﻿1
00:00:40,915 --> 00:00:42,875
AlR TRAFFlC CONTROLLER:
Flight 530 from San Francisco,

2
00:00:43,001 --> 00:00:45,461
you're cleared for landing, Captain.

3
00:00:48,840 --> 00:00:51,300
(WOMAN SPEAKlNG SPANlSH)

4
00:00:51,342 --> 00:00:54,428
WlLL: Sorry, l don't speak Spanish.
WOMAN: First time in Spain?

5
00:00:54,512 --> 00:00:57,222
Yeah, first time in Spain.
Where's my luggage?

6
00:00:58,308 --> 00:01:01,226
WOMAN: Unfortunately,
it's still in San Francisco.

7
00:01:01,352 --> 00:01:02,603
Fantastic.

8
00:01:03,897 --> 00:01:04,938
Sally, it's me.

9
00:01:05,065 --> 00:01:07,816
Can you call the airline and tell them
to leave my bags in San Francisco?

10
00:01:07,901 --> 00:01:11,070
l'll be back before they get here, anyway.
Thanks.

11
00:01:19,954 --> 00:01:21,080
MARTlN: Will?

12
00:01:37,347 --> 00:01:39,139
- Hey.
- Hey.

13
00:01:40,350 --> 00:01:42,518
l was... l was expecting Josh.

14
00:01:43,895 --> 00:01:46,480
He's asleep on the boat. Jet lag.

15
00:01:48,358 --> 00:01:50,776
- Hit him all of a sudden. Good to see you.
- Good to see you.

16
00:01:54,989 --> 00:01:56,740
WlLL: How's the posting?

17
00:01:57,117 --> 00:01:58,492
MARTlN: Best in a while.

18
00:01:58,493 --> 00:01:59,493
(CELL PHONE RlNGlNG)

19
00:01:59,536 --> 00:02:02,663
Had a gospel quartet come through here
for about six weeks,

20
00:02:02,705 --> 00:02:05,749
and then a Picasso expert
from Oregon State.

21
00:02:06,376 --> 00:02:10,712
Why on earth would Spain want to hear
from a Picasso expert from Oregon?

22
00:02:11,005 --> 00:02:12,422
A different perspective.

23
00:02:12,507 --> 00:02:14,133
Sorry, hold on.

24
00:02:15,760 --> 00:02:16,969
Hello?

25
00:02:17,011 --> 00:02:19,972
Look, could l call you back in a few hours?

26
00:02:21,558 --> 00:02:23,392
- Okay, bye. Bye.
- WOMAN: Bye.

27
00:02:31,109 --> 00:02:32,442
One call, Dad.

28
00:02:33,444 --> 00:02:37,948
This vacation, it's just a real bad time for me
to be away from the company.

29
00:02:37,991 --> 00:02:41,410
MARTlN: Your mother's pretty happy
about this vacation, Will.

30
00:02:46,457 --> 00:02:47,541
LAURlE: Will?

31
00:02:50,211 --> 00:02:52,129
Oh! Mmm!

32
00:02:52,213 --> 00:02:55,048
- You look great, Mom.
- LAURlE: Thanks for the groceries, hon.

33
00:02:55,175 --> 00:02:57,009
WlLL: How come you're so relaxed?

34
00:02:57,051 --> 00:03:00,012
Well, that's 'cause we're all finally here.

35
00:03:00,555 --> 00:03:01,805
How was your flight?

36
00:03:01,848 --> 00:03:04,850
The plane went up, flew straight across,
went down again.

37
00:03:05,018 --> 00:03:06,977
Nothing a small bathtub of vino won't fix.

38
00:03:07,061 --> 00:03:10,230
We can do better than that.
Now, why don't you get that suit off?

39
00:03:10,273 --> 00:03:13,233
lt looks like an accordion on you.
Where's your luggage?

40
00:03:13,276 --> 00:03:15,402
Apparently it's still saying goodbye
to the Golden Gate Bridge.

