1
00:00:05,000 --> 00:00:00,000
anoXmous ;)

2
00:00:05,000 --> 00:00:00,000
anoXmous ;)

3
00:01:22,400 --> 00:01:31,200
anoXmous ;)

4
00:03:28,000 --> 00:03:29,800
Why must you be this way?

5
00:03:29,900 --> 00:03:33,000
Why is there always a problem?
It's a good question.

6
00:03:35,000 --> 00:03:36,900
Do you want to go home?
Do you want to turn around?

7
00:03:37,000 --> 00:03:40,200
- Yes!
- It's the Himalayas!

8
00:03:40,500 --> 00:03:43,100
How long have I been talking
about the Himalayas?

9
00:03:43,300 --> 00:03:45,400
- How long?
- Far too long.

10
00:03:46,600 --> 00:03:50,300
Horst, when we get there,
can you give me a hand, please?

11
00:03:50,600 --> 00:03:53,500
- Yes, of course.
- Ingrid, stop it.

12
00:04:11,900 --> 00:04:15,200
Let's try to make the best of this.

13
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Where's this idiot
who's supposed to meet us?

14
00:04:22,100 --> 00:04:23,200
Move!

15
00:04:27,400 --> 00:04:28,700
Mr. Harrer.

16
00:04:28,700 --> 00:04:30,300
I have your tickets.

17
00:04:30,500 --> 00:04:34,200
- I'm late. Take me to my train.
- No, you don't understand.

18
00:04:34,500 --> 00:04:37,700
I am Peter Aufschnaiter.
I am leading the expedition.

19
00:04:37,900 --> 00:04:39,900
- How do you do?
- Here's our celebrity!

20
00:04:40,100 --> 00:04:41,900
Mr. Harrer?

21
00:04:42,100 --> 00:04:45,900
May I say, Mr. Harrer,
on behalf of the Reichssportsfuhrer...

22
00:04:46,100 --> 00:04:49,100
we are honored to have
such a great German hero on the team.

23
00:04:49,400 --> 00:04:51,800
Thank you, but I'm Austrian.

24
00:04:51,900 --> 00:04:54,200
Yes, but I'm sure that
as a distinguished member...

25
00:04:54,400 --> 00:04:57,300
of the National Socialist Party,
you would be proud to plant...

26
00:04:57,500 --> 00:05:02,200
our country's flag on the summit
of Nanga Parbat when you reach it.

27
00:05:02,500 --> 00:05:04,400
Hans Lobenhoffer.

28
00:05:04,600 --> 00:05:06,100
Lutz Chicken.

29
00:05:09,100 --> 00:05:11,600
And a picture with your lovely wife.

30
00:05:16,100 --> 00:05:17,500
And Mr...

31
00:05:17,500 --> 00:05:20,300
Horst Immendorf. Family friend.
No picture necessary.

32
00:05:23,900 --> 00:05:25,800
When is the little one due,
Mrs. Harrer?

33
00:05:25,900 --> 00:05:28,300
About the time my husband
reaches the base camp.

34
00:05:30,000 --> 00:05:32,200
Thank you.

35
00:05:32,400 --> 00:05:34,900
Why don't you tell the entire
stinking country our troubles?

36
00:05:36,800 --> 00:05:39,100
I'm getting on that train.
Do you have anything you want to say?

37
00:05:43,300 --> 00:05:44,300
Fine.

38
00:05:45,500 --> 00:05:47,400
Go. Leave.

39
00:05:49,300 --> 00:05:51,700
I'll see you in four months.

40
00:05:53,800 --> 00:05:56,000
- Take good care of her, Horst.
- I will, Heinrich.

41
00:07:17,400 --> 00:07:20,000
We will travel 5,000 miles.

42
00:07:20,100 --> 00:07:22,600
When we reach India,
we will head for the Himalayas...

43
00:07:22,800 --> 00:07:25,600
and the ninth highest peak
on Earth, Nanga Parbat.

44
00:07:25,900 --> 00:07:29,200
Germany calls it "Unserberg...
Our Mountain. "

45
00:07:30,500 --> 00:07:33,400
Before us, four German expeditions
attempted it.

46
00:07:33,600 --> 00:07:35,100
All failed.

47
00:07:35,200 --> 00:07:38,700
Eleven climbers were killed
in storms and avalanches.

48
00:07:39,000 --> 00:07:43,400
By now, the conquest of Nanga Parbat
is a national obsession...

49
00:07:43,600 --> 00:07:45,900
a matter of German pride.

50
00:07:51,400 --> 00:07:53,800
July 29, 1939.

51
00:07:54,000 --> 00:07:57,700
We have already made Camp Four
at 22,000 feet.

52
00:07:57,900 --> 00:08:02,700
Overhead is the Rekiak Glacier
and a difficult climb up the icefall.

53
00:08:06,000 --> 00:08:08,500
The baby must be
at least one month old now.

54
00:08:10,300 --> 00:08:13,400
I have been
so confused and distracted.

55
00:08:13,600 --> 00:08:16,300
I can't climb
with my usual confidence.

56
00:08:43,000 --> 00:08:45,100
Are you all right?

57
00:08:50,500 --> 00:08:52,000
Shit!

58
00:08:54,000 --> 00:08:57,500
- Are you all right?
- Shall we come down?

59
00:08:59,900 --> 00:09:01,600
Lost a crampon!

60
00:09:01,800 --> 00:09:03,400
Go ahead!

61
00:09:26,100 --> 00:09:28,700
The weather's getting bad.
We should rope up.

62
00:09:30,400 --> 00:09:35,600
- Did you hurt yourself back there?
- Just a scratch. I'll lead.

63
00:10:05,500 --> 00:10:07,300
Rocks!

64
00:10:07,300 --> 00:10:09,500
Look out below!

65
00:10:18,000 --> 00:10:20,300
Hold me!

66
00:10:33,000 --> 00:10:34,800
Have you got me?

67
00:10:43,900 --> 00:10:45,800
Hold me!

68
00:11:47,600 --> 00:11:49,900
You should have told me
how bad that wound was.

69
00:11:50,800 --> 00:11:53,700
I should take a look at it.
I could sew it up.

70
00:11:58,800 --> 00:12:00,500
It's not your problem.

71
00:12:03,500 --> 00:12:05,400
Actually, it is my problem.

72
00:12:05,600 --> 00:12:08,600
- It's my life.
- What?

73
00:12:08,700 --> 00:12:12,200
When you conceal a serious injury
and put my life at risk...

74
00:12:12,400 --> 00:12:14,300
I consider that my problem.

75
00:12:14,500 --> 00:12:17,400
No, you put your life at risk.
I saved it, so shut up!

76
00:12:17,700 --> 00:12:19,800
Please, it is not your place...

77
00:12:20,000 --> 00:12:21,500
Shut up!

78
00:12:23,300 --> 00:12:25,900
The next time you lie
about an injury, Heinrich...

79
00:12:26,900 --> 00:12:28,800
you're off the team.

80
00:12:32,300 --> 00:12:34,000
Try it.

81
00:13:54,500 --> 00:13:58,100
August 4th, Camp Five.
Some fierce storms have passed.

82
00:13:58,400 --> 00:14:01,200
My teammates are nervous
about the avalanches...

83
00:14:01,400 --> 00:14:03,800
so we've been holed up for days.

84
00:14:03,900 --> 00:14:08,000
Aufschnaiter should take advantage of
this lowland weather to make high camp.

85
00:14:08,300 --> 00:14:11,800
But he disagrees with me. Fool.

86
00:14:14,000 --> 00:14:16,800
It seems the others don't mind
sitting here waiting...

87
00:14:17,000 --> 00:14:19,600
hoping, doing nothing.

88
00:14:19,800 --> 00:14:24,300
So much time to question
one's self is not good.

89
00:14:27,100 --> 00:14:30,000
I am beginning to think
this whole expedition was a mistake.

90
00:14:48,700 --> 00:14:50,600
Run! Avalanche! Get out!

91
00:14:55,800 --> 00:14:56,900
Leave everything!

92
00:15:11,800 --> 00:15:13,600
Put that down!

93
00:15:14,900 --> 00:15:16,600
We are going down now!

94
00:15:16,800 --> 00:15:19,500
If they're frightened of a storm,
send them down to Camp Two.

95
00:15:19,700 --> 00:15:22,900
I could summit on my own!
Always give the best man his shot!

96
00:15:23,000 --> 00:15:25,400
He's trying to tell us
he's the best man.

97
00:15:25,600 --> 00:15:27,700
Give me two Sherpas.
I can make Camp Six by tonight...

98
00:15:27,900 --> 00:15:29,800
and my final attack tomorrow!

99
00:15:29,900 --> 00:15:32,800
- We are going down now as a team!
- I've earned that peak!

100
00:15:33,000 --> 00:15:34,800
- I want that peak!
- As a team! That's an order!

101
00:15:35,000 --> 00:15:38,400
That is an order! An order!

102
00:15:39,700 --> 00:15:41,300
Follow me!

103
00:16:43,500 --> 00:16:46,500
Dalai Lama photo. Good protection.

104
00:16:46,700 --> 00:16:49,500
Take it, Si Hib.
It will protect you.

105
00:16:49,800 --> 00:16:53,000
No, that means nothing to me.

106
00:16:53,100 --> 00:16:55,700
Dalai Lama. Dalai Lama photo.

107
00:16:55,800 --> 00:16:57,500
Si Hib, take it.

108
00:16:57,700 --> 00:16:59,500
Good protection for you.

109
00:17:13,300 --> 00:17:14,500
Good afternoon, Herr Harrer.

110
00:17:14,700 --> 00:17:15,900
Good afternoon, Herr Harrer.

111
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Well, let's hope that Germany
retreats from Poland...

112
00:17:18,200 --> 00:17:20,300
as quickly as you did
from your mountain.

113
00:17:20,500 --> 00:17:22,800
It might save you some prison time.

114
00:17:24,800 --> 00:17:26,600
What is this? Who are you?

115
00:17:26,800 --> 00:17:31,600
- I'm sorry, but you're under arrest.
- What charge? Failure to summit?

116
00:17:31,900 --> 00:17:33,300
I'm afraid not.

117
00:17:34,500 --> 00:17:38,500
You see, war has been declared between
His Majesty's Government and Germany.

118
00:17:38,800 --> 00:17:43,600
So all enemy aliens on British Empire
soil are now prisoners of war.

119
00:18:27,600 --> 00:18:30,400
- Stop, or I'll shoot!
- Hands up!

