570
00:44:40,916 --> 00:44:43,870
明天是我們的，同志們.

571
00:44:46,065 --> 00:44:49,220
我們將繼續反抗.
不會屈服於法西斯.

572
00:44:49,335 --> 00:44:51,695
我們將征服他們.

573
00:46:04,207 --> 00:46:05,216
（西）革命萬歲!

574
00:46:05,320 --> 00:46:06,044
（西）萬歲!

575
00:46:06,155 --> 00:46:07,021
（西）殺光法西斯!

576
00:46:07,129 --> 00:46:08,339
（西）殺!殺！

577
00:46:27,761 --> 00:46:29,421
過來，坐下。。。

578
00:46:34,928 --> 00:46:38,083
朋友。。。

579
00:46:44,426 --> 00:46:47,936
堂 朱利安的房子現在是
人民的房子.

580
00:46:51,628 --> 00:46:53,537
我們開會.

581
00:46:53,646 --> 00:46:56,351
誰要發言?

582
00:46:56,464 --> 00:46:58,575
德雷薩.
我們必須徵收食物.

583
00:46:58,691 --> 00:47:00,767
前線缺少食物

584
00:47:00,883 --> 00:47:04,038
村民們
也一無所有，

585
00:47:04,153 --> 00:47:07,142
在法西斯走後

586
00:47:07,250 --> 00:47:11,556
村民沒有足夠的食物

587
00:47:11,667 --> 00:47:14,028
我們必須徵收食物
而且要快.

588
00:47:14,139 --> 00:47:16,357
我們必須設法讓我們的人不再挨餓，
同志們

589
00:47:16,469 --> 00:47:21,155
正在前線為我們作戰.

590
00:47:21,271 --> 00:47:24,746
我和朱利安

591
00:47:24,854 --> 00:47:29,409
簽訂了一份協議
來徵收他的食物

592
00:47:29,517 --> 00:47:31,213
或者重新分發
每個人,

593
00:47:31,326 --> 00:47:35,216
但是他們手中只有很少的一部分。。。
不是嗎?

594
00:47:41,693 --> 00:47:44,231
等等，約瑟，講話

595
00:47:44,338 --> 00:47:47,528
我靠我自己的雙手養活家人...

596
00:47:47,643 --> 00:47:51,570
並不多，這已經是我的所有了...

597
00:47:51,678 --> 00:47:57,693
我開始為了他工作... 該死的...
我已經把一切都搭了進去.

598
00:48:06,012 --> 00:48:09,203
米蓋爾，你有什麼要說的?

599
00:48:09,318 --> 00:48:12,687
我想說這裏的朋友

600
00:48:12,797 --> 00:48:15,953
他靠自己的雙手來勞動
是非常好的,

601
00:48:16,067 --> 00:48:20,930
但是。我覺得如果我們都來工作
將會更好.

602
00:48:21,043 --> 00:48:23,890
莊稼成熟了,

603
00:48:24,000 --> 00:48:26,574
你們會不會吃光所有的小麥

604
00:48:26,679 --> 00:48:28,696
和所有的馬鈴薯?

605
00:48:28,801 --> 00:48:30,295
你不該這樣說...

606
00:48:30,401 --> 00:48:34,292
我們需要集中所有力量...

607
00:48:34,402 --> 00:48:39,088
繼續革命.

608
00:48:39,204 --> 00:48:43,166
革命
是要有代價的.

609
00:48:43,275 --> 00:48:44,034
不能遲疑.

610
00:48:44,144 --> 00:48:46,018
約瑟,
這不僅僅是土地的問題.

611
00:48:46,128 --> 00:48:50,327
（西）這裏將會成為新的原始社會!

612
00:48:50,441 --> 00:48:53,537
（西）等等，米蓋爾,
什麼有...

613
00:48:53,642 --> 00:48:57,533
（西）我請求講話,
而且我們要暫時放棄偏見.

614
00:48:57,643 --> 00:48:59,197
革命就像只
懷孕的母牛,

615
00:48:59,314 --> 00:49:00,250
如果我們不幫它出來...

616
00:49:00,357 --> 00:49:04,106
母牛和小牛斗就會死掉的話

617
00:49:04,220 --> 00:49:08,004
孩子們
就只有挨餓.

618
00:49:12,848 --> 00:49:15,351
記得我們的那些戰死沙場的
同志，年輕人.

619
00:49:15,457 --> 00:49:19,003
我們必須收集食物.
你清楚我在說什麼嗎?

620
00:49:19,111 --> 00:49:21,578
人們必須要吃東西.

621
00:49:21,685 --> 00:49:24,354
我們發起的反抗行動
必須要繼續.

622
00:49:24,468 --> 00:49:27,730
世界上有些人
有他們自己的生活方式

623
00:49:27,843 --> 00:49:31,389
有他們自己的工作方式
還有些人不。。。。

624
00:49:31,496 --> 00:49:37,546
我得到所得
是因為我工作。

625
00:49:37,654 --> 00:49:40,465
等等. 輪到巴哥發言了.

626
00:49:40,577 --> 00:49:45,618
現在的當務之急
是解決我們的收成問題

627
00:49:45,726 --> 00:49:49,367
我們必須耕種更多的糧食

628
00:49:49,484 --> 00:49:53,030
其他的村子就這樣做過

629
00:49:53,136 --> 00:49:58,213
將所有的土地集中耕作

630
00:50:01,382 --> 00:50:05,415
用一台拖拉機
你一天可以干五倍的活

631
00:50:05,523 --> 00:50:07,919
遠比用騾子快得多

632
00:50:18,430 --> 00:50:21,835
（西）等等. 我還沒說完
等等

633
00:50:22,918 --> 00:50:24,827
塞巴斯蒂安

634
00:50:24,936 --> 00:50:28,126
其他的村莊也有過
成功的經驗.

635
00:50:28,241 --> 00:50:31,787
我覺得我們要
沒收私人財產.

636
00:50:31,895 --> 00:50:34,955
禁止私有化.

637
00:50:35,060 --> 00:50:36,720
這樣我們就能集中所有的資源

638
00:50:36,835 --> 00:50:39,018
然後根據每個人的情況
來分給他應得的那一份

639
00:50:39,131 --> 00:50:41,764
如果你需要一頭母牛，我們給你

640
00:50:41,880 --> 00:50:47,894
我有四個或五個孩子

641
00:50:48,003 --> 00:50:51,442
我們擠在一個骯髒的屋子裏工作，
就像你這個

642
00:50:51,552 --> 00:50:55,336
喂，停下
一會兒, 同志...