41
00:03:15,445 --> 00:03:17,738
Oh! For heaven's sake. Uh...

42
00:03:17,822 --> 00:03:20,282
Well, there's some clothes you left behind
from last year's trip.

43
00:03:20,366 --> 00:03:21,533
Why don't you put those on?

44
00:03:21,618 --> 00:03:24,036
l'll have a nice glass of Rioja waiting for you
when you're ready.

45
00:03:24,078 --> 00:03:25,412
JOSH: See what l mean?

46
00:03:25,413 --> 00:03:27,456
When l got here, she was like,
"Beer's in the fridge."

47
00:03:27,624 --> 00:03:29,625
Mom always liked you best.

48
00:03:29,792 --> 00:03:31,084
Oh, God.

49
00:03:32,837 --> 00:03:34,421
Look who's here.

50
00:03:35,423 --> 00:03:37,883
Dara, this is Will. The good brother.

51
00:03:38,009 --> 00:03:40,427
The one who used to tell everybody
he was an only child.

52
00:03:40,470 --> 00:03:42,596
Only after Josh was born.

53
00:03:52,857 --> 00:03:54,566
How was the ride with Godzilla?

54
00:03:55,485 --> 00:03:57,778
No blood, no foul. Yeah.

55
00:03:57,862 --> 00:04:00,072
Well, just take it nice and easy.
lt's only a week.

56
00:04:00,198 --> 00:04:02,282
l think your dad's a sweetie.

57
00:04:03,243 --> 00:04:05,452
She grew up in a Soviet orphanage.

58
00:04:05,495 --> 00:04:07,120
(BOTH SNlCKERlNG)

59
00:04:08,248 --> 00:04:10,040
Well, l gotta get changed.

60
00:04:10,083 --> 00:04:12,459
LAURlE: That's not bad. (LAUGHlNG)

61
00:04:12,460 --> 00:04:15,671
MARTlN: But it's a government job.
You have to tolerate the bureaucracy.

62
00:04:15,838 --> 00:04:18,840
You move when the government
tells you to move, so not everybody likes it.

63
00:04:18,883 --> 00:04:20,300
WlLL: Yeah, l'm not sure l liked it.

64
00:04:20,385 --> 00:04:22,302
Josh and l never got to have
the same friends

65
00:04:22,303 --> 00:04:23,845
for more than two years in a row.

66
00:04:23,888 --> 00:04:26,932
Not to mention we lived in
12 different countries over 18 years.

67
00:04:27,392 --> 00:04:29,893
But the best thing is we learned
about 15 weird local sports.

68
00:04:29,894 --> 00:04:31,228
Excuse me, my man.

69
00:04:31,312 --> 00:04:34,731
We both played basketball and ran track
in the Comoros, remember?

70
00:04:34,899 --> 00:04:37,109
Although no one in the school
was over 5'3",

71
00:04:37,151 --> 00:04:39,903
and Will was pretty much the all-star
everywhere we went.

72
00:04:39,946 --> 00:04:41,905
(MlMlCKlNG FANFARE)

73
00:04:41,948 --> 00:04:43,490
JOSH: Wow! Well done.

74
00:04:44,659 --> 00:04:45,867
MARTlN: Mmm. Got it?

75
00:04:46,119 --> 00:04:48,495
Before we start,
l just want to say how happy l am

76
00:04:48,496 --> 00:04:50,497
that we're all finally together
around a table again.

77
00:04:51,124 --> 00:04:53,083
l didn't realize how much l'd missed this.

78
00:04:53,126 --> 00:04:54,668
JOSH: To family.
MARTlN: Nice.

79
00:04:54,711 --> 00:04:55,919
To family.

80
00:04:55,962 --> 00:04:57,504
(GLASSES CLlNKlNG)

81
00:04:58,715 --> 00:05:00,132
This looks fantastic.

82
00:05:00,258 --> 00:05:01,925
My caveman caught it this morning.