120
00:18:30,600 --> 00:18:33,100
No, you don't understand!
I'm Austrian! I'm a climber!

121
00:18:33,300 --> 00:18:36,400
I have nothing to do
with your silly war!

122
00:18:42,000 --> 00:18:45,400
I can walk myself.
This is an insult!

123
00:18:47,500 --> 00:18:50,400
You think you have the last word,
but you don't!

124
00:18:50,600 --> 00:18:53,200
Pigs! All of you, pigs!

125
00:19:06,900 --> 00:19:08,700
October 15, 1939.

126
00:19:11,500 --> 00:19:14,300
Reaching prison camp,
I make a promise to myself.

127
00:19:16,300 --> 00:19:20,300
I will be lying beside Ingrid before
the summer solstice of the new year.

128
00:19:22,400 --> 00:19:24,900
The Himalayas are right in front of us.

129
00:19:25,000 --> 00:19:27,900
It will be easy to escape
and get lost in them.

130
00:19:40,800 --> 00:19:44,300
My fourth escape attempt
brings me no closer to my goal.

131
00:19:45,500 --> 00:19:47,700
How far did you get this time?

132
00:19:47,900 --> 00:19:51,700
All I have achieved is a certain
dubious celebrity among the prisoners.

133
00:20:16,800 --> 00:20:20,400
If only my hand could express
what is in my heart.

134
00:20:35,100 --> 00:20:37,300
I hear the guards
are mailing letters for you.

135
00:20:38,500 --> 00:20:39,700
Yes.

136
00:20:39,700 --> 00:20:42,100
Would you mail these?

137
00:20:44,900 --> 00:20:47,200
Thank you.

138
00:20:47,300 --> 00:20:49,600
Hey, Heinrich, have you read this book?

139
00:20:49,800 --> 00:20:52,000
It was checked out to you.

140
00:20:57,400 --> 00:21:00,200
- We need to talk to you.
- What about?

141
00:21:00,400 --> 00:21:01,800
About this.

142
00:21:10,400 --> 00:21:13,200
Impressive. When do you plan to leave?

143
00:21:13,300 --> 00:21:15,300
After monsoon season. And you?

144
00:21:17,200 --> 00:21:21,100
I see you've chosen
my route through Tibet.

145
00:21:21,300 --> 00:21:25,100
The few foreigners who have tried
never came back. So, good luck.

146
00:21:25,300 --> 00:21:28,400
- Would you like to come with us?
- Why?

147
00:21:28,600 --> 00:21:31,700
After all, you are the authority
on jailbreak around here.

148
00:21:31,900 --> 00:21:35,300
- We could benefit from your experience.
- Please.

149
00:21:37,100 --> 00:21:39,300
Stop this embarrassing charade.

150
00:21:40,800 --> 00:21:44,500
Every time you escape,
the patrols are doubled and tripled.

151
00:21:44,800 --> 00:21:47,900
It is making life very difficult
for the rest of us.

152
00:21:48,100 --> 00:21:51,000
I prefer to travel on my own,
but thanks for thinking of me.

153
00:21:59,800 --> 00:22:01,700
The mailman has come.

154
00:22:40,600 --> 00:22:42,100
Dear Heinrich:

155
00:22:42,200 --> 00:22:45,700
Please sign the enclosed divorce papers
and send them to my lawyer.

156
00:22:46,000 --> 00:22:49,900
Horst and I intend to be married
as soon as the divorce is finalized.

157
00:22:50,200 --> 00:22:52,000
As for your letter, yes.

158
00:22:52,100 --> 00:22:55,900
Your son, Rolf Harrer, was born
while you were climbing the mountain.

159
00:22:56,200 --> 00:22:59,900
He is now two years old
and calls Horst "papa."

160
00:23:00,200 --> 00:23:02,300
When he is old enough,
I will tell him...

161
00:23:02,500 --> 00:23:05,000
his real father was lost
in the Himalayas.

162
00:23:05,200 --> 00:23:07,100
It seems the kindest thing
to say considering...

163
00:23:07,300 --> 00:23:09,700
you never wanted the child anyway.

164
00:23:09,900 --> 00:23:12,300
Needless to say,
I have no intention...

165
00:23:12,500 --> 00:23:16,000
of "resolving our differences"
as you suggested.

166
00:23:16,200 --> 00:23:19,500
They were resolved
the moment you left Austria.

167
00:23:19,800 --> 00:23:22,900
I'm sorry you have been
imprisoned in India...

168
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
and hope this dreadful war will soon
be over for everyone's sake.

169
00:23:27,300 --> 00:23:28,800
Ingrid.

170
00:24:57,000 --> 00:24:58,200
I'm coming with you.

171
00:25:07,200 --> 00:25:08,600
This is your plan?

172
00:25:12,700 --> 00:25:15,700
In my humble opinion,
this is ridiculous.

173
00:25:15,800 --> 00:25:18,600
Then since you are so humble,
we won't ask your opinion.

174
00:26:04,300 --> 00:26:06,400
Open the charts. Turn around.

175
00:26:06,600 --> 00:26:10,400
Keep your back to the gate.
Open the charts!

176
00:26:25,900 --> 00:26:28,900
Keep talking. Wait for my signal.

177
00:26:30,100 --> 00:26:32,000
We are clear. Okay.

178
00:26:45,600 --> 00:26:47,100
Open the gates!

179
00:26:54,800 --> 00:26:58,200
See to this. Open the gates!

180
00:27:33,600 --> 00:27:35,500
I'm going off on my own.

181
00:27:35,600 --> 00:27:37,600
So, good luck.

182
00:28:13,200 --> 00:28:18,900
First escape from prison camp,
November 18, 1939.

183
00:28:19,300 --> 00:28:22,300
Rolf Harrer...
three and a half months old.

184
00:28:24,700 --> 00:28:28,600
My 30th birthday, July 6, 1941.

185
00:28:28,800 --> 00:28:33,500
Rolf Harrer... exactly one year,
11 months and 26 days.

186
00:28:36,100 --> 00:28:39,400
Last escape from Dehra Dun.
Rolf Harrer...

187
00:31:07,800 --> 00:31:11,800
Take two and sleep it off.
I'll send you a bill in the morning.

188
00:31:16,000 --> 00:31:17,900
What are you doing here?

189
00:31:18,000 --> 00:31:23,000
I missed you so much.
I thought I'd pay you a visit.

190
00:31:27,200 --> 00:31:29,500
What about the others?

191
00:31:29,700 --> 00:31:32,200
The Italians were caught
outside Nelang.

192
00:31:32,400 --> 00:31:35,300
Lutz and Hans got sick
and had to turn back.

193
00:31:37,500 --> 00:31:40,400
- Sorry to hear that.
- I'm sure you're heartbroken.

194
00:31:43,100 --> 00:31:46,900
May I impose upon your generous nature
and camp here tonight?

195
00:31:47,200 --> 00:31:49,000
Be my guest.

196
00:31:49,200 --> 00:31:52,300
Thank you.
It is very gracious of you.

197
00:32:12,800 --> 00:32:14,600
- Good.
- What else do you have in there?

198
00:32:14,800 --> 00:32:16,900
A ten-piece orchestra?

199
00:32:17,100 --> 00:32:21,300
By the way, I heard
the Japanese have retreated...

200
00:32:21,600 --> 00:32:25,400
all the way back to Shanghai so even
if you make it to the Chinese border...

201
00:32:25,600 --> 00:32:27,500
you may have difficulty
catching up with them.

202
00:32:27,700 --> 00:32:30,200
I don't care if they're repelled
all the way back to Tokyo.

203
00:32:30,400 --> 00:32:32,300
You should if you want
to get back to Austria.

204
00:32:33,500 --> 00:32:35,500
- But I don't.
- Don't what?

205
00:32:37,800 --> 00:32:40,400
- Plan to go back.
- Why not?

206
00:32:43,900 --> 00:32:46,700
No particular reason.

207
00:32:46,800 --> 00:32:48,600
When you get there, tell my wife...

208
00:32:48,700 --> 00:32:52,600
that two years in prison camp is roughly
equivalent to four years of marriage.

209
00:32:52,900 --> 00:32:55,300
And I'm glad to be free of them both.

210
00:32:58,400 --> 00:33:02,500
I'm not going back either,
not until this shameful war is over.

211
00:33:02,700 --> 00:33:05,300
- And where are you headed?
- Tibet.

212
00:33:05,500 --> 00:33:09,900
Then on to China,
see if I can find some work there.

213
00:33:11,200 --> 00:33:12,600
And you?

214
00:33:12,700 --> 00:33:17,000
By my calculations, the Chinese border
is 2,058 kilometers away.

215
00:33:17,300 --> 00:33:19,800
Tibet is 68.

216
00:33:19,900 --> 00:33:23,900
It's a long way to travel
with such a heavy load.

217
00:33:25,200 --> 00:33:27,400
No, just full of food.

218
00:33:27,600 --> 00:33:30,300
- Precisely.
- Mine.

219
00:33:32,200 --> 00:33:33,700
That's too bad.

220
00:33:33,800 --> 00:33:37,500
Those mountains are treacherous.
There are glaciers to be crossed.

221
00:33:37,700 --> 00:33:39,800
If you had roped up to me,
I could have kept you alive.

222
00:33:40,000 --> 00:33:42,200
Considering your performance
the last time we roped up...

223
00:33:42,400 --> 00:33:44,500
I think I'm safer without you.

224
00:33:48,900 --> 00:33:50,100
Of course.

225
00:33:54,600 --> 00:33:58,700
But I think you are wrong about
that Tibetan border calculation.

226
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
By my measurements,
it is 65 kilometers.

227
00:34:05,300 --> 00:34:07,200
Care to wager a kilo of food on that?

228
00:34:10,200 --> 00:34:13,900
All you've got is some stale crackers.

229
00:34:15,600 --> 00:34:18,100
But I'm right. I'll win.

230
00:34:59,800 --> 00:35:02,500
Tibet, the roof of the world.

231
00:35:02,800 --> 00:35:05,800
It feels as though we have
ascended a medieval stone fortress...

232
00:35:06,000 --> 00:35:08,700
towering above the center of Asia.

233
00:35:08,800 --> 00:35:11,200
This is the highest country on Earth.

234
00:35:11,400 --> 00:35:13,300
And the most isolated.

235
00:35:22,400 --> 00:35:23,900
There it is.

236
00:35:25,000 --> 00:35:26,800
Tibet.

237
00:35:28,000 --> 00:35:31,500
- Exactly 68 kilometers.
- Congratulations.

238
00:35:33,000 --> 00:35:35,200
Unfortunately, you've eaten
all your winnings.