643
00:50:55,449 --> 00:50:58,747
我們有民兵同志在這裏

644
00:50:58,858 --> 00:51:02,404
誰知道
其他地方現在怎麼樣

645
00:51:02,511 --> 00:51:07,102
他們曾經在這裏幫助過我們

646
00:51:07,208 --> 00:51:08,239
德雷薩

647
00:51:08,356 --> 00:51:09,530
貝貝是正確的

648
00:51:09,643 --> 00:51:11,375
從這裏走出去的民兵同志
將會看到

649
00:51:11,487 --> 00:51:15,829
這裏發生了怎樣的變化

650
00:51:15,941 --> 00:51:17,744
這次是自由會議

651
00:51:17,854 --> 00:51:21,188
你也可以發言

652
00:51:21,298 --> 00:51:25,296
你的觀點同樣受到歡迎，
請講

653
00:51:25,405 --> 00:51:29,817
這是你們的村子，你有權作決定，
你可以做出最後的決定

654
00:51:37,720 --> 00:51:38,788
這就是我所想要的

655
00:51:38,903 --> 00:51:42,830
如果誰有不同意見
他可以大聲說出來

656
00:51:46,036 --> 00:51:50,199
是的。你應當帶著你的這些不動產
房子，土地

657
00:51:50,315 --> 00:51:52,912
立刻分給其他
這裏的村民

658
00:51:56,403 --> 00:51:59,428
好，共和政府
十月份頒布的

659
00:51:59,534 --> 00:52:01,516
法案，是允許這樣的。

660
00:52:04,649 --> 00:52:07,116
是的。法案中規定
任何個人財產

661
00:52:07,223 --> 00:52:09,856
如果在起義中需要
將被歸公有

662
00:52:09,972 --> 00:52:12,024
是的，是的。
但這裏的問題不同。

663
00:52:12,129 --> 00:52:17,621
所有的土地主支持弗朗哥

664
00:52:17,731 --> 00:52:21,729
我們必須公有化所有土地，
你明白嗎？

665
00:52:21,836 --> 00:52:24,197
（西）這些土地不應該只是分發，
而要公有化。

666
00:52:24,306 --> 00:52:25,314
我知道。
我知道。

667
00:52:25,420 --> 00:52:27,567
我不是，我不是
土地主一夥的好嗎？

668
00:52:27,681 --> 00:52:30,042
你們知道？我不是在這裏
維護土地主的權利

669
00:52:30,152 --> 00:52:31,539
當有個傢伙像
貝貝，這名字對嗎？

670
00:52:31,648 --> 00:52:32,716
這樣的時候，你將會怎麼做。

671
00:52:32,830 --> 00:52:34,704
有個像他這樣的人。。。
你們該怎麼做？

672
00:52:34,814 --> 00:52:37,351
他是一個租種土地的人
擁有大片土地

673
00:52:37,458 --> 00:52:41,385
或者說是一個不願意土地被
公有化的人，明白嗎？

674
00:52:41,493 --> 00:52:44,233
這些人反對法西斯，
你們打算怎麼做？

675
00:52:44,347 --> 00:52:47,573
紙上的文字看上去美麗
但在現實裏那並不管用

676
00:52:47,687 --> 00:52:49,347
因為
這將會把這些反法西斯者

677
00:52:49,460 --> 00:52:51,228
推到弗朗哥那邊去，明白嗎？

678
00:52:51,339 --> 00:52:54,601
你現在正在作戰，有可能
危及你的食物供給

679
00:52:54,715 --> 00:52:57,740
勞倫斯
我認為土地私有制

680
00:52:57,846 --> 00:53:02,045
應該統統被摒棄
忘掉，不能被使用

681
00:53:02,160 --> 00:53:05,600
因為這使人們
保留了資本主義思想

682
00:53:05,709 --> 00:53:07,820
我明白
我同意，我是說

683
00:53:07,935 --> 00:53:10,438
我現在並沒有討論
私有財產

684
00:53:10,545 --> 00:53:11,755
我知道私有財產
的定義

685
00:53:11,867 --> 00:53:13,112
我知道那是什麼。

686
00:53:13,224 --> 00:53:14,054
好，我沒有討論那些。

687
00:53:14,163 --> 00:53:16,381
這些事件不是用來
討論書本問題的

688
00:53:16,494 --> 00:53:17,810
什麼社會主義，什麼土地改革。

689
00:53:17,920 --> 00:53:19,972
我們現在要和法西斯作戰。
這是最關鍵的。

690
00:53:20,078 --> 00:53:24,182
你懷疑這個人
要談論社會主義

691
00:53:24,287 --> 00:53:26,469
教科書？

692
00:53:26,584 --> 00:53:28,837
不。我不是。

693
00:53:29,889 --> 00:53:31,834
好。我，
我贊同他好嗎？

694
00:53:31,941 --> 00:53:33,815
我贊同
公有化，好嗎？

695
00:53:33,925 --> 00:53:35,692
但是這些人
如果死了

696
00:53:35,804 --> 00:53:38,129
就不能公有化任何東西了！

697
00:53:38,239 --> 00:53:39,864
這是你的觀點。

698
00:53:39,979 --> 00:53:41,437
我的觀點。
你說我的觀點。

699
00:53:41,544 --> 00:53:44,141
不，但是在我的村子裏
人們不會等著政府

700
00:53:44,258 --> 00:53:45,159
來給他們土地

701
00:53:45,267 --> 00:53:47,521
他們自己拓展自己的土地

702
00:53:47,633 --> 00:53:49,222
（西）沒有人希望告訴他們

703
00:53:49,337 --> 00:53:52,397
（西）使他們讓出自己的土地

704
00:54:02,454 --> 00:54:05,716
我希望你們能夠
把目光放遠點

705
00:54:05,828 --> 00:54:07,560
不要總局限在這個村莊裏

706
00:54:11,047 --> 00:54:13,408
我並不懷疑
西班牙人民

707
00:54:13,517 --> 00:54:16,055
可以依靠自己的力量
打倒弗朗哥

708
00:54:21,033 --> 00:54:22,314
但是你並不是
和弗朗哥一個人戰鬥

709
00:54:22,424 --> 00:54:25,971
你知道在他身後
還有墨索里尼和希特勒

710
00:54:29,766 --> 00:54:32,648
除了俄國
和墨西哥

711
00:54:32,758 --> 00:54:35,260
整個世界
都將用後背看著你

712
00:54:35,367 --> 00:54:38,701
他們不會
出賣共和軍

713
00:54:43,195 --> 00:54:46,706
這些是資本家，
資本主義國家。

714
00:54:46,813 --> 00:54:49,316
他們是資本主義國家
但是如果你想要得到他們的幫助

715
00:54:49,423 --> 00:54:52,519
你必須緩和你的語氣
因為你把他們嚇跑了

716
00:55:05,983 --> 00:55:08,450
我來自德國

717
00:55:08,558 --> 00:55:12,236
我們想要革命
但最終什麼發生了？

718
00:55:12,350 --> 00:55:15,719
我們成了全歐洲最混亂
的地方

719
00:55:15,830 --> 00:55:18,890
最好的
工人運動

720
00:55:18,995 --> 00:55:23,646
六百萬人
在工會

721
00:55:23,763 --> 00:55:25,186
結果什麼發生了

722
00:55:25,293 --> 00:55:28,034
希特勒

723
00:55:29,016 --> 00:55:33,014
社會主義分子和共產主義分子
告訴我們

724
00:55:33,121 --> 00:55:36,596
必須要遲些進行革命

725
00:55:42,550 --> 00:55:45,812
但是我說要現在革命

726
00:55:49,404 --> 00:55:51,800
當人們看到

727
00:55:51,909 --> 00:55:55,348
你可以控制你的
土地，生活

728
00:55:55,458 --> 00:55:57,534
當充公
變成現實

729
00:55:57,650 --> 00:56:04,423
很可能
德國人民，意大利人民

730
00:56:04,538 --> 00:56:07,492
將會跟著我們的樣子

731
00:56:11,079 --> 00:56:13,819
這些人認為，
他們認為他們做到了許多

732
00:56:13,932 --> 00:56:15,212
其實他們什麼都沒做到

733
00:56:15,324 --> 00:56:19,807
但是我們必須給他們看
我們已經。。。

734
00:56:19,916 --> 00:56:22,691
我們雖然窮，但是我們活著，
我們得到了政權

735
00:56:22,804 --> 00:56:25,864
我們不受恐懼的威脅

736
00:56:25,970 --> 00:56:30,525
我們現在活著
但當那一刻到來，我們也將死去。

737
00:56:36,233 --> 00:56:41,345
但所有的法國工人
都看著西班牙，看著我們

738
00:56:41,452 --> 00:56:44,263
很可能全世界都看著我們

739
00:56:44,375 --> 00:56:49,974
我認為
現在不是戰鬥的最好時間

740
00:56:50,080 --> 00:56:51,183
我們要贏得

741
00:56:51,298 --> 00:56:53,350
一切可以贏得的力量

742
00:56:53,456 --> 00:56:59,221
我們每個人現在都知道
自由的權利

743
00:56:59,335 --> 00:57:02,431
而且我們已經犧牲了很多朋友

744
00:57:03,510 --> 00:57:07,508
吉恩，你的說法非常吸引人
但是我有個問題問你

745
00:57:07,615 --> 00:57:09,597
你究竟想要穩住誰

746
00:57:09,703 --> 00:57:11,850
外國政府？
外國銀行家？

747
00:57:11,965 --> 00:57:12,830
什麼是革命？

748
00:57:12,939 --> 00:57:14,397
她就是
一場根本的變革

749
00:57:14,505 --> 00:57:16,830
民權的，財富的，政權的變革

750
00:57:16,939 --> 00:57:18,921
將會發生什麼
我們將會議什麼方式緩和

751
00:57:19,027 --> 00:57:20,307
我們緩和他們的
唯一方法

752
00:57:20,419 --> 00:57:22,495
就是讓時間
沖淡這一切的想法

753
00:57:22,611 --> 00:57:24,627
直到什麼也沒有發生

754
00:57:24,734 --> 00:57:27,616
現在我覺得
你已經死了

755
00:57:27,725 --> 00:57:29,385
當你說,
不要局限在村子裏

756
00:57:29,500 --> 00:57:31,789
要看看
外面正在發生著什麼

757
00:57:31,900 --> 00:57:34,367
是的，
但不是只看看那些政府和銀行家

758
00:57:34,475 --> 00:57:36,906
我們必須也看到,
這個窗戶外面

759
00:57:37,015 --> 00:57:38,888
我們說到，這片土地上

760
00:57:38,998 --> 00:57:41,915
是兩百萬沒有土地的農民

761
00:57:42,025 --> 00:57:42,819
從他們生下來的第一天

762
00:57:42,929 --> 00:57:45,218
他們一無所有，
有的只是無盡的苦難

763
00:57:45,330 --> 00:57:47,513
而且
除非我們利用這個能量

764
00:57:47,626 --> 00:57:49,915
整個構想都會破滅，
什麼也不會改變

765
00:57:50,027 --> 00:57:51,580
我們現在所作的沒有任何意義

766
00:57:51,697 --> 00:57:53,322
理論是這一切的基礎

767
00:57:53,436 --> 00:57:54,373
吉米

768
00:57:54,480 --> 00:57:57,291
吉米，那些人什麼都不懂，
不要說理論了

769
00:57:57,403 --> 00:58:00,392
如果弗朗哥到了這裏，
如果他贏得了這場戰爭

770
00:58:00,499 --> 00:58:02,231
我將馬上
一百萬這樣的人

771
00:58:02,343 --> 00:58:04,941
對他來說他們不是人，
只是一堆糞土

772
00:58:05,056 --> 00:58:05,743
這顯而易見，我同意這點

773
00:58:05,857 --> 00:58:07,554
準確地講，除非我們贏了

774
00:58:07,666 --> 00:58:09,540
將不會
有任何的意識形態存在.