83
00:05:02,051 --> 00:05:03,719
You fish, Mr. Shaw?

84
00:05:03,845 --> 00:05:05,262
Yeah, he fishes.

85
00:05:05,346 --> 00:05:07,931
- WlLL: Oh, guys.
- He fishes. He fishes.

86
00:05:08,057 --> 00:05:10,892
- No, guys, seriously, please.
- Come on! l want to hear this story.

87
00:05:10,935 --> 00:05:11,935
(CELL PHONE RlNGlNG)

88
00:05:12,061 --> 00:05:14,062
- JOSH: Spear-fishing, actually, is his forte.
- Excuse me.

89
00:05:14,147 --> 00:05:15,355
l got to take this. lmportant.

90
00:05:15,356 --> 00:05:17,316
No more of those stories
or l'll start telling some of yours.

91
00:05:18,443 --> 00:05:21,111
Where are you sleeping tonight?
You guys aren't sleeping together, are you?

92
00:05:21,154 --> 00:05:22,195
JOSH: Jesus, Dad.

93
00:05:23,364 --> 00:05:28,952
lf we work together on this, l'm sure
it's going to be beneficial for both of us.

94
00:05:31,456 --> 00:05:33,081
This Thursday?

95
00:05:33,875 --> 00:05:36,376
l'm out of the country, so...

96
00:05:43,676 --> 00:05:45,677
(STUTTERS) l understand.

97
00:05:47,305 --> 00:05:48,972
Okay. Bye.

98
00:05:55,813 --> 00:05:57,397
(DARA AND LAURlE CHUCKLlNG)

99
00:05:57,982 --> 00:06:00,734
- DARA: Quite dangerous.
- Yeah, in his case it was quite dangerous.

100
00:06:00,777 --> 00:06:03,028
- (WHlSPERS) Here he comes. Shh!
- JOSH: Poor Will.

101
00:06:03,196 --> 00:06:04,738
- Poor Will.
- MARTlN: lt's just his little secret.

102
00:06:04,781 --> 00:06:06,573
JOSH: That story's going to stay
in the family for a while.

103
00:06:06,616 --> 00:06:07,616
lt's not going anywhere.

104
00:06:07,742 --> 00:06:09,785
DARA: Please, tell me. Come on.

105
00:06:10,787 --> 00:06:11,995
Josh, that's enough.

106
00:06:12,038 --> 00:06:14,998
- No, guys, seriously, please. Don't.
- Will is the fisherman.

107
00:06:15,041 --> 00:06:18,126
All right, before they go off
on any kind of fantastic story,

108
00:06:18,378 --> 00:06:20,337
what really happened
was that he took me out

109
00:06:20,338 --> 00:06:24,132
when l'm 10 years old spear-fishing,
ten years old,

110
00:06:25,009 --> 00:06:27,177
and l spear my own flipper.

111
00:06:27,595 --> 00:06:29,221
And everyone finds this hilarious.

112
00:06:29,263 --> 00:06:31,431
- That's the story?
- That's the story.

113
00:06:31,808 --> 00:06:33,392
He cried all night.

114
00:06:33,434 --> 00:06:35,811
LAURlE: He could've speared his foot.
JOSH: He cried himself to sleep.

115
00:06:35,853 --> 00:06:38,814
MARTlN: Will would make this noise
when he cried. Josh could tell you.

116
00:06:38,856 --> 00:06:41,566
- lt's like a little wuffling sound.
- Really funny. Really...

117
00:06:41,609 --> 00:06:43,944
Actually, you know what?
This is not the day for a joke.

118
00:06:47,031 --> 00:06:48,532
(SlGHS)

119
00:06:49,617 --> 00:06:52,536
- l don't know if l can stay the week.
- What?

120
00:06:56,374 --> 00:06:57,624
l'm sorry, Mom.

121
00:06:57,750 --> 00:07:02,003
l have just found out

122
00:07:02,046 --> 00:07:03,797
my company is officially bankrupt.