239
00:35:53,400 --> 00:35:54,600
Yes.

240
00:35:54,800 --> 00:35:57,600
Just smile and say yes.
It's better that way.

241
00:36:01,300 --> 00:36:03,400
It's amazing what you learn
in prison, isn't it?

242
00:36:13,400 --> 00:36:14,800
Tibet.

243
00:36:17,700 --> 00:36:20,200
- No foreigners allowed in Tibet.
- Oh, please!

244
00:36:20,300 --> 00:36:21,800
No foreigner!

245
00:36:22,000 --> 00:36:23,900
Oh, please!

246
00:36:31,100 --> 00:36:34,200
Yes. Thank you. Of course.

247
00:37:01,800 --> 00:37:03,700
No translation needed.

248
00:37:35,400 --> 00:37:37,600
Some people are glad to see us.

249
00:37:37,700 --> 00:37:39,900
Don't let it get to your head.

250
00:37:40,100 --> 00:37:44,100
When the Tibetans clap hands, it means
they are driving out evil forces.

251
00:37:50,400 --> 00:37:52,200
We need to find food.

252
00:38:06,700 --> 00:38:10,200
It is the prophecy. It says here...

253
00:38:10,400 --> 00:38:14,400
in the final testament
of great thirteenth Dalai Lama.

254
00:38:14,700 --> 00:38:18,300
"It may happen that, in Tibet,
religions and government...

255
00:38:18,500 --> 00:38:21,100
will be attacked by outside forces.

256
00:38:21,400 --> 00:38:24,500
Unless we can guard our own country...

257
00:38:24,700 --> 00:38:27,800
monks and their monasteries
will be destroyed.

258
00:38:28,000 --> 00:38:31,600
The lands and property
of government officials will be seized.

259
00:38:31,900 --> 00:38:35,500
The Dalai Lama and all
the revered holders of the faith...

260
00:38:35,700 --> 00:38:38,100
will disappear and become nameless."

261
00:38:38,400 --> 00:38:42,000
Now you understand why we are not
welcome to foreigners here?

262
00:38:42,100 --> 00:38:46,100
Yes, but you must understand
we're not here to threaten or harm.

263
00:38:46,300 --> 00:38:48,500
We just need food,
and then we'll be on our...

264
00:38:48,600 --> 00:38:50,600
His Excellency, the Garpon.

265
00:38:57,000 --> 00:39:00,500
Your Eminence, we're happy to see you.

266
00:39:00,800 --> 00:39:03,500
We wanted to apologize.

267
00:39:03,700 --> 00:39:05,200
Apologize.

268
00:39:08,300 --> 00:39:11,200
And give you this really special gift.

269
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
Please, from us.

270
00:39:16,200 --> 00:39:19,300
Long live the Dalai Lama,
His Holiness.

271
00:39:26,300 --> 00:39:29,200
Thank you for the picture.
Go back to India!

272
00:39:35,800 --> 00:39:40,000
Two days into Tibet's western frontier
and we are graciously kicked out.

273
00:39:41,300 --> 00:39:43,400
Our guides have strict orders
to escort us...

274
00:39:43,600 --> 00:39:46,600
to the Indian border
some 40 kilometers away...

275
00:39:46,800 --> 00:39:49,500
and to shoot us
if we attempt escape.

276
00:40:23,400 --> 00:40:25,400
Must mean hello.

277
00:40:25,600 --> 00:40:27,700
As long as they don't try to kiss me.

278
00:40:32,100 --> 00:40:34,600
We have to stock up. I'm broke.

279
00:40:36,100 --> 00:40:38,000
Don't look at me.

280
00:40:38,000 --> 00:40:41,300
We have to eat, Peter.
Know what time it is?

281
00:40:42,800 --> 00:40:45,100
It is not negotiable.

282
00:40:45,200 --> 00:40:47,600
My father gave it to me
when I climbed Mount Blanc.

283
00:40:47,800 --> 00:40:49,800
Everyone's climbed Mount Blanc.

284
00:40:50,000 --> 00:40:52,100
If I had a watch like this,
I would trade it.

285
00:41:36,000 --> 00:41:38,300
- Where did you get this jacket?
- North Tibet.

286
00:41:38,500 --> 00:41:40,900
Communism soldier come from China.
Very nice.

287
00:41:41,000 --> 00:41:43,900
They give food, money. Very nice.
Communism soldier.

288
00:41:46,600 --> 00:41:48,900
You like military uniforms, yes?

289
00:41:50,200 --> 00:41:53,900
I have German army boots.
For you. Yes?

290
00:41:54,100 --> 00:41:55,300
Wait.

291
00:42:04,000 --> 00:42:06,500
Give me these, for the guards.

292
00:42:06,800 --> 00:42:08,200
Look!

293
00:42:14,400 --> 00:42:16,400
Like this. You like?

294
00:42:18,600 --> 00:42:20,500
Very good. They're tough.

295
00:42:20,700 --> 00:42:24,300
My friend, shall I show you
how German soldiers march?

296
00:42:29,700 --> 00:42:31,800
You must make this face.

297
00:42:41,200 --> 00:42:43,400
Come! Yes.

298
00:42:43,600 --> 00:42:45,100
Stop!

299
00:42:47,100 --> 00:42:50,100
Excellent. Yes.
You, with practice.

300
00:42:51,100 --> 00:42:54,700
Now, I will show you
how German soldiers run.

301
00:42:59,200 --> 00:43:01,100
Stand like this.

302
00:43:49,400 --> 00:43:51,300
Guess what?

303
00:43:53,100 --> 00:43:54,800
All clear.

304
00:44:17,800 --> 00:44:20,300
Know what time it is?

305
00:44:22,900 --> 00:44:27,100
You think I'm so happy
to be traveling with you...

306
00:44:27,400 --> 00:44:29,800
I should foot the bill?

307
00:44:30,000 --> 00:44:33,300
You are such a big man
you don't need to contribute?

308
00:44:34,600 --> 00:44:36,100
You have a problem?

309
00:44:36,300 --> 00:44:37,700
Remind me...

310
00:44:38,900 --> 00:44:41,800
what you said at the bazaar back there.

311
00:44:42,000 --> 00:44:47,100
"If I had a watch like that,
I would trade it."

312
00:44:49,700 --> 00:44:52,400
You do not have one.

313
00:44:52,600 --> 00:44:55,700
You cheap, lying bastard!
You have three!

314
00:45:07,900 --> 00:45:10,300
This is junk
from some Italian prisoners.

315
00:45:10,400 --> 00:45:12,700
I don't give a shit!

316
00:45:13,000 --> 00:45:15,100
Haven't you ever heard of a principle?

317
00:45:15,100 --> 00:45:17,500
What principle?

318
00:45:17,700 --> 00:45:20,600
You want a watch?
Go ahead. Pick one.

319
00:45:20,800 --> 00:45:23,200
- And keep your principles.
- Look at you!

320
00:45:24,800 --> 00:45:27,700
Caught being a selfish brat
and you're gloating!

321
00:45:28,000 --> 00:45:30,800
You're acting like an old woman.
What do you want?

322
00:45:31,000 --> 00:45:34,200
Try apologizing.

323
00:45:34,300 --> 00:45:36,300
Try feeling a little remorse.

324
00:45:36,500 --> 00:45:39,800
And if all else fails,
try wiping that smirk off your face!

325
00:45:40,100 --> 00:45:42,400
Take your stinking watch
and shut up!

326
00:45:43,800 --> 00:45:47,900
I don't need another boring sermon from
some frustrated glorified tour guide.

327
00:45:57,700 --> 00:46:00,000
No wonder you are always alone.

328
00:46:00,200 --> 00:46:03,200
No one can stand
your miserable company.

329
00:46:35,400 --> 00:46:37,600
Please, take them.

330
00:46:46,800 --> 00:46:49,100
It was wrong of me to hide them.

331
00:47:00,400 --> 00:47:02,600
- Keep this.
- No.

332
00:47:07,400 --> 00:47:11,600
I didn't deserve it either.
Go ahead.

333
00:47:28,700 --> 00:47:31,500
He'll be three and a half years old now.

334
00:47:36,000 --> 00:47:39,300
Pretty soon, she'll tell him
I was lost in the Himalayas.

335
00:47:42,800 --> 00:47:44,200
Which is fine.

336
00:47:46,200 --> 00:47:47,700
Why?

337
00:47:50,900 --> 00:47:53,900
Better a dead father
than a lousy father.

338
00:47:55,800 --> 00:47:57,700
Write him a letter.

339
00:47:59,200 --> 00:48:01,300
Let him know you're still alive.

340
00:48:10,300 --> 00:48:12,500
New York.

341
00:48:17,100 --> 00:48:18,600
Venice.

342
00:48:24,500 --> 00:48:27,500
- Paris.
- Your Holiness, where are you?

343
00:48:27,600 --> 00:48:29,600
It is time for your lesson.

344
00:48:35,100 --> 00:48:39,800
Your Holiness, where are you?
It is time for your lesson.

345
00:48:43,200 --> 00:48:44,600
Dear Rolf Harrer:

346
00:48:45,800 --> 00:48:47,900
I'm a person you don't know...

347
00:48:48,100 --> 00:48:50,800
a man you've never met.

348
00:48:50,900 --> 00:48:53,600
But you are someone
who occupies my mind...

349
00:48:53,900 --> 00:48:55,700
and my heart...

350
00:48:55,700 --> 00:48:57,700
in this distant land
where I have gone.

351
00:49:00,000 --> 00:49:03,800
If you can imagine a hidden place
tucked safely away from the world...

352
00:49:04,100 --> 00:49:07,300
concealed by walls
of high, snowcapped mountains...

353
00:49:07,500 --> 00:49:11,000
a place rich with all the strange
beauty of your nighttime dreams...

354
00:49:12,800 --> 00:49:14,600
then you know where I am.

355
00:49:17,700 --> 00:49:19,500
In the country
where I am traveling, Tibet...

356
00:49:20,600 --> 00:49:23,800
people believe if they walk
long distances to holy places...

357
00:49:24,000 --> 00:49:26,700
it purifies the bad deeds
they've committed.

358
00:49:26,900 --> 00:49:29,300
They believe
the more difficult the journey...

359
00:49:29,500 --> 00:49:32,000
the greater the depth
of purification.

360
00:49:35,600 --> 00:49:39,200
I've been walking from one faraway
place to the next for many years...

361
00:49:40,500 --> 00:49:42,600
as long as you have lived.