775
00:58:09,649 --> 00:58:12,496
意識形態並不是存在於
書本中的

776
00:58:12,607 --> 00:58:14,445
她必須存在於現實中

777
00:58:14,555 --> 00:58:16,252
他必須是真實的，
用來服務真實的老百姓

778
00:58:16,364 --> 00:58:19,769
我認為我們必須冒險，
我們做什麼？

779
00:58:19,878 --> 00:58:21,823
苦難，飢餓，無助。

780
00:58:21,930 --> 00:58:24,184
弗朗哥也許會回來，殺了我們

781
00:58:24,296 --> 00:58:30,132
但我認為繼續公有化
是值得的

782
00:58:30,246 --> 00:58:33,057
這樣改善了
我們的生活質量

783
00:58:41,171 --> 00:58:42,523
我們投票決定！

784
00:58:42,631 --> 00:58:45,656
所有贊成
公有化的人

785
00:58:47,781 --> 00:58:49,999
反對的人

786
00:58:50,112 --> 00:58:55,153
朋友們，結果是
公有化土地

787
00:59:28,452 --> 00:59:30,041
你還好？用不用幫你？

788
00:59:30,157 --> 00:59:31,545
還好

789
00:59:32,349 --> 00:59:33,902
我剛才認為
你的腳痛了

790
00:59:34,019 --> 00:59:35,751
沒什麼，謝謝。

791
00:59:35,863 --> 00:59:38,010
沒問題

792
00:59:38,124 --> 00:59:39,298
（西）你好

793
00:59:39,412 --> 00:59:40,693
（西）你好

794
00:59:43,413 --> 00:59:45,702
你說要還做窮人。

795
00:59:45,813 --> 00:59:47,201
誰？

796
00:59:47,310 --> 00:59:51,129
你，那晚和庫根說的。

797
00:59:51,242 --> 00:59:52,522
我們只是說到
我們小時候

798
00:59:52,633 --> 00:59:55,373
我告訴你什麼是貧窮

799
00:59:55,485 --> 00:59:58,226
農活勞力
一天兩塊錢

800
00:59:58,338 --> 01:00:00,390
那還是你的幸運

801
01:00:00,750 --> 01:00:04,640
住在洞裏沙坑裏的農民

802
01:00:04,751 --> 01:00:07,420
那才真正叫做貧窮

803
01:00:07,535 --> 01:00:10,002
那是我們革命的原因

804
01:00:23,782 --> 01:00:25,098
不要笑。
我沒笑

805
01:00:25,208 --> 01:00:27,153
我看見了。
我沒笑！

806
01:00:30,323 --> 01:00:32,505
需要我幫你弄這個？
我已經有了。

807
01:00:32,619 --> 01:00:34,457
不要再提了。

808
01:00:34,567 --> 01:00:37,069
我想要對你說，凱特。
我已經不是原來的我

809
01:00:37,177 --> 01:00:39,882
如果你理解我的話，
你會明白我站在一個更高的地方

810
01:00:39,995 --> 01:00:40,967
我可以看到未來

811
01:00:41,073 --> 01:00:43,611
我注意到了
過去從沒注意到的事

812
01:00:43,718 --> 01:00:46,743
像我，我帶著愚蠢的念頭
離開了利物浦

813
01:00:46,849 --> 01:00:48,830
但是戰爭必然有死亡

814
01:00:48,936 --> 01:00:50,252
小伙子們熱愛庫根

815
01:00:50,363 --> 01:00:52,830
在村子裏被殺害的女人
還有孩子

816
01:00:52,937 --> 01:00:56,306
已經成了我生命中
揮之不去的部分

817
01:00:56,417 --> 01:00:58,041
法西斯昨天用飛機往我們的頭上
撒傳單

818
01:00:58,156 --> 01:01:00,517
說
他們是如何贏得戰爭的

819
01:01:00,626 --> 01:01:01,527
事實上，我自己並不知道

820
01:01:01,636 --> 01:01:03,094
西班牙其他地方
的狀況如何

821
01:01:03,201 --> 01:01:06,320
但是，我們在阿拉港前線
堅守自己的陣地

822
01:01:06,436 --> 01:01:08,689
如果我們有同樣精良的裝備

823
01:01:08,802 --> 01:01:09,833
誰能知曉

824
01:01:09,950 --> 01:01:12,904
如果有一排俄國坦克
就可以穿越敵人的陣地

825
01:01:13,013 --> 01:01:14,400
有希望嗎？

826
01:01:14,508 --> 01:01:17,698
碧加特，加力巴爾蒂，羅卡。。

827
01:01:17,813 --> 01:01:19,581
聽著

828
01:01:20,283 --> 01:01:22,228
馬克思

829
01:01:22,336 --> 01:01:23,689
到這裏來

830
01:01:34,583 --> 01:01:37,050
夥伴們，請聽我說

831
01:01:37,158 --> 01:01:40,977
我必須去戰地指揮部
參加一個重要會議

832
01:01:41,090 --> 01:01:44,150
總參謀長
將列席

833
01:01:44,255 --> 01:01:46,509
而且，我要說，這點非常重要

834
01:01:46,621 --> 01:01:51,449
因為我們將要討論
新的人民軍隊

835
01:01:51,562 --> 01:01:53,543
中的劃歸問題

836
01:01:53,649 --> 01:01:55,346
沒有選擇

837
01:01:55,458 --> 01:01:58,127
政府在瓦倫西亞說
沒有民兵了

838
01:01:58,241 --> 01:02:02,096
說我們都將成為
共產黨領導的人民軍的一部分

839
01:02:02,208 --> 01:02:03,523
的一部分

840
01:02:03,634 --> 01:02:08,047
怎麼樣？是否我們拒絕
並仍然保持武裝

841
01:02:08,157 --> 01:02:10,446
拿著我們的槍

842
01:02:10,558 --> 01:02:11,945
你們明白嗎？

843
01:02:13,202 --> 01:02:15,183
我們來投票？

844
01:02:15,289 --> 01:02:17,827
請允許我說兩句，
請

845
01:02:17,934 --> 01:02:19,878
佔用大家一點時間
這也許是最後一次

846
01:02:19,986 --> 01:02:24,399
我們作為民兵投票了，
對嗎？

847
01:02:24,509 --> 01:02:26,241
請繼續

848
01:02:26,354 --> 01:02:31,525
也許我們可以加入
人民軍

849
01:02:31,641 --> 01:02:33,444
並得到武器

850
01:02:33,555 --> 01:02:36,128
聯合起來，
仍然是民兵在一起

851
01:02:36,234 --> 01:02:37,764
你在做夢，碧加特。

852
01:02:37,869 --> 01:02:39,494
這不可能。

853
01:02:39,609 --> 01:02:41,269
看。我認為我們已經
我們必須看到這裏

854
01:02:41,383 --> 01:02:43,957
的現實
狀況，知道嗎？

855
01:02:45,454 --> 01:02:48,574
水曾經給過我們槍
俄國人和

856
01:02:48,689 --> 01:02:49,555
那些從未給過我們
武器的人

857
01:02:49,663 --> 01:02:51,217
是不是他們認為
我們不知道該如何使用槍

858
01:02:51,334 --> 01:02:53,172
或是認為
我們是未經訓練的散沙

859
01:02:53,282 --> 01:02:55,951
所以符合常理的是
最好的訓練

860
01:02:56,066 --> 01:02:59,161
將會來自於
那些紀律嚴明的正規軍

861
01:02:59,266 --> 01:03:01,591
這非常明顯。
我看不出這有什麼不妥

862
01:03:01,701 --> 01:03:03,196
一切都不對。

863
01:03:03,302 --> 01:03:06,220
新建立的軍隊裏面
將肯定要敬禮

864
01:03:06,329 --> 01:03:09,069
要有等級紀律
和軍銜制度

865
01:03:09,182 --> 01:03:13,251
這會破壞人們
最初的革命精神，對不對？

866
01:03:13,357 --> 01:03:15,859
這不是完完全全
的斯大林主義是什麼

867
01:03:15,966 --> 01:03:17,033
什麼？

868
01:03:17,149 --> 01:03:18,086
這沒有道理，貝爾納得

869
01:03:18,193 --> 01:03:19,545
完全沒有

870
01:03:19,654 --> 01:03:22,679
共產黨
為了革命而建立

871
01:03:22,785 --> 01:03:26,534
為什麼他們要
壓制革命精神？

872
01:03:26,647 --> 01:03:27,786
這將不再有革命

873
01:03:27,900 --> 01:03:31,541
大家知道，民兵
是起義的核心

874
01:03:31,657 --> 01:03:33,211
斯大林害怕我們

875
01:03:33,327 --> 01:03:36,138
因為他想要同
西方簽訂條約

876
01:03:36,250 --> 01:03:39,096
而且已經簽了，
同法國

877
01:03:39,799 --> 01:03:42,990
所以，要籤條約，
要達成協議

878
01:03:43,103 --> 01:03:47,136
他需要聲譽
和可靠

879
01:03:47,244 --> 01:03:48,252
是不是？

880
01:03:48,357 --> 01:03:52,212
所以，如果他支持我們，
支持我們所進行的革命

881
01:03:52,324 --> 01:03:56,630
他將失去他的聲譽

882
01:03:56,742 --> 01:04:01,819
這就是我們是斯大林的一大威脅
的原因

883
01:04:01,926 --> 01:04:04,073
對其他國家也是.

884
01:04:04,188 --> 01:04:05,991
我不知道，貝爾納得，我。。。

885
01:04:06,101 --> 01:04:08,082
也許你說的是對的，
我不知道

886
01:04:08,189 --> 01:04:10,098
我不知道

887
01:04:10,206 --> 01:04:11,487
但是我知道
我們不會取得戰爭的勝利

888
01:04:11,598 --> 01:04:12,428
如果和那些菜鳥的人綁在一起

889
01:04:12,538 --> 01:04:14,555
你也許是菜鳥，可我不是

890
01:04:14,660 --> 01:04:16,189
耶穌保佑

891
01:04:16,295 --> 01:04:19,806
到現在，吉恩
我們做得很好

892
01:04:19,913 --> 01:04:22,724
有了槍
我們可以做得更好

893
01:04:22,836 --> 01:04:25,825
我們保住了瓦倫西亞，
馬德里，巴塞羅那。。。。

894
01:04:25,933 --> 01:04:29,372
但是我們失去了托萊多,
馬拉加，和其他許多地方...

895
01:04:29,481 --> 01:04:31,319
我們要在這裏，
弄清楚一點。

896
01:04:31,430 --> 01:04:32,568
正在有人勒索我們

897
01:04:32,682 --> 01:04:35,078
如果我們接受了那些武器，
就要接受附加條件

898
01:04:35,187 --> 01:04:37,654
他們不需要搭檔，
只需要跑腿的。

899
01:04:37,761 --> 01:04:39,706
我們投票

900
01:04:39,814 --> 01:04:42,388
讓他們知道我們的想法

901
01:04:42,493 --> 01:04:44,331
我們支不支持斯達飛將軍？

902
01:04:44,442 --> 01:04:48,997
與此同時保持我們的
革命組織

903
01:04:49,104 --> 01:04:52,223
是不是?