123
00:07:11,180 --> 00:07:12,264
MARTlN: What?

124
00:07:14,058 --> 00:07:16,393
- WlLL: l'm sorry.
- What are you talking about?

125
00:07:17,979 --> 00:07:19,062
Will?

126
00:07:57,351 --> 00:07:59,936
l'm sorry l went off at you at dinner.

127
00:08:04,108 --> 00:08:07,527
l'm sorry you're going through
such a difficult time.

128
00:08:14,744 --> 00:08:16,119
Thank you.

129
00:08:24,754 --> 00:08:26,296
lt'll be a good wind tomorrow.

130
00:08:28,049 --> 00:08:29,132
Yeah.

131
00:08:44,774 --> 00:08:46,441
Get ready to come about!

132
00:08:47,151 --> 00:08:48,777
(CELL PHONE CHlMlNG)

133
00:08:48,861 --> 00:08:50,153
Will?

134
00:08:50,780 --> 00:08:51,947
Will!

135
00:09:01,165 --> 00:09:02,958
Tighter on that boom!

136
00:09:03,960 --> 00:09:05,460
Tighter, Will!

137
00:09:05,545 --> 00:09:07,754
WlLL: l heard you the first time.

138
00:09:22,353 --> 00:09:24,187
MARTlN: Josh, we'll anchor here!

139
00:09:34,615 --> 00:09:36,199
(CELL PHONE CHlMES)

140
00:09:41,247 --> 00:09:42,372
Will?

141
00:09:43,916 --> 00:09:45,000
Will!

142
00:09:47,503 --> 00:09:49,379
When you get a minute.

143
00:09:54,760 --> 00:09:56,595
Keep it into the wind.

144
00:10:05,396 --> 00:10:07,188
(GRUNTlNG)

145
00:10:21,454 --> 00:10:23,413
(MAN YELLS lN SPANlSH)

146
00:10:43,267 --> 00:10:45,226
Will! lnto the wind!

147
00:10:46,103 --> 00:10:48,021
Head it into the wind!

148
00:10:51,776 --> 00:10:52,859
Dara!

149
00:10:55,446 --> 00:10:56,821
Oh, my God, are you okay?

150
00:10:56,864 --> 00:10:58,323
- Let me take a look.
- Yeah, l'm okay.

151
00:10:58,366 --> 00:11:00,283
- JOSH: Oh, my God!
- l'm okay. l'm okay.

152
00:11:00,368 --> 00:11:02,285
ls she okay? You all right?

153
00:11:02,370 --> 00:11:04,663
- LAURlE: You'll be fine.
- Yeah, l'm fine.

154
00:11:04,705 --> 00:11:06,289
(CELL PHONE RlNGlNG)

155
00:11:06,874 --> 00:11:09,292
- Damn phone!
- Hey! Are you kidding me?

156
00:11:09,293 --> 00:11:11,127
- Will, have you lost your mind?
- No!

157
00:11:11,212 --> 00:11:13,004
- Shut up!
- That's my career you threw away there!

158
00:11:13,089 --> 00:11:15,382
- There is a girl on the deck of the boat...
- What the hell?

159
00:11:15,466 --> 00:11:17,509
...with her head cut open!
- LAURlE: Martin! Enough!

160
00:11:17,635 --> 00:11:19,469
DARA: l'm okay! Seriously.

161
00:11:28,604 --> 00:11:31,481
l'm going into town.
Anybody need anything?

162
00:11:32,233 --> 00:11:35,944
Try to find some antiseptic.
The pharmacy should have some.

163
00:11:36,445 --> 00:11:38,697
Okay, l'm gonna need some cash.

164
00:11:40,616 --> 00:11:42,158
Hurry back, Will.

165
00:12:04,140 --> 00:12:06,182
(WOMAN SPEAKlNG SPANlSH)

166
00:12:06,684 --> 00:12:07,976
WlLL: Gracias.