362
00:49:43,800 --> 00:49:47,200
I have seen seasons change
across the high plateaus.

363
00:49:47,400 --> 00:49:50,500
I have seen wild kiangs
migrate south in winter...

364
00:49:50,700 --> 00:49:53,600
and sweep back across the fields
when spring appears.

365
00:49:55,600 --> 00:49:58,000
In this place,
where time stands still...

366
00:49:58,200 --> 00:50:00,100
it seems that everything is moving...

367
00:50:01,100 --> 00:50:02,900
including me.

368
00:50:06,400 --> 00:50:08,200
I can't say I know where I'm going...

369
00:50:08,400 --> 00:50:11,300
nor whether my bad deeds
can be purified.

370
00:50:12,900 --> 00:50:15,900
There are so many things
I have done which I regret.

371
00:50:17,200 --> 00:50:20,800
But when I come to a full stop,
I hope you will understand...

372
00:50:21,000 --> 00:50:24,500
that the distance between us
is not as great as it seems.

373
00:50:26,300 --> 00:50:28,000
With deep affection...

374
00:50:28,200 --> 00:50:31,500
your father, Heinrich Harrer.

375
00:50:32,700 --> 00:50:34,200
Get up.

376
00:50:44,300 --> 00:50:45,800
My God!

377
00:50:50,600 --> 00:50:52,400
I'll give you these.

378
00:51:12,900 --> 00:51:15,100
Yellow head!

379
00:51:15,300 --> 00:51:18,100
- No! Wait! We have nothing!
- Give me money!

380
00:51:18,400 --> 00:51:19,700
We have no money!

381
00:51:19,800 --> 00:51:21,600
Give me watch!

382
00:51:21,800 --> 00:51:24,200
- Give me clothes!
- We have nothing for you!

383
00:52:29,800 --> 00:52:31,600
Wait!

384
00:52:37,400 --> 00:52:39,200
Where are you headed?

385
00:52:43,800 --> 00:52:46,500
I have permit.

386
00:52:58,000 --> 00:52:59,900
Lhasa. I have permit.

387
00:53:46,400 --> 00:53:50,400
It is unseemly for the spiritual leader
of Tibet to spy on people.

388
00:53:55,600 --> 00:53:59,400
Only a month ago, we were certain
of death at the hands of bandits.

389
00:53:59,600 --> 00:54:05,100
And today, we have reached the gates
of the forbidden city of Lhasa.

390
00:54:05,500 --> 00:54:08,200
It is as difficult a goal as Mecca...

391
00:54:08,300 --> 00:54:12,900
and precisely as attractive
because it is closed to all foreigners.

392
00:54:14,500 --> 00:54:16,800
Even in our miserable condition...

393
00:54:17,000 --> 00:54:19,800
we feel the lure
of Tibet's holiest city...

394
00:54:20,100 --> 00:54:22,400
home of the Dalai Lama.

395
00:54:23,300 --> 00:54:26,100
Only a few foreigners
had penetrated its mysteries.

396
00:55:31,300 --> 00:55:34,300
Oh, my God!

397
00:55:46,200 --> 00:55:49,100
- Is it over?
- No, it is not over.

398
00:56:30,600 --> 00:56:33,400
You are invited to stay
for lunch, if you like.

399
00:56:34,700 --> 00:56:36,300
We'd like that very much.

400
00:56:38,000 --> 00:56:40,700
I am Tsarong. Welcome to my home.

401
00:56:40,900 --> 00:56:43,100
I am Peter.

402
00:56:47,700 --> 00:56:49,800
Lord Chamberlain, may I request...

403
00:56:50,000 --> 00:56:53,500
an audience with the regent
and ministers of the cabinet?

404
00:56:53,700 --> 00:56:57,900
It's about two foreigners
who came to Lhasa.

405
00:57:03,200 --> 00:57:05,000
With respect, Rinpoche...

406
00:57:06,000 --> 00:57:09,000
if your intention is to stop the Chinese
from recruiting political allies...

407
00:57:09,300 --> 00:57:14,500
then demanding that they stop
trying to bribe monks...

408
00:57:14,700 --> 00:57:17,000
is not the most effective tactic.

409
00:57:19,400 --> 00:57:23,500
I asked the opinion of the ministers,
not that of a mere secretary.

410
00:57:27,000 --> 00:57:30,400
Of course. Forgive me.

411
00:57:30,500 --> 00:57:32,300
You may leave now.

412
00:57:32,500 --> 00:57:35,800
Start translating the letter
as written.

413
00:57:36,100 --> 00:57:38,600
Of course.

414
00:57:56,000 --> 00:57:59,100
Do you realize how many men
could survive such an ordeal?

415
00:58:00,300 --> 00:58:02,200
We should respect them.

416
00:58:02,200 --> 00:58:06,200
If we return them to India,
they'll surely go back to prison.

417
00:58:06,400 --> 00:58:09,600
But they have no purpose here,
Kungo Tsarong. No place to live.

418
00:58:09,800 --> 00:58:13,500
I have invited them to stay
at my guest quarters...

419
00:58:13,700 --> 00:58:17,900
assuming you would grant them permission
to remain in Lhasa, of course.

420
00:58:18,100 --> 00:58:20,900
Invited them to stay at your place?

421
00:58:21,600 --> 00:58:23,000
But why?

422
00:58:23,100 --> 00:58:26,100
Must one have reason
to help those in need?

423
00:58:29,300 --> 00:58:30,700
Beast.

424
00:58:35,600 --> 00:58:37,500
I think she said you stink.

425
00:59:12,700 --> 00:59:15,400
You do not need
to introduce yourselves.

426
00:59:15,600 --> 00:59:17,400
I know who you are.

427
00:59:18,300 --> 00:59:20,500
I am Pema Lhaki.

428
00:59:20,700 --> 00:59:24,400
Ngawang wishes to make a gift to you,
so please take your clothes off.

429
00:59:28,800 --> 00:59:30,900
Let's get started.
I don't have all day.

430
00:59:31,100 --> 00:59:36,100
Well, this is most kind
of Ngawang Jigme.

431
00:59:36,400 --> 00:59:38,700
Who is he to be so thoughtful?

432
00:59:38,900 --> 00:59:41,300
Secretary to the ministers
of the government.

433
00:59:41,500 --> 00:59:44,000
He wished to make you
a gift of new clothes.

434
00:59:44,200 --> 00:59:47,100
Please select your preferred
article of clothing.

435
00:59:49,800 --> 00:59:51,400
You're a seamstress?

436
00:59:51,500 --> 00:59:55,500
I am a tailor, sir,
the only tailor in Lhasa...

437
00:59:55,700 --> 00:59:59,400
who has been to Calcutta and
can reproduce these silly costumes.

438
01:00:02,200 --> 01:00:05,000
So, I pick?

439
01:00:05,300 --> 01:00:07,600
Yes, choose whichever you like.

440
01:00:11,500 --> 01:00:13,600
- And you can make any of these?
- Yes.

441
01:00:14,500 --> 01:00:17,400
- Very good.
- Did you make this?

442
01:00:17,600 --> 01:00:20,800
- Yes.
- Beautiful.

443
01:00:20,900 --> 01:00:22,500
- Thank you.
- Do you like this?

444
01:00:22,700 --> 01:00:24,600
Whichever you like.

445
01:00:27,700 --> 01:00:30,300
I will have this handsome tweed jacket.

446
01:00:30,500 --> 01:00:34,000
And this pair of sporting
woolen trousers, please.

447
01:00:34,200 --> 01:00:36,400
- Good choice.
- Thanks.

448
01:00:36,600 --> 01:00:38,400
And you, sir?

449
01:00:42,200 --> 01:00:44,800
- Perhaps you could choose for me.
- Thank you.

450
01:00:49,000 --> 01:00:52,300
Please, sir, take off your chu-pa.
I would like to measure.

451
01:01:05,400 --> 01:01:07,000
Stand still, please.

452
01:01:11,200 --> 01:01:13,100
This way, please.

453
01:01:17,700 --> 01:01:19,600
- Stand still.
- Sorry.

454
01:01:28,700 --> 01:01:31,300
- No moving, please.
- I'm sorry.

455
01:01:41,000 --> 01:01:43,200
That way, you will never fall.
It's perfect.

456
01:01:43,400 --> 01:01:46,900
Still, walking up mountains
is a fool's pleasure, Heinrich.

457
01:01:47,100 --> 01:01:49,300
Not so foolish, really.

458
01:01:54,000 --> 01:01:55,500
Look at this.

459
01:01:58,000 --> 01:01:59,500
Go ahead.

460
01:02:04,300 --> 01:02:07,300
That's after I climbed
the Eiger North Face.

461
01:02:12,000 --> 01:02:17,200
That's Olympics.
Gold medal. Not important.

462
01:02:17,400 --> 01:02:22,200
Then this is another great difference
between our civilization and yours.

463
01:02:22,500 --> 01:02:24,300
You admire the man...

464
01:02:24,300 --> 01:02:28,300
who pushes his way to the top
in any walk of life...

465
01:02:28,600 --> 01:02:31,800
while we admire the man
who abandons his ego.

466
01:02:34,700 --> 01:02:37,900
The average Tibetan wouldn't think
to thrust himself forward this way.

467
01:02:54,900 --> 01:02:56,900
Gentlemen.

468
01:03:00,300 --> 01:03:02,800
- I'm sorry. Have we met?
- No, we have not.

469
01:03:02,900 --> 01:03:05,400
I am Ngawang Jigme.

470
01:03:09,700 --> 01:03:12,500
- Yes, of course.
- Forgive us.

471
01:03:12,700 --> 01:03:15,300
Thank you for your generous gift.

472
01:03:15,500 --> 01:03:17,600
It's wonderful. Thank you.

473
01:03:19,900 --> 01:03:24,300
You are most welcome.
I am sure we will meet again.

474
01:03:35,700 --> 01:03:39,400
Perhaps you could help us explain...

475
01:03:39,700 --> 01:03:41,700
why the ministers...

476
01:03:41,900 --> 01:03:45,500
demand that the Chinese government...

477
01:03:45,800 --> 01:03:49,500
"...cease making generous
financial contributions...

478
01:03:49,700 --> 01:03:53,700
to Tibetan monasteries."

479
01:03:54,000 --> 01:03:58,100
Do our gifts displease your government?

480
01:03:58,400 --> 01:04:02,400
I cannot speak for the regent
nor the ministers, Excellence.

481
01:04:02,600 --> 01:04:04,800
I am only a mere secretary.

482
01:04:05,000 --> 01:04:09,300
Not for long, I presume.
Sit down.