904
01:04:52,339 --> 01:04:53,655
大家?

905
01:04:53,766 --> 01:04:55,426
支持。

906
01:04:57,384 --> 01:04:59,293
結果不用看了.

907
01:05:17,355 --> 01:05:20,166
肯定是反對

908
01:05:21,738 --> 01:05:24,763
把子彈放在這裏.

909
01:05:27,444 --> 01:05:29,496
是不是?

910
01:05:29,601 --> 01:05:31,096
懂嗎?

911
01:05:31,202 --> 01:05:35,852
就是這個.

912
01:05:35,968 --> 01:05:39,788
你拿下鉤子

913
01:05:39,899 --> 01:05:43,754
它快著火了

914
01:05:43,866 --> 01:05:46,084
是

915
01:05:47,205 --> 01:05:49,187
加油。「勞瑞爾先生」

916
01:05:51,485 --> 01:05:53,537
非凡的相似，非凡的

917
01:05:54,199 --> 01:05:56,772
就連那面無表情的臉

918
01:05:56,878 --> 01:05:58,372
你去那裏.

919
01:05:58,478 --> 01:06:02,582
你應該用力
將槍放在肩上.

920
01:06:02,689 --> 01:06:04,147
開火

921
01:06:04,254 --> 01:06:05,499
喂

922
01:06:06,620 --> 01:06:10,225
你的肩膀怎麼樣?

923
01:06:11,734 --> 01:06:14,237
你害怕槍.

924
01:06:14,343 --> 01:06:15,731
是。
是。

925
01:06:15,839 --> 01:06:19,244
緊緊地抓住它

926
01:06:19,353 --> 01:06:22,651
扣扳機不要過猛。

927
01:06:22,763 --> 01:06:28,671
要像對待女人

928
01:06:28,782 --> 01:06:30,965
明白嗎?

929
01:06:31,079 --> 01:06:34,625
你摸過女人的乳房?
有沒有？

930
01:06:34,731 --> 01:06:37,471
是的。
是的？我打賭你摸過

931
01:06:37,584 --> 01:06:39,422
堅持一會

932
01:06:41,725 --> 01:06:43,219
媽的!

933
01:06:46,004 --> 01:06:47,356
快點來

934
01:06:47,465 --> 01:06:49,018
我知道

935
01:06:54,911 --> 01:06:57,271
你還好嗎？

936
01:06:57,381 --> 01:06:58,661
拿個棍子來

937
01:06:58,773 --> 01:06:59,876
棍子

938
01:06:59,990 --> 01:07:01,934
保持鎮靜

939
01:07:03,469 --> 01:07:04,264
他怎麼樣？

940
01:07:04,374 --> 01:07:05,169
是的，我很好。

941
01:07:05,278 --> 01:07:06,452
我們必須送他去醫院

942
01:07:06,566 --> 01:07:07,811
發生什麼了？什麼事？

943
01:07:07,923 --> 01:07:09,796
他媽的槍傷到了我的臉

944
01:07:09,906 --> 01:07:11,222
上帝，爛鐵

945
01:07:11,332 --> 01:07:12,471
上帝

946
01:07:12,585 --> 01:07:13,344
你滿意了？

947
01:07:13,454 --> 01:07:15,328
這就是你投票得來
的裝備

948
01:07:15,437 --> 01:07:17,905
你有什麼好話
可以說嗎？

949
01:07:18,012 --> 01:07:20,064
讓他安靜一下，
你們沒看到嗎？

950
01:07:20,169 --> 01:07:24,297
是的，我看得到。我看到一個愚蠢的
白癡的一臉死相。

951
01:07:24,414 --> 01:07:25,873
你不知道這裏發生了什麼？
都過去了。

952
01:07:25,979 --> 01:07:27,747
它過時了。它完了。

953
01:07:27,858 --> 01:07:30,254
上帝，放鬆，兄弟。

954
01:07:30,364 --> 01:07:31,503
媽的，我已經嘗過了苦頭。

955
01:07:31,616 --> 01:07:33,276
我不能在這裏干呆著
看著人們死於愚蠢

956
01:07:33,390 --> 01:07:34,528
我不行，我已經受夠了。

957
01:07:34,643 --> 01:07:37,146
我他媽的要離開這裏

958
01:07:37,252 --> 01:07:38,260
大衛,
如果你有他媽大腦

959
01:07:38,366 --> 01:07:40,310
你也會這樣做的

960
01:07:41,461 --> 01:07:43,787
大衛，讓我看看你的眼，
它們好了嗎？

961
01:07:43,897 --> 01:07:44,763
是的

962
01:07:44,871 --> 01:07:45,666
哦，你這個愚蠢的混球。

963
01:07:45,776 --> 01:07:47,436
這樣怎麼樣？
我完全好了。

964
01:07:48,490 --> 01:07:50,020
睜開眼睛。
我好了。

965
01:07:50,125 --> 01:07:51,441
睜開眼睛

966
01:07:54,230 --> 01:07:55,820
放鬆

967
01:07:57,884 --> 01:07:59,865
那地方有多遠？

968
01:07:59,972 --> 01:08:01,774
大約四英里

969
01:08:03,103 --> 01:08:06,649
他們把你包紮好，
送你到巴塞羅那的醫院去

970
01:08:20,603 --> 01:08:22,856
當你出院的時候

971
01:08:22,969 --> 01:08:26,753
在你回到這裏之前
你需要一個地方休養一段時間

972
01:08:26,865 --> 01:08:27,517
好的

973
01:08:27,631 --> 01:08:29,884
我知道一個地方,
巴塞羅那的一個小旅館

974
01:08:29,996 --> 01:08:32,701
很多來自工人軍的人都住在那裏

975
01:08:32,815 --> 01:08:34,439
你想要地址？

976
01:08:34,554 --> 01:08:36,571
哦，那樣最好

977
01:08:36,676 --> 01:08:38,514
謝謝

978
01:08:38,625 --> 01:08:41,222
你自己帶在那裏,
在那個小旅館?

979
01:08:41,339 --> 01:08:42,893
是的，有些日子了

980
01:08:43,008 --> 01:08:45,749
在那裏.

981
01:08:45,861 --> 01:08:47,593
我認識一位老太太.

982
01:08:50,559 --> 01:08:52,148
跟她提起我.

983
01:08:53,550 --> 01:08:54,831
我會的.

984
01:08:54,942 --> 01:08:58,418
我會告訴她，布蘭卡告訴我這個地方
請給我一個好房間。

985
01:09:29,073 --> 01:09:30,603
保重，布蘭卡

986
01:09:30,708 --> 01:09:32,262
我們很塊會再見面

987
01:10:10,509 --> 01:10:12,976
那個公寓旅館就在附近?

988
01:10:13,084 --> 01:10:15,480
阿德拉小旅店?

989
01:10:38,969 --> 01:10:40,357
你好

990
01:10:42,031 --> 01:10:44,462
有房間嗎?

991
01:10:44,571 --> 01:10:46,373
你是誰?

992
01:10:46,484 --> 01:10:50,612
布蘭卡的朋友

993
01:10:50,729 --> 01:10:52,045
給我

994
01:10:55,461 --> 01:10:59,102
我喜歡英國客人,
他們喜歡乾淨而且整潔.

995
01:11:03,462 --> 01:11:04,494
這是我的房間?

996
01:11:04,610 --> 01:11:05,511
是你的.

997
01:11:05,620 --> 01:11:06,972
是.

998
01:11:19,884 --> 01:11:21,722
（西）你好.
你好.

999
01:11:23,155 --> 01:11:24,744
過得如何?

1000
01:11:24,860 --> 01:11:26,627
非常好，你在這裏做什麼?

1001
01:11:26,739 --> 01:11:27,948
見到我不高興?

1002
01:11:28,061 --> 01:11:30,528
不是不是，只是感到意外。

1003
01:11:32,619 --> 01:11:33,590
你胳膊怎麼樣了?

1004
01:11:33,697 --> 01:11:34,765
好多了，現在.

1005
01:11:34,879 --> 01:11:37,311
兩天前
剛拆完線.

1006
01:11:38,637 --> 01:11:40,131
你來這裏做什麼?

1007
01:11:40,238 --> 01:11:43,084
貝納爾德允許我離開七天.

1008
01:11:43,195 --> 01:11:45,413
我想你看到肯定會嚇一條.

1009
01:11:45,526 --> 01:11:48,100
不要懷疑，你做到了.

1010
01:11:49,387 --> 01:11:51,499
我這裏有酒.
在桌子上.

1011
01:11:51,615 --> 01:11:53,382
我馬上回來.

1012
01:11:53,494 --> 01:11:54,597
好的.

1013
01:11:54,711 --> 01:11:56,169
拿這裏當自己家一樣.

1014
01:11:57,459 --> 01:11:58,633
給我一杯.

1015
01:11:58,747 --> 01:11:59,778
好，看上去很清澈!

1016
01:11:59,895 --> 01:12:01,425
請.

1017
01:12:06,470 --> 01:12:07,680
貝納爾德怎麼樣?

1018
01:12:07,792 --> 01:12:09,145
他很好.

1019
01:12:12,803 --> 01:12:14,155
你知道.

1020
01:12:15,203 --> 01:12:17,943
他們不允許女人們
上戰場了.

1021
01:12:18,056 --> 01:12:18,779
新規定.

1022
01:12:18,891 --> 01:12:21,073
是的，我聽說了.

1023
01:12:21,187 --> 01:12:25,149
我可以做護士.
我可以開卡車.

1024
01:12:25,258 --> 01:12:27,334
我可以作廚師.

1025
01:12:27,449 --> 01:12:30,925
但是我再也不能開槍了.

1026
01:12:33,017 --> 01:12:35,614
我知道作為女人在部隊該幹什麼

1027
01:12:37,017 --> 01:12:39,069
美伊特將會作廚師.