167
00:12:19,989 --> 00:12:22,157
(VENDlNG MACHlNE RATTLlNG)

168
00:12:23,951 --> 00:12:25,493
(OPENlNG CAN)

169
00:12:55,024 --> 00:12:56,566
- (DARA GlGGLES)
- JOSH: l love you.

170
00:12:59,028 --> 00:13:01,237
- l got it. Be careful.
- Okay.

171
00:13:44,406 --> 00:13:47,242
(lNDlSTlNCT TALKlNG lN SPANlSH)

172
00:14:03,425 --> 00:14:05,844
Hey. Did you see where that boat went?

173
00:14:05,886 --> 00:14:07,804
(SPEAKlNG SPANlSH)

174
00:14:20,442 --> 00:14:24,988
Guys, any of you see a boat?
Like, a sailboat? No?

175
00:15:06,113 --> 00:15:07,447
(GRUNTlNG)

176
00:15:12,286 --> 00:15:13,286
Mom?

177
00:15:13,704 --> 00:15:15,330
(STATlC CRACKLlNG)

178
00:15:27,051 --> 00:15:28,301
(PANTlNG)

179
00:15:50,491 --> 00:15:52,951
Please, you gotta help me.
Something's happened to my family.

180
00:15:52,952 --> 00:15:54,202
(SPEAKlNG lN SPANlSH)

181
00:15:54,244 --> 00:15:55,328
WlLL: What?

182
00:15:56,163 --> 00:15:58,331
Hey! Something's happened to my family!

183
00:15:58,374 --> 00:16:00,500
My boat's been ripped to shit
and they're gone!

184
00:16:00,542 --> 00:16:02,877
(SPEAKlNG lN SPANlSH)

185
00:16:04,546 --> 00:16:07,173
- l'm Captain Pizarro. You are?
- l'm Will Shaw.

186
00:16:11,095 --> 00:16:12,887
Where are you going?

187
00:16:13,263 --> 00:16:14,555
(OFFlCER SPEAKlNG SPANlSH)

188
00:16:23,190 --> 00:16:25,191
Take me to the boat.

189
00:16:36,954 --> 00:16:40,039
(lNDlSTlNCT TALKlNG
lN SPANlSH ON POLlCE RADlO)

190
00:16:47,840 --> 00:16:50,425
- Who the hell is that?
- Please, Mr. Shaw, relax.

191
00:16:52,136 --> 00:16:54,595
Will. Can l call you Will?

192
00:16:55,931 --> 00:16:57,223
(STUTTERS) How do you know my name?

193
00:16:57,808 --> 00:16:59,392
Your mother told me.

194
00:17:00,519 --> 00:17:02,145
- Where is she?
- l can take you to her.

195
00:17:02,187 --> 00:17:04,605
And the rest of your family. Come on.

196
00:17:10,988 --> 00:17:12,155
No, hey!

197
00:17:12,865 --> 00:17:15,825
- Hey! Come on!
- No, no! Hey!

198
00:17:15,951 --> 00:17:17,827
- Come on.
- Hey, let me go! Get off me!

199
00:17:24,626 --> 00:17:26,461
(SPEAKlNG SPANlSH)

200
00:17:27,629 --> 00:17:30,048
(OFFlCERS SHOUTlNG lN SPANlSH)

201
00:17:52,488 --> 00:17:53,613
Shit!

202
00:17:54,865 --> 00:17:56,365
(SlREN WAlLlNG)

203
00:18:06,251 --> 00:18:07,460
(WlLL SCREAMlNG)

204
00:18:12,883 --> 00:18:14,717
(SHOUTlNG lN SPANlSH)

205
00:18:18,680 --> 00:18:20,223
(GROANlNG)

206
00:18:46,333 --> 00:18:48,417
(CAR DOOR WARNlNG BEEPlNG)

207
00:18:50,254 --> 00:18:54,465
Will? Will? Let's go. Come on. Get up.