483
01:04:17,200 --> 01:04:20,500
A man of such obvious talent
cannot be satisfied...

484
01:04:20,800 --> 01:04:25,000
with just translating letters.

485
01:04:25,300 --> 01:04:28,300
Your diplomatic skill...

486
01:04:28,400 --> 01:04:31,100
would be richly rewarded here.

487
01:04:34,400 --> 01:04:37,900
Serving my country faithfully
is reward enough, Excellence.

488
01:04:41,400 --> 01:04:43,300
I ask permission to take my leave.

489
01:05:54,000 --> 01:05:56,500
It looks like we're both in need
of a good tailor today.

490
01:05:57,600 --> 01:05:59,000
Yes, there's a...

491
01:06:00,100 --> 01:06:02,300
Please, take a seat.

492
01:06:46,200 --> 01:06:48,600
Do you like these?
I'll buy them for you.

493
01:06:48,700 --> 01:06:51,800
Thank you,
but I don't eat much meat.

494
01:06:52,100 --> 01:06:55,100
- Don't eat meat?
- He says they are knives from West.

495
01:06:55,200 --> 01:06:57,500
You put them on your feet to cut meat.

496
01:07:01,600 --> 01:07:03,500
They are ice skates.

497
01:07:03,700 --> 01:07:06,100
You put them on your feet...

498
01:07:06,200 --> 01:07:07,500
to skate...

499
01:07:07,700 --> 01:07:10,300
to glide...
sort of dance on ice.

500
01:07:10,400 --> 01:07:12,200
- Yeah.
- Why?

501
01:07:12,400 --> 01:07:15,900
- Why not?
- It's another fool's pleasure.

502
01:07:20,800 --> 01:07:23,100
Let's get them.
How mu...

503
01:07:28,200 --> 01:07:30,700
No, for this?

504
01:07:30,900 --> 01:07:32,400
Ten.

505
01:07:35,200 --> 01:07:36,600
And for this?

506
01:07:36,800 --> 01:07:38,700
Did you see?

507
01:07:39,600 --> 01:07:41,500
Did you see that?

508
01:07:52,700 --> 01:07:56,200
- Did you hurt yourself?
- No, thank you. I'm okay.

509
01:07:56,500 --> 01:07:59,900
Here we go. Up.

510
01:08:00,000 --> 01:08:04,000
- You okay? Did you bang your head?
- No, I'm having fun.

511
01:08:04,200 --> 01:08:06,500
- You must hold on.
- Watch me!

512
01:08:20,100 --> 01:08:22,300
- Do not look too much at the ground.
- All right.

513
01:08:22,500 --> 01:08:24,500
- Look only into my eyes.
- Yes, all right.

514
01:08:41,900 --> 01:08:45,200
Can I help you?
Here, take my hand.

515
01:08:53,300 --> 01:08:56,900
- Are you happy?
- Very happy.

516
01:09:20,800 --> 01:09:23,500
I try to picture you, Rolf...

517
01:09:23,700 --> 01:09:26,300
and this is what I see:

518
01:09:26,600 --> 01:09:29,700
a young boy who is strong
and bright...

519
01:09:31,100 --> 01:09:34,000
a boy filled with curiosity
about life...

520
01:09:36,100 --> 01:09:40,100
a boy who isn't afraid
to learn from his mistakes.

521
01:10:03,000 --> 01:10:04,500
Hello, married woman.

522
01:10:06,200 --> 01:10:08,400
Hello, bachelor man.

523
01:10:14,000 --> 01:10:15,800
Congratulations.

524
01:10:18,100 --> 01:10:21,300
Well, come in.

525
01:10:21,400 --> 01:10:24,500
The Japanese army is facing
a growing challenge...

526
01:10:24,700 --> 01:10:27,000
not from China's unified front...

527
01:10:27,200 --> 01:10:29,300
but from the powerful
Chinese Communist Army.

528
01:10:29,500 --> 01:10:31,700
Under the control
of Mao Tse-tung...

529
01:10:35,200 --> 01:10:38,600
The rumor is that
the Communists have taken over...

530
01:10:38,700 --> 01:10:41,400
the whole of North and Central China.

531
01:10:41,600 --> 01:10:43,400
Rumor? It's a fact.

532
01:10:43,600 --> 01:10:46,300
Ngawang keeps me up-to-date
on all China's war news.

533
01:10:59,500 --> 01:11:03,000
So, how are things at Kungo Tsarong's?

534
01:11:03,300 --> 01:11:06,600
Frankly, I wouldn't know.
I moved out five months ago.

535
01:11:06,800 --> 01:11:10,000
Really? Has it been this long
since we have seen you?

536
01:11:10,300 --> 01:11:14,200
- Apparently it has.
- And have you been busy?

537
01:11:14,500 --> 01:11:17,400
This is why I'm extremely busy...

538
01:11:17,600 --> 01:11:20,500
since I've been hired to survey
the entire city of Lhasa.

539
01:11:22,000 --> 01:11:26,800
Unfortunately, your place is too
far out for me to include it on my map.

540
01:11:28,300 --> 01:11:30,600
We like our privacy.

541
01:11:33,200 --> 01:11:34,800
Yes, apparently so.

542
01:11:37,300 --> 01:11:40,000
What about women?
Have you met anyone you like?

543
01:11:41,700 --> 01:11:43,100
Women.

544
01:11:43,100 --> 01:11:46,200
Since I failed miserably
with an Austrian wife...

545
01:11:46,500 --> 01:11:49,000
an exotic failure with
a Tibetan wife seems misguided.

546
01:11:49,200 --> 01:11:53,000
But to answer your question,
no, I haven't. You?

547
01:11:55,400 --> 01:11:59,200
A friend's good fortune
is a blessing.

548
01:11:59,400 --> 01:12:01,300
I'm sorry you resent ours.

549
01:12:05,600 --> 01:12:07,700
You must be very lonely and sad.

550
01:12:30,100 --> 01:12:32,100
The war is over!

551
01:12:32,300 --> 01:12:33,900
Have the Communists won?

552
01:12:34,100 --> 01:12:36,900
Your war, my friend.
Germany has surrendered.

553
01:12:44,300 --> 01:12:48,500
- Where are you going?
- Back home. Austria.

554
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
Mr. Harrer, letter.

555
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
We miss you.

556
01:13:21,500 --> 01:13:22,800
I miss you.

557
01:13:40,100 --> 01:13:42,500
"Dear Mr. Heinrich Harrer:

558
01:13:42,700 --> 01:13:44,900
You are not my father.

559
01:13:45,100 --> 01:13:48,500
Please stop writing me letters.

560
01:13:48,600 --> 01:13:50,600
Rolf Immendorf."

561
01:14:19,500 --> 01:14:21,500
Honorable Harry Harrer?

562
01:14:26,900 --> 01:14:29,000
- Yes?
- A letter for you.

563
01:14:30,100 --> 01:14:33,400
The Honorable Heinrich Harrer
doesn't want any more letters.

564
01:14:33,600 --> 01:14:37,500
It is from the Great Mother
of His Holiness, the Dalai Lama.

565
01:15:07,600 --> 01:15:09,600
Thank you for coming, Mr. Harrer.

566
01:15:09,800 --> 01:15:12,600
Thank you for inviting me,
Great Mother.

567
01:15:22,400 --> 01:15:26,000
Do you know the rules
of protocol concerning my son?

568
01:15:28,000 --> 01:15:32,900
Not exact... I know one bows
and performs prostrations.

569
01:15:34,700 --> 01:15:37,000
When you are in the presence
of His Holiness...

570
01:15:37,200 --> 01:15:39,400
you must always be standing...

571
01:15:39,600 --> 01:15:43,400
bent in obeisance,
hands folded in supplication.

572
01:15:43,500 --> 01:15:47,400
If seated, you must always
be seated lower than he.

573
01:15:47,700 --> 01:15:51,500
Never look him in the eye.
Never speak before he does.

574
01:15:51,700 --> 01:15:54,700
Always refer to him
as "Your Holiness."

575
01:15:54,800 --> 01:15:58,700
Never turn your back to him.
And never, never touch him.

576
01:15:59,000 --> 01:16:02,300
He is the reincarnation
of Avalokiteshvara...

577
01:16:02,500 --> 01:16:04,300
the Bodhisattva of Compassion.

578
01:16:06,100 --> 01:16:08,900
After his recognition,
he was renamed...

579
01:16:09,100 --> 01:16:14,000
Jetsun Jamphel Ngawang Lobsang
Yeshi Tenzin Gyatso...

580
01:16:14,300 --> 01:16:18,800
Holy Lord, Gentle Glory,
Eloquent, Compassionate...

581
01:16:19,100 --> 01:16:23,600
Learned Defender of the Faith,
Ocean of Wisdom.

582
01:16:25,000 --> 01:16:28,800
His Holiness, the Dalai Lama,
would like to meet you.

583
01:16:32,100 --> 01:16:36,600
As his advisors have not permitted
a private audience with you...

584
01:16:36,800 --> 01:16:42,100
His Holiness has asked me to bring you
along to my monthly audience.

585
01:16:51,100 --> 01:16:53,400
I'd be honored and moved.

586
01:18:54,600 --> 01:18:55,800
Yellow head.

587
01:19:05,700 --> 01:19:08,200
You have hair on your arms too?
And legs?

588
01:19:18,600 --> 01:19:20,500
- How about you?
- Mr. Harrer.

589
01:19:25,500 --> 01:19:27,800
It's an honor to meet you,
Your Holiness.

590
01:19:40,600 --> 01:19:42,200
Do you like movies?

591
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
You know, I haven't seen a movie
in about eight years.

592
01:19:47,200 --> 01:19:50,700
- But as I recall, yes, very much.
- So do I.

593
01:19:50,800 --> 01:19:55,600
- I'm glad to hear that.
- I have a movie projector. And films.

594
01:19:55,800 --> 01:19:59,800
I want to build a movie house.
Here, at the Potala.

595
01:20:00,100 --> 01:20:03,300
- With seats and everything.
- Seats would be advisable.

596
01:20:03,500 --> 01:20:05,200
Can you build it?

597
01:20:07,800 --> 01:20:10,300
- Excuse me?
- Can you build a movie house for me?

598
01:20:10,500 --> 01:20:14,100
My advisors cannot disapprove,
and you will be well paid.

599
01:20:14,400 --> 01:20:17,400
And you will have to come here every day
to build it, every single day.

600
01:20:17,600 --> 01:20:21,700
When you are here, you'll visit me. We
can have conversations on many topics.