1028
01:12:39,175 --> 01:12:39,898
不!

1029
01:12:40,010 --> 01:12:42,299
是的.

1030
01:12:42,410 --> 01:12:45,779
她會是民兵史上
最差的廚師.

1031
01:12:45,890 --> 01:12:48,072
這點毫無疑問.

1032
01:12:48,186 --> 01:12:50,368
大家過去都不喜歡她的菜.

1033
01:12:52,291 --> 01:12:54,023
任何事情都變化很快的.

1034
01:12:54,136 --> 01:12:55,832
是嗎? 維達爾對這件事情
怎麼講?

1035
01:12:55,945 --> 01:13:00,772
不，別。
我不想談論這個.

1036
01:13:00,885 --> 01:13:01,609
好吧.

1037
01:13:01,720 --> 01:13:03,796
今天，我想忘掉這一切...

1038
01:13:03,912 --> 01:13:06,794
子彈，戰壕...

1039
01:13:06,904 --> 01:13:09,608
正值，屠殺，背叛

1040
01:13:10,696 --> 01:13:14,242
我現在想換回我自己原來的感覺

1041
01:13:18,385 --> 01:13:19,108
敬禮.

1042
01:13:19,220 --> 01:13:20,714
敬禮.

1043
01:13:26,213 --> 01:13:27,873
脫下上衣.

1044
01:13:27,987 --> 01:13:29,968
什麼?
快.

1045
01:13:31,502 --> 01:13:33,614
脫下上衣!
好的，好的.

1046
01:13:34,911 --> 01:13:37,484
好的.
上面有扣子，你知道.

1047
01:13:46,706 --> 01:13:48,295
小心.

1048
01:15:18,382 --> 01:15:20,398
發生什麼了?

1049
01:15:20,504 --> 01:15:24,050
老式警察.

1050
01:15:24,157 --> 01:15:26,411
現在又回來了.

1051
01:15:26,523 --> 01:15:27,982
前線沒有槍...

1052
01:15:28,088 --> 01:15:28,989
但在巴塞羅那這裏

1053
01:15:29,098 --> 01:15:31,803
警察的屁股後面
卻掛著那麼多.

1054
01:15:37,030 --> 01:15:38,797
我要煮咖啡.

1055
01:15:44,093 --> 01:15:45,718
你有火柴嗎?

1056
01:15:45,832 --> 01:15:46,971
什麼?

1057
01:15:47,085 --> 01:15:48,056
沒有火柴.

1058
01:15:48,164 --> 01:15:50,180
嗯,
我的包裏有火柴.

1059
01:15:56,027 --> 01:15:57,307
這是什麼?

1060
01:15:58,810 --> 01:15:59,818
什麼?

1061
01:15:59,923 --> 01:16:01,133
這個?

1062
01:16:01,246 --> 01:16:03,986
我們在民兵部隊裏
發的軍裝.

1063
01:16:06,986 --> 01:16:08,859
看...

1064
01:16:08,969 --> 01:16:10,701
我想要告訴你.

1065
01:16:11,613 --> 01:16:14,353
我離開了.

1066
01:16:14,466 --> 01:16:15,747
我參加了
國際旅.

1067
01:16:15,858 --> 01:16:18,669
我星期五動身去阿爾巴斯特.

1068
01:16:18,780 --> 01:16:20,618
斯大林主義者!

1069
01:16:20,729 --> 01:16:21,416
別這樣.

1070
01:16:21,528 --> 01:16:24,410
你投了票!
你投票保留民兵部隊!

1071
01:16:24,521 --> 01:16:26,110
是的，但是。。。

1072
01:16:26,226 --> 01:16:27,886
有些事不同了.
我改變主意了

1073
01:16:28,000 --> 01:16:29,068
因為勞倫斯?

1074
01:16:29,183 --> 01:16:30,191
不!

1075
01:16:30,297 --> 01:16:32,349
他後天走!

1076
01:16:32,454 --> 01:16:34,114
不是因為他!

1077
01:16:34,228 --> 01:16:35,995
我是共產黨
黨員

1078
01:16:36,106 --> 01:16:37,601
我從沒有隱瞞過.

1079
01:16:37,707 --> 01:16:38,987
但你和我們並肩戰鬥!

1080
01:16:39,099 --> 01:16:40,071
和工人革命軍!

1081
01:16:40,177 --> 01:16:42,194
是的，我曾和你們一起打仗.

1082
01:16:42,299 --> 01:16:43,367
但是看看
我身上所發生的

1083
01:16:43,483 --> 01:16:44,621
在我手裏的
是一大塊廢鐵

1084
01:16:44,735 --> 01:16:46,988
但你知道這是為什麼!

1085
01:16:47,101 --> 01:16:50,126
你知道他們拒絕給我們武器!

1086
01:16:51,206 --> 01:16:55,512
大衛，斯大林主義者
背叛了革命!

1087
01:16:55,625 --> 01:16:57,048
我不相信.

1088
01:16:57,156 --> 01:16:58,888
去前線.
去和他們說

1089
01:16:58,999 --> 01:17:00,387
我沒有在
戰場上.

1090
01:17:00,495 --> 01:17:02,049
我在醫院裏,
整天和傷病員說話.

1091
01:17:02,166 --> 01:17:05,012
我們的領導
被政府排擠.

1092
01:17:05,123 --> 01:17:06,297
那是政治.
政治就是這樣的.

1093
01:17:06,410 --> 01:17:09,185
不，他們想設法除掉我們.

1094
01:17:09,298 --> 01:17:12,418
說我們是社會法西斯主義!

1095
01:17:12,534 --> 01:17:14,859
你知道，你知道這些!

1096
01:17:14,969 --> 01:17:18,718
你知道我們的報紙被查封,
記者被監禁

1097
01:17:18,830 --> 01:17:21,500
在這裏他們甚至在說
錢伯斯的酷刑

1098
01:17:21,614 --> 01:17:22,930
（西）工會的酷刑!

1099
01:17:23,041 --> 01:17:25,366
我不知道那些，對嗎？
我等到眼睛好了自己去看.

1100
01:17:25,476 --> 01:17:30,303
但是你沒看!
你不想去看.

1101
01:17:32,573 --> 01:17:35,206
你昨天為什麼告訴我?

1102
01:17:37,375 --> 01:17:39,451
我要告訴你.
我只是要告訴你。。。。。

1103
01:17:39,567 --> 01:17:40,503
騙子!

1104
01:17:40,611 --> 01:17:43,149
別這樣，我只是。。。。

1105
01:17:43,255 --> 01:17:45,995
布蘭卡

1106
01:17:46,108 --> 01:17:47,496
我到西班牙來
為了社會主義而戰

1107
01:17:47,604 --> 01:17:48,992
為了共和而戰!

1108
01:17:49,099 --> 01:17:50,036
我能想到的
最好的辦法

1109
01:17:50,143 --> 01:17:53,203
就是加入
國際旅

1110
01:17:53,310 --> 01:17:54,519
如果，
如果你說的是事實

1111
01:17:54,632 --> 01:17:56,091
那我也敢肯定
這一切一定有原因

1112
01:17:56,197 --> 01:17:57,477
必定有合理的解釋
對於這些事情而言.

1113
01:17:57,589 --> 01:17:58,597
這當然是真的!

1114
01:17:58,703 --> 01:18:02,036
而且已經有了解釋.
這叫做斯大林注意!

1115
01:18:05,278 --> 01:18:06,250
那你現在打算做什麼?

1116
01:18:06,356 --> 01:18:09,690
我要回到前線去,
那裏有我真正的夥伴.

1117
01:18:10,740 --> 01:18:13,930
哦，別這樣!布蘭卡

1118
01:18:14,045 --> 01:18:16,227
什麼理由都行，布蘭卡.

1119
01:18:16,341 --> 01:18:18,038
聽著!

1120
01:18:25,979 --> 01:18:27,438
布蘭卡!

1121
01:18:29,040 --> 01:18:31,057
保重，布蘭卡?

1122
01:18:32,694 --> 01:18:34,283
一定。。。

1123
01:18:54,926 --> 01:18:56,029
(德國空軍 裝備古尼卡炸彈)

1124
01:18:56,143 --> 01:18:58,504
這就是我去巴塞羅那的原因.

1125
01:18:58,614 --> 01:19:01,804
一切都非常複雜，凱特.
無法一句話揭示給你

1126
01:19:01,919 --> 01:19:03,722
最大的問題是
似乎起義在瓦解

1127
01:19:03,832 --> 01:19:05,386
就在我的眼前.

1128
01:19:05,503 --> 01:19:07,650
人們不相信任何人.

1129
01:19:07,763 --> 01:19:10,883
無政府主義者和工人軍走在一起，
與共產黨人對立.

1130
01:19:10,999 --> 01:19:13,739
這台瘋狂了，我能做的只有
相信我們的黨.

1131
01:19:13,853 --> 01:19:15,347
他們必須清醒自己的所作所為.

1132
01:19:15,452 --> 01:19:18,643
攻克馬德里前線
合作計劃

1133
01:19:18,758 --> 01:19:20,869
城市像一個可能隨時爆炸
的火藥桶

1134
01:19:20,985 --> 01:19:23,061
到處可以看到
整車的士兵

1135
01:19:23,177 --> 01:19:24,944
現在
電話有問題

1136
01:19:25,056 --> 01:19:27,167
因為無政府主義者控治著電話

1137
01:19:27,282 --> 01:19:29,678
警察就用武力搶回來.

1138
01:19:29,786 --> 01:19:31,660
他們說
無政府主義者蓄意破壞起義

1139
01:19:31,770 --> 01:19:33,846
他們妨礙了
國家經濟的運行.

1140
01:19:33,961 --> 01:19:34,993
街上到處在鬥毆,

1141
01:19:35,110 --> 01:19:36,735
路上隨處可見
路障

1142
01:19:36,850 --> 01:19:39,519
有時也會開槍.
同志和同志之間.