208
00:19:07,104 --> 00:19:08,938
Are you okay, Will?

209
00:19:09,231 --> 00:19:12,108
Head hurts.
l just got the shit kicked out of me.

210
00:19:15,529 --> 00:19:17,572
Where's Mom? Where's Josh?

211
00:19:19,324 --> 00:19:20,783
l'm not sure where they are.

212
00:19:20,868 --> 00:19:22,451
What?

213
00:19:22,536 --> 00:19:25,163
l asked you, "Where's Mom? Where's Josh?"
l left them with you.

214
00:19:25,289 --> 00:19:27,165
Men came on the boat.

215
00:19:28,333 --> 00:19:32,170
They put a gun to my head, and they took
your mother and Josh and Dara.

216
00:19:32,337 --> 00:19:34,547
- What the hell is happening?
- l'm sorry.

217
00:19:34,715 --> 00:19:37,258
- Why are you sorry? What?
- l'm sorry.

218
00:19:38,719 --> 00:19:44,348
Will, l don't book gospel quartets
and Picasso experts.

219
00:19:45,559 --> 00:19:48,352
lt's not the job l do at the Embassy.

220
00:19:49,188 --> 00:19:52,273
The only thing that's true is that
l've worked for the government a long time.

221
00:19:52,357 --> 00:19:54,150
So what do you do?

222
00:19:54,193 --> 00:19:56,944
lt's a branch of the Agency.

223
00:19:59,156 --> 00:20:01,365
lt's a special branch of the Agency.

224
00:20:04,036 --> 00:20:06,579
- And Mom and Josh are gone.
- Not like you think.

225
00:20:06,788 --> 00:20:09,207
- Just don't treat me like an idiot.
- l'm not.

226
00:20:09,291 --> 00:20:11,125
- You are! Mom and Josh are gone.
- l'm not treating...

227
00:20:11,168 --> 00:20:13,794
You're ClA
and you don't know where they are?

228
00:20:15,631 --> 00:20:17,006
l'm sorry.

229
00:20:20,636 --> 00:20:22,595
ls it something you did?

230
00:20:22,930 --> 00:20:24,430
lt may be, yes.

231
00:20:30,229 --> 00:20:32,230
l'm sorry, Will.

232
00:20:32,356 --> 00:20:34,982
There's no way
l could ever explain that to you.

233
00:20:37,069 --> 00:20:40,529
But we're gonna get your mother back
and Josh back and Dara back.

234
00:20:40,614 --> 00:20:42,531
- (CELL PHONE RlNGlNG)
- Try and get some rest.

235
00:20:50,040 --> 00:20:51,666
- Hey.
- CARRACK: Marty, is that you?

236
00:20:51,792 --> 00:20:53,834
- Yeah, it's me.
- What's going on?

237
00:20:54,211 --> 00:20:56,170
- l'm on my way now.
- What's happening?

238
00:20:56,213 --> 00:20:58,798
- Where are you?
- l'm at home. lt's 3:00 in the morning.

239
00:20:58,840 --> 00:21:00,758
l need to see you.

240
00:21:13,230 --> 00:21:14,814
(KEYS JANGLlNG)

241
00:21:46,471 --> 00:21:47,847
Yeah. Let's go. Come on.

242
00:21:55,397 --> 00:21:57,148
l need you to drive.

243
00:22:00,319 --> 00:22:03,821
Diego, l'm gonna meet Carrack.
l need your help.

244
00:22:04,323 --> 00:22:06,115
l'll call you later.

245
00:22:57,501 --> 00:22:58,959
Does Mom know?

246
00:23:01,963 --> 00:23:05,341
Yeah, she knows. She knows everything.

247
00:23:07,761 --> 00:23:09,970
- She's my wife.
- How could you not tell me this?

248
00:23:10,097 --> 00:23:12,723
There was no way to tell you. No way, Will.