601
01:20:21,900 --> 01:20:24,500
I would like to learn
about the world you come from.

602
01:20:24,700 --> 01:20:28,300
For example, where is Paris, France?
And what's a Molotov cocktail?

603
01:20:28,600 --> 01:20:30,200
And who is Jack the Ripper?

604
01:20:31,600 --> 01:20:33,500
You can tell me many things.

605
01:20:39,200 --> 01:20:41,900
I'm proud to be of service,
Your Holiness.

606
01:21:04,800 --> 01:21:06,700
What is the problem?

607
01:21:09,200 --> 01:21:10,400
Worms.

608
01:21:10,600 --> 01:21:13,000
Please, no more hurting worms.

609
01:21:13,200 --> 01:21:15,200
- Please.
- Worms?

610
01:21:15,400 --> 01:21:20,200
In a past life, this innocent worm
could have been your mother.

611
01:21:20,500 --> 01:21:22,300
Please, no more hurting.

612
01:21:22,500 --> 01:21:25,300
It's impossible. Please, no more.

613
01:21:27,400 --> 01:21:29,700
But you see, Tibetans believe...

614
01:21:29,900 --> 01:21:33,200
all living creatures were
their mothers in a past life.

615
01:21:33,400 --> 01:21:37,600
So we must show them respect
and repay their kindness.

616
01:21:37,900 --> 01:21:41,600
And never, never
harm anything that lives.

617
01:21:41,800 --> 01:21:45,200
You can't ask a devout people
to disregard a precious teaching.

618
01:21:45,300 --> 01:21:47,200
Yes, but Your Holiness...

619
01:21:49,800 --> 01:21:53,300
with true respect,
we can't possibly...

620
01:21:55,900 --> 01:21:58,500
I'm sorry, but we can't
possibly rescue all the worms...

621
01:21:58,600 --> 01:22:01,400
not if you want a theater
finished in this lifetime.

622
01:22:01,600 --> 01:22:04,800
You have a clever mind.
Think of a solution.

623
01:22:04,900 --> 01:22:08,100
And in the meantime, you can
explain to me what is an elevator.

624
01:22:41,200 --> 01:22:44,700
Antarctica.
That's down below.

625
01:22:47,400 --> 01:22:48,200
Here.

626
01:22:50,800 --> 01:22:52,700
Fantastic.

627
01:22:58,400 --> 01:22:59,800
England.

628
01:23:02,700 --> 01:23:05,400
Don't look at me for help.

629
01:23:07,400 --> 01:23:08,800
Here?

630
01:23:16,600 --> 01:23:18,000
Shift.

631
01:23:20,400 --> 01:23:23,200
Oh, I know him.
Honk. Hello!

632
01:23:25,200 --> 01:23:26,200
Turn!

633
01:23:28,300 --> 01:23:30,100
Brake!

634
01:24:01,300 --> 01:24:06,000
The robe of a minister is so much finer
than your old brown robe, isn't it?

635
01:24:07,500 --> 01:24:09,000
Please.

636
01:24:09,200 --> 01:24:11,300
Everyone, please.

637
01:24:11,500 --> 01:24:13,700
You must be very clever
to get such a good promotion.

638
01:24:14,900 --> 01:24:17,300
I did not intend to be
a secretary forever.

639
01:24:17,400 --> 01:24:19,700
Apparently so.

640
01:24:19,900 --> 01:24:22,500
Well, congratulations.

641
01:24:36,500 --> 01:24:38,000
Evil omen!

642
01:24:44,400 --> 01:24:47,500
From his headquarters
in Peking...

643
01:24:47,700 --> 01:24:50,700
the Chairman, Mao Tse-tung,
was triumphantly proclaimed leader...

644
01:24:50,900 --> 01:24:52,900
of the new
People's Republic of China.

645
01:24:55,900 --> 01:24:59,700
Chairman Mao vowed that the first task
of the Communist regime...

646
01:24:59,900 --> 01:25:03,000
is to reunite
the Chinese motherland.

647
01:25:03,200 --> 01:25:06,100
He declared that
the remote kingdom of Tibet...

648
01:25:06,300 --> 01:25:09,200
is an integral part
of the Chinese territory...

649
01:25:09,400 --> 01:25:11,300
and must join
the great new republic.

650
01:25:11,500 --> 01:25:13,900
"...and must join
the great new republic."

651
01:25:14,000 --> 01:25:17,500
People's Republic of China
is advised...

652
01:25:17,800 --> 01:25:22,700
the government of Tibet
recognizes no foreign sovereign.

653
01:25:23,000 --> 01:25:25,400
We are an independent nation.

654
01:25:25,500 --> 01:25:29,100
All the Chinese officials will be
expelled from the borders of Tibet.

655
01:25:30,200 --> 01:25:32,100
We wish you a happy return
to your homeland.

656
01:25:32,200 --> 01:25:35,800
Have a safe and pleasant journey
back to China.

657
01:25:36,000 --> 01:25:39,900
May you have a safe and
pleasant journey back to China.

658
01:25:41,700 --> 01:25:45,300
We wish you a happy return
to your homeland.

659
01:25:45,500 --> 01:25:47,800
May you have happiness
and prosperity.

660
01:25:50,600 --> 01:25:51,900
Let me see.

661
01:25:53,500 --> 01:25:59,000
You have a very long lifeline,
unlike others here.

662
01:26:58,200 --> 01:27:01,300
When we are facing the light,
it's day, yes?

663
01:27:01,400 --> 01:27:03,900
When we are in shadow,
it's night.

664
01:27:04,100 --> 01:27:07,900
So if the sun is just rising
in Lhasa...

665
01:27:09,000 --> 01:27:11,700
that means it is just setting...

666
01:27:11,800 --> 01:27:15,100
in New York City, perhaps.

667
01:27:15,400 --> 01:27:18,600
That's why it can't be the same time
in every place.

668
01:27:18,800 --> 01:27:22,600
- Does that answer your question?
- Yes!

669
01:27:51,700 --> 01:27:53,500
Tell me more.

670
01:27:56,000 --> 01:27:58,100
What else do you want to know?

671
01:27:59,600 --> 01:28:03,600
In a few moments, you will be
entering the world of mass media.

672
01:28:03,700 --> 01:28:06,100
I can hear news
from all over the planet?

673
01:28:06,200 --> 01:28:09,000
I don't know if they have live
broadcasts from the Tonga Islands...

674
01:28:09,200 --> 01:28:12,800
but generally speaking, yeah.

675
01:28:12,900 --> 01:28:15,600
Do you listen to news
from your country?

676
01:28:15,800 --> 01:28:19,700
From Austria?
No, not really.

677
01:28:19,900 --> 01:28:21,800
Give me some light, Ku-Dun.

678
01:28:22,000 --> 01:28:25,500
- Why? It's your home.
- Not anymore it isn't.

679
01:28:25,700 --> 01:28:28,200
But don't you have
friends and family there?

680
01:28:28,400 --> 01:28:30,900
A few friends, no family.

681
01:28:32,700 --> 01:28:34,900
Keep the light steady,
Your Holiness.

682
01:28:37,300 --> 01:28:39,400
Why? Is everyone dead?

683
01:28:41,900 --> 01:28:45,200
Do you know there's another sentence
construction aside from the question?

684
01:28:48,400 --> 01:28:50,600
I was married,
but I'm divorced.

685
01:28:52,500 --> 01:28:54,000
What did you do?

686
01:29:03,200 --> 01:29:06,900
I didn't want a child,
so I ran away to climb a mountain.

687
01:29:07,100 --> 01:29:09,200
You have a child?

688
01:29:11,500 --> 01:29:14,500
Although I've never seen him.

689
01:29:15,900 --> 01:29:19,700
All right. Let me show you
how this thing works.

690
01:29:36,600 --> 01:29:39,400
- Give it all you've got.
- Yes, Mr. Harrer.

691
01:30:20,900 --> 01:30:22,300
Happy Christmas.

692
01:30:23,400 --> 01:30:24,800
Thank you.

693
01:30:36,900 --> 01:30:39,500
- What is this special occasion?
- This is Christmas.

694
01:30:40,400 --> 01:30:43,500
And this is for you, my friend.
Go on.

695
01:31:32,300 --> 01:31:34,100
"I found it in a shop
in the Barkhor.

696
01:31:35,200 --> 01:31:38,600
It has traveled a long way
and finally come back home.

697
01:31:38,800 --> 01:31:42,100
Thank you for your friendship.
Heinrich. "

698
01:32:06,200 --> 01:32:08,100
It is incredible.

699
01:32:11,200 --> 01:32:13,100
Thank you for saving my life.

700
01:32:23,500 --> 01:32:26,100
... must be liberated
from religious oppressors.

701
01:32:26,300 --> 01:32:28,200
Tibetans must be reunited...

702
01:32:28,300 --> 01:32:30,100
- with their brothers and sisters...
- Turn that off.

703
01:32:30,200 --> 01:32:33,400
- of the great family of new China.
- I'm very sorry.

704
01:32:33,600 --> 01:32:36,400
Foreigners control
Tibet's corrupt government.

705
01:32:36,700 --> 01:32:40,900
Our Tibetan comrades must be liberated
from foreign imperialists.

706
01:32:41,200 --> 01:32:44,100
Tibet's million serfs
must be freed.

707
01:32:44,200 --> 01:32:47,200
How many foreigners
are there in Tibet?

708
01:32:47,400 --> 01:32:49,800
You, Heinrich.

709
01:32:50,000 --> 01:32:51,600
Tibet will be liberated.

710
01:33:55,100 --> 01:33:58,000
He asked for you, Mr. Harrer.

711
01:34:12,100 --> 01:34:17,100
They were destroying the village
I was born in, Takster in Amdo.

712
01:34:17,400 --> 01:34:19,600
It was terrible.

713
01:34:19,800 --> 01:34:23,200
It was just a dream.
You had a bad dream. That's all.

714
01:34:23,400 --> 01:34:27,200
But it was so real.
Where did it come from?

715
01:34:28,600 --> 01:34:32,500
My mind could never imagine
such terrible things.

716
01:35:15,600 --> 01:35:20,300
I can't sleep.
I'm afraid the dream will come back.

717
01:35:23,200 --> 01:35:25,700
A couple of insomniacs.

718
01:35:28,700 --> 01:35:30,200
Tell me a story.

719
01:35:33,300 --> 01:35:35,500
Tell me a story
about climbing mountains.

720
01:35:35,600 --> 01:35:40,600
That's one way to fall asleep.
Those stories bore even me.