1143
01:19:39,633 --> 01:19:41,649
法西斯將會嘲笑我們,
這就是全部.

1144
01:20:26,880 --> 01:20:28,410
大衛.

1145
01:20:34,882 --> 01:20:37,836
攻擊電話公司

1146
01:20:37,944 --> 01:20:40,233
是對工人階級宣戰

1147
01:20:40,344 --> 01:20:41,660
工人軍該何去何從?

1148
01:20:41,771 --> 01:20:47,299
將有一場所有行業的工人都
參加的大的進攻

1149
01:20:47,407 --> 01:20:51,749
除了那些作武器的工人

1150
01:20:51,860 --> 01:20:54,600
工廠，車間，
倉庫

1151
01:20:54,713 --> 01:20:56,966
都罷工了

1152
01:20:57,079 --> 01:21:00,377
鎮裏各處都是
為我們設的路障!

1153
01:21:00,750 --> 01:21:11,011
武裝你自己，加入戰鬥
就是保衛革命!

1154
01:21:11,118 --> 01:21:17,690
你應當正在與法西斯作戰。
而不是自相殘殺!

1155
01:21:17,798 --> 01:21:20,229
你在說什麼?

1156
01:21:20,338 --> 01:21:25,510
我們沒有任何事物了.

1157
01:21:25,627 --> 01:21:32,056
你聽得到?
我們需要桌子上的食物.

1158
01:21:36,690 --> 01:21:38,243
不要管了.

1159
01:21:48,798 --> 01:21:53,281
對不起，朋友.

1160
01:21:53,390 --> 01:21:54,884
對不起.

1161
01:21:56,555 --> 01:21:57,979
混蛋!

1162
01:22:04,140 --> 01:22:09,455
你，斯大林的小兵.
你在哪個師?

1163
01:22:09,568 --> 01:22:14,052
馬克思師.
你呢？第三師?

1164
01:22:14,160 --> 01:22:18,265
不是，混蛋. 我們來自
杜魯迪師，做好的師

1165
01:22:18,370 --> 01:22:20,315
你甚至不知道
你的敵人是誰，你這個白癡

1166
01:22:20,423 --> 01:22:22,226
你這個白癡!

1167
01:22:22,336 --> 01:22:26,464
你背叛了革命.

1168
01:22:26,581 --> 01:22:29,214
那是撒謊.

1169
01:22:29,330 --> 01:22:34,016
你和那些破壞反法西斯陣線的人
是一夥的.

1170
01:22:34,130 --> 01:22:37,226
我就在前線.我知道

1171
01:22:38,028 --> 01:22:39,202
你是英國人?

1172
01:22:39,315 --> 01:22:40,323
是的，你?

1173
01:22:40,428 --> 01:22:41,329
你從英國哪裏來?

1174
01:22:41,437 --> 01:22:42,338
曼徹斯特.

1175
01:22:42,446 --> 01:22:44,498
媽的, 我來自利物浦.

1176
01:22:44,603 --> 01:22:46,750
你在這裏做什麼的？

1177
01:22:46,865 --> 01:22:49,534
我不知道.
為什麼你和我們在這裏?

1178
01:22:49,648 --> 01:22:51,522
為什麼你在這裏?

1179
01:22:52,327 --> 01:22:53,395
我不知道.

1180
01:22:53,510 --> 01:22:55,835
我們會聞食物，法西斯.

1181
01:22:55,945 --> 01:22:57,605
你在做什麼，混蛋?

1182
01:22:57,720 --> 01:23:00,780
香腸和豆子，你餓嗎?

1183
01:23:00,885 --> 01:23:03,032
當然!

1184
01:23:03,147 --> 01:23:05,199
所以你來了.

1185
01:23:17,585 --> 01:23:20,681
不行，不能再給你了.

1186
01:23:20,786 --> 01:23:23,456
我們不是敵人.

1187
01:23:39,714 --> 01:23:42,216
馬丁，我的朋友,
從前線回來

1188
01:23:42,323 --> 01:23:43,947
人都快餓死了
這真是場災難

1189
01:23:44,062 --> 01:23:45,591
哪個前線?
阿拉港.

1190
01:23:45,698 --> 01:23:51,463
當你有權利的時候,
人人都可以是老闆.

1191
01:23:51,578 --> 01:23:54,673
有人說他們
根本不認識子彈

1192
01:23:54,778 --> 01:23:57,767
滾開!

1193
01:23:57,875 --> 01:24:02,561
有人說那些女人
根本不殺法西斯

1194
01:24:02,676 --> 01:24:06,780
她們和法西斯大兵做愛!

1195
01:24:06,886 --> 01:24:07,989
做愛.

1196
01:24:08,104 --> 01:24:09,871
什麼都不做.
他們是廢物.

1197
01:24:09,983 --> 01:24:13,873
有人自己幹掉了四個民兵，
我們是他們的災難.

1198
01:24:13,983 --> 01:24:15,228
那是說謊.

1199
01:24:16,592 --> 01:24:19,095
我從那裏來.

1200
01:24:20,489 --> 01:24:22,636
我曾經是民兵.

1201
01:24:22,751 --> 01:24:23,889
你曾經是民兵?

1202
01:24:24,003 --> 01:24:25,141
你?

1203
01:24:25,256 --> 01:24:26,750
他甚至不能正確的讀這個字.

1204
01:24:26,856 --> 01:24:29,358
什麼?你在說什麼？

1205
01:24:29,466 --> 01:24:30,746
聽著，你是他媽的一個孩子.

1206
01:24:30,858 --> 01:24:32,802
你他媽的什麼都不懂.
你明白嗎?

1207
01:24:32,910 --> 01:24:35,827
是的，孩子.

1208
01:24:35,937 --> 01:24:38,891
你什麼都不懂.
你他媽什麼都沒看見.

1209
01:24:43,904 --> 01:24:45,564
發生什麼了？

1210
01:24:46,618 --> 01:24:50,093
婊子養的!

1211
01:24:50,967 --> 01:24:52,806
閉嘴! 你他媽什麼也不知道,

1212
01:24:52,915 --> 01:24:56,521
你是流鼻涕的孩子!

1213
01:24:56,638 --> 01:24:59,793
發生什麼了? 夠了.

1214
01:25:03,387 --> 01:25:06,898
你是瘋了還是怎麼了?

1215
01:25:07,006 --> 01:25:12,012
你認為發生了什麼?

1216
01:25:12,121 --> 01:25:16,284
如果無政府主義者和工人軍聯合起來
我們就完了

1217
01:25:16,400 --> 01:25:18,761
這就是事實!

1218
01:25:19,392 --> 01:25:20,779
他們需要從國外回來
告訴我們一切?

1219
01:25:20,888 --> 01:25:24,672
至少有一點好處，
他們在這裏.

1220
01:26:33,045 --> 01:26:34,777
拉扎勒斯.

1221
01:26:34,890 --> 01:26:36,586
從死神那裏爬回來.

1222
01:26:36,699 --> 01:26:37,980
那是你?

1223
01:26:38,091 --> 01:26:39,645
對，死去了，但還未被忘記?

1224
01:26:39,760 --> 01:26:40,484
（西）轉過身來?

1225
01:26:40,596 --> 01:26:41,604
（西）是.

1226
01:26:43,797 --> 01:26:45,421
咯家。安德雷斯

1227
01:26:45,536 --> 01:26:46,924
（西）這是朋友？

1228
01:26:47,032 --> 01:26:48,835
是

1229
01:27:03,941 --> 01:27:05,221
你是從共產黨那裏來的間諜?

1230
01:27:05,333 --> 01:27:07,314
是的.

1231
01:27:07,420 --> 01:27:10,516
他媽的英國佬，歡迎你.

1232
01:27:10,620 --> 01:27:11,936
見到你真高興.

1233
01:27:13,473 --> 01:27:14,718
我們有了新廚子.

1234
01:27:14,831 --> 01:27:16,040
美伊特

1235
01:27:16,153 --> 01:27:18,335
媽的,
這女人在做飯...

1236
01:27:18,449 --> 01:27:19,659
（西）你好朋友!

1237
01:27:19,771 --> 01:27:21,087
大衛!

1238
01:27:21,859 --> 01:27:22,546
大衛！

1239
01:27:22,659 --> 01:27:23,833
是!

1240
01:27:23,946 --> 01:27:24,978
你怎麼在這裏?

1241
01:27:25,094 --> 01:27:26,482
我回來找吃的.

1242
01:27:26,591 --> 01:27:27,456
太好了!

1243
01:27:27,565 --> 01:27:29,332
我聽說
你換了廚子.

1244
01:27:29,443 --> 01:27:31,211
不，嚴肅點，發生什麼了?

1245
01:27:31,322 --> 01:27:33,825
不，嚴肅點，菜單上有什麼?

1246
01:27:33,931 --> 01:27:37,751
嚴肅點...
他媽的豆子!

1247
01:27:37,862 --> 01:27:39,974
去你媽的，碧加特.

1248
01:27:40,090 --> 01:27:41,442
真難吃!

1249
01:27:49,657 --> 01:27:51,496
你好.

1250
01:27:51,605 --> 01:27:53,550
很好.

1251
01:27:53,658 --> 01:27:55,247
你呢?

1252
01:27:55,363 --> 01:27:57,131
還可以.

1253
01:27:57,242 --> 01:27:59,424
你來這裏做什麼?

1254
01:27:59,538 --> 01:28:01,685
你不是都看到了？

1255
01:28:01,800 --> 01:28:03,009
是啊.

1256
01:28:03,122 --> 01:28:05,269
是啊，我用自己的眼，
看到了許多.

1257
01:28:05,384 --> 01:28:07,672
我不想看到的事情.

1258
01:28:07,784 --> 01:28:09,765
你還好?

1259
01:28:09,871 --> 01:28:11,224
是的...

1260
01:28:11,332 --> 01:28:13,621
（西）好啊.

1261
01:28:18,047 --> 01:28:19,506
（西）朋友.

1262
01:28:19,612 --> 01:28:21,000
很高興再見到你.

1263
01:28:21,109 --> 01:28:24,928
（西）是，是，我也是.

1264
01:28:31,233 --> 01:28:33,309
黨散發出惡臭，凱特.

1265
01:28:33,425 --> 01:28:36,023
我從來沒想過
我會像現在這樣說.

1266
01:28:36,139 --> 01:28:38,049
它變得邪惡，腐朽.

1267
01:28:38,157 --> 01:28:39,687
在巴塞羅那我看到好同志

1268
01:28:39,792 --> 01:28:41,903
被拖上街，
然後處死

1269
01:28:42,019 --> 01:28:43,822
其他的人進了刑訊室
就再也沒出來

1270
01:28:43,933 --> 01:28:46,150
而且這還在繼續.

1271
01:28:46,263 --> 01:28:49,738
斯大林把工人階級
當作棋盤上的棋子

1272
01:28:49,847 --> 01:28:52,385
只是使用，
不顧我們的死活.

1273
01:28:53,431 --> 01:28:55,198
當我離開的時候
很多事情應變了

1274
01:28:55,310 --> 01:28:56,246
一些老面孔消失了

1275
01:28:56,353 --> 01:28:58,927
因為他們不能忍受
這種自相殘殺

1276
01:28:59,032 --> 01:29:01,108
一切的一切，我們都到了
很大的打擊

1277
01:29:01,224 --> 01:29:03,240
傳聞我們將要又一次大
的進攻

1278
01:29:03,346 --> 01:29:05,848
仍然是沒有武器，沒有後勤

1279
01:29:05,956 --> 01:29:08,494
但這次我們會勝利.

1280
01:29:08,600 --> 01:29:11,517
無論如何,
我們擁有精神.

1281
01:30:47,965 --> 01:30:49,495
尋找掩護!

1282
01:30:54,088 --> 01:30:55,511
啊!

1283
01:31:05,569 --> 01:31:07,586
醫生!

1284
01:31:07,692 --> 01:31:09,080
醫生!

1285
01:31:20,460 --> 01:31:22,713
我們有了很多傷亡.

1286
01:31:22,826 --> 01:31:24,807
他們在轟炸我們

1287
01:31:25,853 --> 01:31:28,450
聽

1288
01:31:28,567 --> 01:31:35,554
你承諾的掩護在哪裏?

1289
01:31:35,665 --> 01:31:39,175
這裏是什麼位置?
沒人來過這裏.

1290
01:31:41,683 --> 01:31:44,803
你什麼都不知道.

1291
01:31:45,928 --> 01:31:48,431
沒人來過這裏.

1292
01:31:50,068 --> 01:31:51,977
我們堅持不住了.

1293
01:31:52,086 --> 01:31:53,545
那些斯大林的走狗們.

1294
01:31:53,651 --> 01:31:54,790
幾個小時之前
兄弟

1295
01:31:54,904 --> 01:31:56,920
幾個小時之前
他們就應該拿下那他媽的該死的山頭

1296
01:31:57,027 --> 01:31:59,315
相信他們
做好你自己的工作

1297
01:31:59,427 --> 01:32:00,399
他們扔下我們了，大衛!

1298
01:32:00,505 --> 01:32:02,794
馬德魯家.

1299
01:32:02,907 --> 01:32:03,878
是...

1300
01:32:08,612 --> 01:32:10,593
彈藥！

1301
01:32:10,700 --> 01:32:12,503
等等...

1302
01:32:12,613 --> 01:32:15,080
我在等!
我哪裏也不去，不是嗎?

1303
01:32:26,043 --> 01:32:29,898
我們被包圍了，兄弟。
他們馬上就要來了

1304
01:32:33,071 --> 01:32:34,909
他們在哪兒?
敵人的襲擊在哪?

1305
01:32:35,019 --> 01:32:37,415
不要想援兵了!

1306
01:32:37,524 --> 01:32:40,098
我們被打敗了...

1307
01:32:43,926 --> 01:32:46,322
我們沒辦法
保住在這裏了.

1308
01:32:46,430 --> 01:32:48,339
我們必須待在這裏.

1309
01:32:48,449 --> 01:32:50,987
不，不行.我們沒有
武器，我們沒有。。。。

1310
01:32:51,093 --> 01:32:54,047
我們必須給他們看
我們有什麼，倍納爾德

1311
01:32:54,155 --> 01:32:56,966
聽著，他們很清楚
這裏的情況.

1312
01:32:57,077 --> 01:32:59,260
沒人會派援兵，或者送來武器.

1313
01:32:59,373 --> 01:33:03,929
我們會在這裏孤零零死去
成為他們戲耍的對象.

1314
01:33:04,035 --> 01:33:07,297
我們是戰士.

1315
01:33:07,411 --> 01:33:10,400
貝納爾德，我們是戰士!

1316
01:33:10,506 --> 01:33:12,166
這是命令.

1317
01:33:16,491 --> 01:33:18,151
我們已經完了...

1318
01:33:18,265 --> 01:33:20,935
你瘋了.
你必須守住.

1319
01:33:22,753 --> 01:33:24,342
是的，長官.

1320
01:33:24,458 --> 01:33:26,711
馬上撤退.

1321
01:33:26,824 --> 01:33:28,318
為什麼你下達這個命令

1322
01:33:28,424 --> 01:33:30,891
同時你有叫我
守在這裏?

1323
01:33:30,999 --> 01:33:31,722
行嗎?

1324
01:33:31,834 --> 01:33:33,910
我也想知道，聽著。

1325
01:33:34,026 --> 01:33:37,537
為什麼我們在這裏
冒著生命危險

1326
01:33:37,644 --> 01:33:40,598
等待承諾中的
援軍. 明白嗎?

1327
01:33:41,819 --> 01:33:44,072
聽您的，長官.

1328
01:33:46,029 --> 01:33:47,939
馬德魯家，安德雷斯，到這裏來

1329
01:33:48,047 --> 01:33:49,814
其他人一起，快.

1330
01:33:49,926 --> 01:33:54,410
加利波爾蒂,羅卡， 我們要回
到我們原來的位置.

1331
01:33:54,518 --> 01:33:57,709
這裏，羅卡.

1332
01:33:57,824 --> 01:33:59,591
貝納爾德，和吉米留在這裏.

1333
01:33:59,702 --> 01:34:02,300
大衛，掩護側翼，快!

1334
01:34:03,808 --> 01:34:07,521
快，快。一個一個的
跟著他們

1335
01:34:08,609 --> 01:34:10,104
快，大衛.

1336
01:34:17,829 --> 01:34:19,632
你們退後.

1337
01:34:20,856 --> 01:34:22,516
快

1338
01:34:24,995 --> 01:34:26,383
快

1339
01:34:30,076 --> 01:34:33,515
我他媽的腿!

1340
01:34:50,672 --> 01:34:52,297
布蘭卡，到這兒來.

1341
01:34:52,411 --> 01:34:56,231
一個接一個,
有一個壞的，快!

1342
01:34:56,343 --> 01:34:58,288
和他們待在一起.

1343
01:34:58,396 --> 01:35:00,684
快，吉米!

1344
01:35:01,562 --> 01:35:03,330
勇敢點.

1345
01:35:05,493 --> 01:35:07,960
哦，我的腿!

1346
01:35:18,088 --> 01:35:21,457
看，看,
騎兵來了.

1347
01:35:22,542 --> 01:35:23,229
如果他們是來打仗的,

1348
01:35:23,341 --> 01:35:25,524
他們有一點晚，
不是嗎？

1349
01:36:03,352 --> 01:36:04,383
吉恩，吉恩!
吉恩...

1350
01:36:04,500 --> 01:36:05,710
你在這裏做什麼?

1351
01:36:05,822 --> 01:36:09,820
吉恩，你在這裏做什麼?

1352
01:36:09,927 --> 01:36:11,695
放鬆點.

1353
01:36:11,806 --> 01:36:14,132
貝納爾德，讓大家安靜下來.

1354
01:36:14,242 --> 01:36:16,354
待在原地!

1355
01:36:16,468 --> 01:36:17,607
大家安靜.

1356
01:36:17,721 --> 01:36:18,895
他媽的怎麼了?

1357
01:36:19,008 --> 01:36:19,874
聽.

1358
01:36:19,982 --> 01:36:24,289
把武器放在地上,
馬上.

1359
01:36:24,401 --> 01:36:27,391
服從命令！

1360
01:36:27,497 --> 01:36:28,528
發生什麼了，勞倫斯?
停.

1361
01:36:28,645 --> 01:36:30,377
（西）這是命令.

1362
01:36:30,490 --> 01:36:33,195
這是什麼意思?

1363
01:36:33,307 --> 01:36:34,279
我們可以知道原因嗎?

1364
01:36:34,386 --> 01:36:35,916
軍官，讓你的人服從命令.

1365
01:36:36,021 --> 01:36:36,673
我拒絕.

1366
01:36:36,787 --> 01:36:38,934
執行命令!

1367
01:36:39,048 --> 01:36:43,911
從現在起
這支部隊被解散了.

1368
01:36:44,023 --> 01:36:47,013
你們可以回家了,

1369
01:36:47,120 --> 01:36:51,841
除了那些
正在被攻擊的.

1370
01:36:51,956 --> 01:36:53,510
安靜!

1371
01:36:56,514 --> 01:36:58,138
胡安 維達爾

1372
01:36:58,253 --> 01:37:00,329
貝納爾德 古弘

1373
01:37:02,185 --> 01:37:03,952
米蓋爾 安吉爾 坎波斯

1374
01:37:04,064 --> 01:37:05,167
拉法埃爾 吉姆內茲

1375
01:37:05,281 --> 01:37:07,119
尼 洛克斯

1376
01:37:07,230 --> 01:37:08,201
我們為什麼成了被告?