721
01:35:40,800 --> 01:35:43,000
Then tell me
what you love about it.

722
01:35:43,200 --> 01:35:44,600
What...

723
01:35:47,900 --> 01:35:51,700
The absolute simplicity.
That's what I love.

724
01:35:53,000 --> 01:35:56,400
When you're climbing,
your mind is clear...

725
01:35:56,600 --> 01:35:58,800
freed of all confusions.

726
01:35:59,000 --> 01:36:00,700
You have focus.

727
01:36:02,300 --> 01:36:05,900
And suddenly
the light becomes sharper...

728
01:36:06,000 --> 01:36:08,600
sounds are richer...

729
01:36:08,700 --> 01:36:11,200
and you are filled with...

730
01:36:11,400 --> 01:36:14,800
the deep, powerful presence of life.

731
01:36:20,300 --> 01:36:23,800
I've only felt that way
one other time.

732
01:36:23,900 --> 01:36:25,700
When?

733
01:36:30,500 --> 01:36:32,500
In your presence, Ku-Dun.

734
01:36:35,100 --> 01:36:37,000
The Chinese have already secured
much of the northern border regions.

735
01:36:37,100 --> 01:36:38,900
The Chinese have already secured
much of the northern border regions.

736
01:36:39,100 --> 01:36:42,300
They have ransacked a village,
destroyed the monasteries...

737
01:36:42,500 --> 01:36:45,100
burnt scriptures
and defaced holy relics.

738
01:36:45,300 --> 01:36:47,300
We've been told they've
even killed some monks...

739
01:36:47,500 --> 01:36:50,500
- Which village?
- Takster in Amdo.

740
01:36:50,700 --> 01:36:53,600
It's where His Holiness was born.

741
01:37:04,800 --> 01:37:06,200
Go ahead.

742
01:37:08,700 --> 01:37:11,500
When you were defense minister
to the previous Dalai Lama...

743
01:37:11,700 --> 01:37:14,100
then you wanted to
reorganize the army.

744
01:37:14,200 --> 01:37:16,100
Can you do it now?

745
01:37:16,200 --> 01:37:20,500
The People's Liberation Army
is one million troops strong.

746
01:37:20,800 --> 01:37:24,200
We have 8,000 men
with 50 pieces of artillery...

747
01:37:24,400 --> 01:37:26,800
and a few hundred mortars
and machine guns.

748
01:37:26,900 --> 01:37:28,500
The task is hopeless.

749
01:37:28,700 --> 01:37:31,100
Then you refuse
the appointment, do you?

750
01:37:33,900 --> 01:37:36,300
No. I accept it with honor.

751
01:37:37,500 --> 01:37:40,100
You two gentlemen know about wars.

752
01:37:40,400 --> 01:37:42,700
What type of weapon
do you recommend?

753
01:37:56,700 --> 01:37:59,200
It seems the Chinese troops are
advancing toward our northern borders.

754
01:37:59,400 --> 01:38:01,800
Where's His Holiness?

755
01:38:02,000 --> 01:38:03,900
The glory of
a British coronation.

756
01:38:04,100 --> 01:38:07,000
Nowhere in the world
is there anything half so wonderful.

757
01:38:07,300 --> 01:38:10,300
Only once or twice in the life of each
one of us comes such a day as this...

758
01:38:10,500 --> 01:38:13,000
when we know that we are watching
history in the making...

759
01:38:13,200 --> 01:38:16,900
when we know that generations to come
will look back on this day...

760
01:38:17,200 --> 01:38:20,200
for May 12, 1937, will be
one of the dates in history...

761
01:38:20,400 --> 01:38:23,800
that schoolchildren will learn about
maybe a thousand years from now.

762
01:38:24,000 --> 01:38:25,500
Every moment
the thrill of excitement...

763
01:38:25,700 --> 01:38:30,000
Do you think someday people will
look at Tibet on the movie screen...

764
01:38:30,300 --> 01:38:32,200
and wonder what happened to us?

765
01:38:32,400 --> 01:38:34,100
The coronation coach moves forward.

766
01:38:34,300 --> 01:38:36,600
I don't know.

767
01:38:36,800 --> 01:38:38,800
Don't you have all the answers?

768
01:38:43,000 --> 01:38:44,800
I don't.

769
01:38:52,300 --> 01:38:55,800
On the same field where Tibetans
traditionally gathered for picnics...

770
01:38:55,900 --> 01:38:57,800
ground was cleared
to build an airstrip...

771
01:38:58,000 --> 01:39:01,400
so that the plane carrying
three Chinese generals could land.

772
01:39:01,600 --> 01:39:05,100
Nearby, the Tibetan army
practiced its maneuvers.

773
01:39:05,300 --> 01:39:07,900
Some of the soldiers
wear ancient mesh armor.

774
01:39:08,000 --> 01:39:11,300
They bring old muskets
and spears as artillery.

775
01:39:11,600 --> 01:39:17,000
The spectacle of a peace-loving nation,
vainly attempting to create a military.

776
01:39:17,200 --> 01:39:20,300
The fears of war
on my friends' faces...

777
01:39:20,400 --> 01:39:24,900
strike a deeply buried
personal chord.

778
01:39:25,100 --> 01:39:27,700
Echoes of the aggressions
of my own country...

779
01:39:27,900 --> 01:39:30,800
the will to overpower
weaker peoples...

780
01:39:31,000 --> 01:39:34,000
bring shame to me.

781
01:39:34,100 --> 01:39:38,400
I shudder to recall how once long ago
I embraced the same beliefs...

782
01:39:38,700 --> 01:39:40,700
how at one time I was, in fact...

783
01:39:40,800 --> 01:39:44,900
no different from
these intolerant Chinese.

784
01:39:46,800 --> 01:39:49,200
The Tibetans say an enemy
is the greatest teacher...

785
01:39:49,300 --> 01:39:52,300
because only an enemy can help
develop patience and compassion.

786
01:39:53,600 --> 01:39:56,400
They believe with rock-like faith
that the power of their religion...

787
01:39:56,500 --> 01:39:59,000
will protect them
against these Chinese.

788
01:40:00,800 --> 01:40:02,900
In preparation for
the generals' visit...

789
01:40:03,000 --> 01:40:06,000
sacred ceremonies are performed
throughout Lhasa.

790
01:40:06,200 --> 01:40:11,200
Sculptures of deities have been carved
with great care in butter.

791
01:40:11,400 --> 01:40:16,000
As the sun melts them, they become
a reminder that nothing lasts.

792
01:40:29,600 --> 01:40:33,200
The rising star of the cabinet,
Minister Ngawang Jigme...

793
01:40:33,300 --> 01:40:35,800
made an offering of his own
to greet the Chinese generals...

794
01:40:36,000 --> 01:40:37,900
and lead them through Lhasa.

795
01:40:41,100 --> 01:40:43,900
Raising their flag is an honor
the Chinese don't deserve.

796
01:40:44,200 --> 01:40:47,600
When you are not strong enough to fight,
you should embrace your enemy.

797
01:40:47,700 --> 01:40:50,800
With both arms around you,
he cannot point a gun at you.

798
01:40:51,000 --> 01:40:54,300
Nothing in politics
is a matter of honor, my friend.

799
01:41:59,800 --> 01:42:04,300
History repeats itself,
even in paradise.

800
01:42:06,000 --> 01:42:09,300
General, we shall have
our audience with His...

801
01:42:34,800 --> 01:42:39,100
General, the monks have been making
this mandala of sand for many days.

802
01:42:40,300 --> 01:42:43,000
It is a symbol of
enlightenment and peace.

803
01:42:43,100 --> 01:42:44,400
General!

804
01:42:56,800 --> 01:43:00,400
We do not sit lower than he does.

805
01:43:00,500 --> 01:43:02,600
But, General,
it is our custom.

806
01:43:03,300 --> 01:43:05,200
I can sit down there.

807
01:43:22,200 --> 01:43:24,800
Your Holiness,
this is General Chang Jing Wu...

808
01:43:24,900 --> 01:43:28,100
General Than Gua,
General Than Gua San.

809
01:43:28,400 --> 01:43:31,100
They wish to have
an audience with you.

810
01:43:32,600 --> 01:43:35,800
May you have happiness
and prosperity.

811
01:43:37,400 --> 01:43:41,900
They are promising regional autonomy
and religious freedom...

812
01:43:42,200 --> 01:43:46,900
if Tibet accepts that China
be its political master.

813
01:43:49,400 --> 01:43:54,800
Until I attain my majority, the
regent is the political leader of Tibet.

814
01:43:55,200 --> 01:43:57,500
You should have requested
an audience with him...

815
01:43:57,700 --> 01:43:59,600
to discuss these important matters
of the world.

816
01:44:01,500 --> 01:44:04,800
My experience of such things
is limited.

817
01:44:06,500 --> 01:44:09,000
I am a simple Buddhist monk.

818
01:44:09,200 --> 01:44:13,600
All I know is the scripture
and the words of Lord Buddha.

819
01:44:13,900 --> 01:44:18,800
He said, "All beings tremble
before danger and death.

820
01:44:19,100 --> 01:44:21,000
Life is dear to all.

821
01:44:21,200 --> 01:44:25,900
When a man considers this,
he does not kill or cause to kill."

822
01:44:26,200 --> 01:44:27,700
You must understand.

823
01:44:27,900 --> 01:44:32,400
These words are ingrained
in the heart of every Tibetan.

824
01:44:32,700 --> 01:44:37,900
It is why we are a peaceful people
who reject violence on principle.

825
01:44:39,800 --> 01:44:44,000
I pray you will see this is
our greatest strength...

826
01:44:44,300 --> 01:44:46,500
not our weakness.

827
01:44:47,600 --> 01:44:50,000
I thank you for your visit.

828
01:44:52,900 --> 01:44:55,900
An offering
to the Enlightened Ones.

829
01:45:11,000 --> 01:45:13,800
Religion is poison.

830
01:46:21,400 --> 01:46:24,700
The Chinese have attacked
the Tibetan frontier near Den-Go.

831
01:46:37,500 --> 01:46:41,500
"Today at the dawn, 84,000 troops
of the 1st and 2nd Field Armies...

832
01:46:41,700 --> 01:46:45,900
under the overall command
of General Chang Jing Wu...

833
01:46:46,200 --> 01:46:49,700
attacked the Tibetan frontier
near Den-Go.

834
01:46:49,900 --> 01:46:53,700
The Tibetan army believes
an attack on Chamdo is imminent.

835
01:46:53,900 --> 01:46:56,800
Ngawang Jigme,
our newly appointed governor...

836
01:46:57,000 --> 01:46:59,200
is preparing to send troops
toward the Chinese column...

837
01:46:59,400 --> 01:47:02,100
in order to stop
their progression. "

838
01:47:03,300 --> 01:47:06,900
As you know, Chamdo
is the gateway to Tibet.

839
01:47:07,200 --> 01:47:09,900
If Chamdo falls,
the whole of Tibet will fall.

840
01:47:10,000 --> 01:47:13,200
If I did not know that, I would not
have been appointed governor.

841
01:47:13,300 --> 01:47:18,600
You do realize our troops are committed
to fighting the Chinese to the last man.

842
01:47:19,000 --> 01:47:21,000
They would rather die than surrender.

843
01:47:22,900 --> 01:47:27,400
Rest assured, there will be no surrender
as long as I am in Chamdo.

844
01:50:50,600 --> 01:50:52,900
Radio Lhasa.

845
01:50:54,000 --> 01:50:56,100
Now.

846
01:50:56,300 --> 01:50:59,000
We request permission
to surrender.

847
01:50:59,300 --> 01:51:02,100
- But there will be no surrender...
- I said, "Radio Lhasa."

848
01:51:02,200 --> 01:51:04,800
Permission to surrender now.

849
01:51:51,400 --> 01:51:54,900
We lost the war in 11 days,
Heinrich.

850
01:51:55,100 --> 01:51:57,600
This surrender is
our death sentence.

851
01:51:59,100 --> 01:52:04,400
And I'm afraid our friend
Ngawang Jigme has issued it.

852
01:52:04,700 --> 01:52:09,800
He abandoned Chamdo and then
destroyed the ammunition dumps.

853
01:52:11,300 --> 01:52:14,500
Without weapons and ammunition...

854
01:52:14,700 --> 01:52:17,500
there was no hope for
the troops who wanted to fight.

855
01:52:18,900 --> 01:52:22,100
Our guerrillas could have held
the mountain passes for months...

856
01:52:23,200 --> 01:52:25,000
even years.

857
01:52:25,200 --> 01:52:30,000
It would have bought us time to make
appeals for help to other nations.

858
01:52:30,200 --> 01:52:32,500
Now it's lost.

859
01:52:32,700 --> 01:52:34,800
They broke down the gates.

860
01:53:23,200 --> 01:53:25,200
Hello, my friend.

861
01:53:32,200 --> 01:53:34,100
We did what was the best
for our country...

862
01:53:35,200 --> 01:53:37,100
for Tibet.

863
01:53:38,400 --> 01:53:42,600
On the way to Lhasa, I would see
Tibetans wearing these jackets.

864
01:53:42,900 --> 01:53:44,900
"Chinese soldiers.
Very nice.

865
01:53:45,100 --> 01:53:49,400
Give food, clothes, money.
Very nice."

866
01:53:49,700 --> 01:53:53,200
It's strange to me that something
so harmless as a jacket...

867
01:53:53,500 --> 01:53:57,200
could symbolize
such a great lie.

868
01:54:01,900 --> 01:54:04,500
After all these years, you still
do not understand Tibetan ways.

869
01:54:05,900 --> 01:54:09,300
To return a gift is unforgivable.

870
01:54:12,400 --> 01:54:15,700
A man who betrays his culture
should not preach about its customs.

871
01:54:22,800 --> 01:54:25,600
There was a time
I would have wished you dead...

872
01:54:25,700 --> 01:54:27,800
but your shame
will be your torture.

873
01:54:28,000 --> 01:54:31,300
And your torture
will be your life.

874
01:54:31,500 --> 01:54:33,700
I wish it to be long.

875
01:54:45,600 --> 01:54:48,300
We pray that His Holiness,
the Dalai Lama...

876
01:54:48,400 --> 01:54:52,200
will be granted the power
to unify his people.

877
01:54:52,400 --> 01:54:57,200
We humbly ask the Tibetan government
to honor our request...

878
01:54:57,400 --> 01:55:01,400
and let the Dalai Lama
attain his political majority.

879
01:55:56,200 --> 01:55:59,000
You have the entire palace
in a panic.

880
01:56:01,100 --> 01:56:03,700
I'm hiding from the world
for a day.

881
01:56:06,900 --> 01:56:09,500
Kind of difficult
in a glasshouse, no?

882
01:56:15,500 --> 01:56:17,700
It's The Moonlight...

883
01:56:17,900 --> 01:56:19,700
by Debussy.

884
01:56:22,500 --> 01:56:25,700
What else do you know
about this song?

885
01:58:04,200 --> 01:58:05,400
Him, him and him.

886
01:58:05,400 --> 01:58:06,600
Him, him and him.

887
01:58:19,600 --> 01:58:23,300
I hope you've received your invitation
to the enthronement ceremony.

888
01:58:23,600 --> 01:58:24,800
Yes. Thank you.

889
01:58:24,800 --> 01:58:27,400
- It's next week.
- Thank you.

890
01:58:41,200 --> 01:58:44,100
Do I look like an egghead?

891
01:58:44,300 --> 01:58:46,400
No, they suit you.

892
01:58:48,900 --> 01:58:51,200
We have a saying in Tibet...

893
01:58:51,400 --> 01:58:55,700
"If the problem can be solved,
there is no use worrying about it.

894
01:58:56,000 --> 01:58:58,800
If it can't be solved,
worrying will do no good."

895
01:59:00,200 --> 01:59:01,700
So stop worrying.

896
01:59:03,100 --> 01:59:07,400
You have to leave Tibet.
Your life's at great risk.

897
01:59:09,200 --> 01:59:13,800
Forgive my presumption, but I made
arrangements to get you out safely.

898
01:59:14,000 --> 01:59:17,600
We should leave after the enthronement.
The Chinese would never expect it...

899
01:59:17,800 --> 01:59:22,800
How can I help people if I run away from
them? What kind of leader would I be?

900
01:59:24,900 --> 01:59:27,100
I have to stay here.

901
01:59:27,300 --> 01:59:29,600
Serving others
is my path to liberation.

902
01:59:40,500 --> 01:59:43,400
- Then I don't go either.
- Why not?

903
01:59:43,600 --> 01:59:46,600
Because you are my path
to liberation.

904
01:59:49,000 --> 01:59:53,900
The Buddha said, "Salvation
does not come from the sight of me.

905
01:59:54,200 --> 01:59:57,700
It demands strenuous effort
and practice.

906
01:59:57,900 --> 02:00:02,500
So work hard and seek
your own salvation diligently."

907
02:00:05,300 --> 02:00:07,500
I am not your son...

908
02:00:09,100 --> 02:00:11,800
and I never thought of you
as my father.

909
02:00:13,000 --> 02:00:15,900
You were much too informal
with me for that.

910
02:00:27,200 --> 02:00:29,600
Do you ever think about him?

911
02:00:43,900 --> 02:00:46,100
And what do you think about?

912
02:00:57,600 --> 02:01:01,300
It's not the conscious thought
really.

913
02:01:01,500 --> 02:01:03,800
It's just always there.

914
02:01:12,400 --> 02:01:15,500
When I crossed Tibet,
he was with me.

915
02:01:15,700 --> 02:01:17,900
When I came to Lhasa,
he was with me.

916
02:01:18,100 --> 02:01:20,300
When I sit beside you,
he's...

917
02:01:22,300 --> 02:01:24,300
there with me.

918
02:01:28,600 --> 02:01:32,600
I can't even imagine how I pictured
the world without him in it.

919
02:01:35,700 --> 02:01:38,800
Then you should go home
and be his father.

920
02:01:46,100 --> 02:01:47,900
I know.

921
02:01:49,900 --> 02:01:52,500
You have finished
your job with me.

922
02:01:55,600 --> 02:01:57,600
But you have to stay
for my enthronement.

923
02:01:57,800 --> 02:02:01,200
I want you to see me
in all my pomp and glory.

924
02:02:04,400 --> 02:02:06,500
It'd be a pleasure, my friend.

925
02:03:25,200 --> 02:03:27,300
From the government of Tibet...

926
02:03:27,500 --> 02:03:30,000
to Your Holiness,
the fourteenth Dalai Lama...

927
02:03:30,100 --> 02:03:32,000
we ask you to rule your people...

928
02:03:32,200 --> 02:03:36,700
as the spiritual and
temporal leader of Tibet.

929
02:03:42,500 --> 02:03:46,700
By your prayers and wishes,
I humbly accept.

930
02:04:42,400 --> 02:04:45,200
Butter tea.
It was never my cup of tea.

931
02:04:48,800 --> 02:04:52,700
- One was enough.
- Yes, we must follow the custom.

932
02:04:53,000 --> 02:04:57,600
A fresh cup of tea is poured
for the loved one departing.

933
02:05:02,700 --> 02:05:06,700
It sits untouched,
waiting for his return.

934
02:06:08,100 --> 02:06:12,100
May all travelers find happiness
wherever they go.

935
02:06:12,400 --> 02:06:17,400
Without any effort may they accomplish
whatever they set out to do.

936
02:06:17,600 --> 02:06:20,700
And having safely
returned to the shore...

937
02:06:21,000 --> 02:06:25,500
may they be joyfully reunited
with their relatives.

938
02:06:37,400 --> 02:06:38,800
Mr. Harrer...

939
02:06:42,700 --> 02:06:44,100
from His Holiness.

940
02:08:17,100 --> 02:08:19,500
- Hello, Horst.
- Hello, Heinrich.

941
02:08:19,700 --> 02:08:23,300
Rolf, come out to meet him.

942
02:08:23,500 --> 02:08:26,300
No, I don't want to.

943
02:08:28,000 --> 02:08:29,400
May I?

944
02:10:09,300 --> 02:10:12,000
Rolf, take your time.

945
02:10:29,000 --> 02:10:31,000
Well done, son.

946
02:10:32,100 --> 02:10:33,500
Well done.

947
02:11:15,100 --> 02:11:19,700
One million Tibetans have died as a result
of the Chinese occupation of Tibet.

948
02:11:19,900 --> 02:11:23,100
Six thousand monasteries were destroyed.

949
02:11:23,800 --> 02:11:26,400
In 1859, the Dalai Lama
was forced to flee to India.

950
02:11:26,500 --> 02:11:33,300
He still lives there today, trying to
promote a peaceful resolution with the Chinese.

951
02:11:32,800 --> 02:11:36,800
In 1989, he was awarded
the Nobel Peace Prize.

952
02:11:36,900 --> 02:11:42,500
Heinrich Harrer and the Dalai Lama
remain friends to this day.