1377
01:37:08,308 --> 01:37:11,190
工人革命軍已經被認定非法.

1378
01:37:14,675 --> 01:37:19,574
你們的報紙已經被取締，
你們的領導已經被捕.

1379
01:37:19,685 --> 01:37:20,752
被控什麼?

1380
01:37:20,868 --> 01:37:23,715
與法西斯共謀...

1381
01:37:23,825 --> 01:37:26,043
通敵弗朗哥!

1382
01:37:29,357 --> 01:37:32,062
這是共謀?

1383
01:37:32,175 --> 01:37:34,287
這是共謀?團長

1384
01:37:34,402 --> 01:37:35,505
上帝!

1385
01:37:35,619 --> 01:37:38,775
撒謊。。撒謊。。。

1386
01:37:38,890 --> 01:37:39,542
當我們正在他媽的
吃槍子...

1387
01:37:39,656 --> 01:37:42,052
別看著地面，
看著我，面對面的.

1388
01:37:42,160 --> 01:37:44,865
這不是你的重新大選。
這是你的領導

1389
01:37:44,979 --> 01:37:47,684
和斯大林的陰謀.

1390
01:37:48,631 --> 01:37:50,434
他媽的政府
只會胡說

1391
01:37:50,545 --> 01:37:53,641
（西）謝塔莫，謝塔莫怎麼樣了？庫維耶雷？

1392
01:37:53,746 --> 01:37:55,964
來呀，吉恩，
人民怎麼辦？

1393
01:37:56,077 --> 01:37:57,181
（西）萊西涅納?
薩拉戈薩? 提爾茲?

1394
01:37:57,295 --> 01:37:58,576
（西）海軍呢?

1395
01:37:58,686 --> 01:38:02,790
他們的房子
都是工人革命軍為他們爭得的

1396
01:38:02,897 --> 01:38:05,993
這是法西斯的做法嗎?

1397
01:38:10,933 --> 01:38:14,479
還有那些死了的人?
都是些什麼人？

1398
01:38:14,587 --> 01:38:16,840
我們一下子
都變成法西斯主義者了?

1399
01:38:16,952 --> 01:38:20,251
這些地方
也都是被法西斯解放的?

1400
01:38:20,362 --> 01:38:23,138
是工人軍
保衛了馬德里.

1401
01:38:23,249 --> 01:38:24,946
這些地方
都在弗朗哥的掌握中?

1402
01:38:25,058 --> 01:38:29,436
安靜！執行我的命令!

1403
01:38:29,547 --> 01:38:31,873
準備開火!

1404
01:38:31,982 --> 01:38:37,617
冷靜!

1405
01:38:40,228 --> 01:38:40,951
冷靜!

1406
01:38:41,063 --> 01:38:44,467
安靜!

1407
01:38:44,577 --> 01:38:49,820
對這些傷員我們該怎麼辦?

1408
01:38:49,934 --> 01:38:51,250
安靜，馬德魯家!

1409
01:38:51,361 --> 01:38:53,508
你被捕了.

1410
01:38:53,622 --> 01:38:55,983
照他說的做.

1411
01:39:02,042 --> 01:39:07,119
兇手！你們對巴塞羅那的同志
都作了什麼

1412
01:39:07,227 --> 01:39:11,082
他們要想你開槍了

1413
01:39:23,022 --> 01:39:25,654
兇手!

1414
01:39:26,536 --> 01:39:29,347
叫你的人停下，上尉.

1415
01:39:30,119 --> 01:39:33,073
叫你的人停下，上尉

1416
01:39:50,820 --> 01:39:53,490
和我們一起對抗法西斯.

1417
01:40:00,805 --> 01:40:07,093
法西斯混蛋, 到這裏來
和我們面對面地說.

1418
01:40:07,207 --> 01:40:08,144
來啊.

1419
01:40:08,251 --> 01:40:10,789
考沃德,考沃德, 到這裏來.
布蘭卡!

1420
01:40:10,896 --> 01:40:13,565
他們必須要這樣做.
到這裏來.

1421
01:40:13,679 --> 01:40:15,066
考沃德, 到這裏來!
他們必須要這樣做.

1422
01:40:15,175 --> 01:40:16,183
你們被欺騙了.

1423
01:40:16,287 --> 01:40:18,505
你們被你們自己的領導
欺騙了!

1424
01:40:26,273 --> 01:40:27,898
你也在說謊!
和我們一起戰鬥.

1425
01:40:28,013 --> 01:40:29,957
他們在欺騙你們.
你們在欺騙我們!

1426
01:40:30,066 --> 01:40:31,382
不，工人軍的領導
在欺騙你們！

1427
01:40:31,492 --> 01:40:32,251
你在欺騙我們!

1428
01:40:32,362 --> 01:40:33,156
勞倫斯，睜開你的眼!

1429
01:40:33,266 --> 01:40:34,131
到這裏來，考沃德.

1430
01:40:34,241 --> 01:40:35,901
他們有證明.

1431
01:40:36,014 --> 01:40:39,110
到這裏來!到這裏來！

1432
01:40:39,216 --> 01:40:41,197
布蘭卡!

1433
01:40:43,042 --> 01:40:46,447
安靜
你們這些笨蛋. 萬能的上帝!

1434
01:40:48,888 --> 01:40:51,355
安靜

1435
01:41:02,456 --> 01:41:06,490
兇手

1436
01:41:06,597 --> 01:41:07,736
維達爾

1437
01:41:07,849 --> 01:41:09,901
你他媽這麼做是為了什麼?

1438
01:41:15,086 --> 01:41:19,807
我們的戰鬥什麼也沒換來，同志

1439
01:41:19,922 --> 01:41:21,582
你為什麼那麼做?

1440
01:41:21,697 --> 01:41:25,860
你為什麼那麼做?

1441
01:41:28,899 --> 01:41:32,018
你這個混蛋

1442
01:41:32,134 --> 01:41:33,759
兇手

1443
01:41:33,873 --> 01:41:36,234
兇手

1444
01:41:36,343 --> 01:41:39,570
我們的革命什麼也得到

1445
01:41:47,059 --> 01:41:48,304
放低你的槍.

1446
01:41:48,416 --> 01:41:50,634
打倒斯大林主義者!
革命者永生

1447
01:41:50,747 --> 01:41:53,523
睜開你的眼!

1448
01:41:53,635 --> 01:41:55,129
革命萬歲.

1449
01:41:55,235 --> 01:41:58,675
和法西斯一起.

1450
01:43:45,943 --> 01:43:47,852
非常感謝.

1451
01:43:56,485 --> 01:43:59,439
我們埋葬了布蘭卡
在我們公有化的土地上.

1452
01:43:59,546 --> 01:44:01,349
她熱愛那裏

1453
01:44:01,460 --> 01:44:03,405
儘管斯大林主義者
終於在四個星期後來了

1454
01:44:03,513 --> 01:44:05,351
搗毀了公社.

1455
01:44:07,201 --> 01:44:10,155
至少她得到了自己應得的寧靜，
儘管非常短暫

1456
01:44:11,967 --> 01:44:14,469
我正在設法回家，凱特
但是這並不容易.

1457
01:44:14,577 --> 01:44:17,079
他們有通緝令,
上面都是所謂的叛徒

1458
01:44:17,186 --> 01:44:20,484
還有工人軍的支持者,
我也在其中.

1459
01:44:20,595 --> 01:44:22,255
沒有任何房子是安全的，
我們每天過這躲躲藏藏的日子

1460
01:44:22,370 --> 01:44:25,395
經常躲在廢棄的房屋裏.
舉步維艱

1461
01:44:25,501 --> 01:44:27,518
一些最熱忱的
最投入的反法西斯戰士

1462
01:44:27,623 --> 01:44:31,336
已經被殺害了.

1463
01:44:31,451 --> 01:44:33,254
但是我寫這封信

1464
01:44:33,364 --> 01:44:36,389
表明我不後悔.

1465
01:44:36,496 --> 01:44:39,935
革命具有感染性
我們成功了。

1466
01:44:40,044 --> 01:44:41,776
我們將來也會成更

1467
01:44:41,888 --> 01:44:44,462
我們可以改變這個世界

1468
01:44:45,471 --> 01:44:47,060
但是我們從不奢望

1469
01:44:47,176 --> 01:44:49,287
可以親眼見到.

1470
01:44:58,379 --> 01:45:00,561
我們把他們埋葬在這裏

1471
01:45:00,676 --> 01:45:03,345
大地與我們同在，同志們

1472
01:45:03,459 --> 01:45:07,693
從這裏我們可以獲取更大的力量，
繼續戰鬥。

1473
01:45:07,808 --> 01:45:10,513
戰鬥是漫長的
我們的敵人眾多,

1474
01:45:10,625 --> 01:45:12,986
但是我們，我們背後有更多人支持

1475
01:45:13,096 --> 01:45:15,871
永遠比敵人多,

1476
01:45:15,984 --> 01:45:18,866
明天是我們的，同志們

1477
01:46:19,896 --> 01:46:21,912
我能說幾句？就幾句。

1478
01:46:23,341 --> 01:46:25,974
有一天，我找到了這個。

1479
01:46:26,089 --> 01:46:28,343
這個好像
是在我祖父的那些文章中找到了

1480
01:46:28,455 --> 01:46:31,860
我只是覺得
非常適合他

1481
01:46:31,969 --> 01:46:36,347
這是威廉姆 莫裏斯的詩
而且我想為他念一下

1482
01:46:38,579 --> 01:46:40,239
"戰場在召喚"

1483
01:46:40,354 --> 01:46:42,714
"士兵在吶喊"

1484
01:46:42,824 --> 01:46:45,006
"這裏沒有懦夫"

1485
01:46:45,120 --> 01:46:47,967
"死使你生命榮耀"……