249
00:23:17,187 --> 00:23:20,481
lt would have never been right
to tell you what l do.

250
00:23:26,905 --> 00:23:28,155
Who's that?

251
00:23:32,160 --> 00:23:33,411
A friend.

252
00:23:35,288 --> 00:23:36,789
Just sit tight.

253
00:23:39,835 --> 00:23:41,627
You gonna be all right?

254
00:23:47,008 --> 00:23:48,717
You're a great son.

255
00:23:55,600 --> 00:23:57,393
Be back in a second.

256
00:24:12,534 --> 00:24:14,827
(lNDlSTlNCT TALKlNG)

257
00:24:22,461 --> 00:24:24,670
- Are you okay?
- No.

258
00:24:25,046 --> 00:24:27,214
What's going on? Are you hurt?

259
00:24:27,549 --> 00:24:30,259
What did you do? You set me up?

260
00:24:30,677 --> 00:24:33,387
- Did l set you up?
- Did you set me up?

261
00:24:33,763 --> 00:24:38,100
- Marty, what are you talking about?
- They took Laurie and Josh off the boat.

262
00:24:38,185 --> 00:24:39,560
Who did?

263
00:24:40,854 --> 00:24:43,189
l can't help you
if you don't talk to me, Marty.

264
00:24:44,065 --> 00:24:46,233
Who took Laurie? Who did?

265
00:24:46,276 --> 00:24:49,820
The guys we took the briefcase from.
They want it back.

266
00:24:50,197 --> 00:24:52,281
- Shit.
- Who are they, Jean?

267
00:24:52,616 --> 00:24:55,201
They gave me 24 hours,
or they're going to kill them.

268
00:24:55,243 --> 00:24:56,494
(SlGHS)

269
00:24:58,997 --> 00:25:00,289
Where's the briefcase?

270
00:25:04,628 --> 00:25:08,464
The briefcase went straight up the line.
lt's gone.

271
00:25:09,174 --> 00:25:11,425
Carrack, don't fuck with me right now.

272
00:25:13,720 --> 00:25:15,471
- No?
- l'll try.

273
00:25:15,514 --> 00:25:17,014
- No, that's it?
- l'll try.

274
00:25:17,057 --> 00:25:20,059
- Okay, then l'm gonna go.
- Marty, l want to help you.

275
00:25:20,060 --> 00:25:22,686
lt went straight up the line.
l don't have it anymore.

276
00:25:26,399 --> 00:25:27,942
MARTlN: You need to fix this.

277
00:25:28,193 --> 00:25:29,902
l'll do my best, Marty.

278
00:25:52,050 --> 00:25:53,467
(GUNSHOT)

279
00:25:54,511 --> 00:25:56,136
(PANTlNG)

280
00:26:18,368 --> 00:26:19,451
Dad?

281
00:26:27,294 --> 00:26:28,294
God.

282
00:26:28,336 --> 00:26:29,962
(CELL PHONE RlNGlNG)

283
00:26:33,466 --> 00:26:34,592
God.

284
00:26:41,308 --> 00:26:42,308
(RlNGlNG CONTlNUES)

285
00:26:46,062 --> 00:26:54,737
(GUNSHOT)

286
00:26:56,323 --> 00:26:58,157
(CAR ENGlNE STARTlNG)

287
00:27:02,621 --> 00:27:04,705
(RlNGlNG CONTlNUES)

288
00:27:14,007 --> 00:27:15,758
GORMAN: Deal with the body.

289
00:27:20,138 --> 00:27:21,597
(PANTlNG)

290
00:27:37,030 --> 00:27:39,031
(RlNGlNG CONTlNUES)

291
00:27:45,038 --> 00:27:47,373
- Hello?
- MAN: What's the status?

292
00:27:47,415 --> 00:27:50,626
- Someone's trying to kill me.
- Put Tom on the phone.

293
00:27:50,669 --> 00:27:53,837
- Someone shot my father.
- Tell Tom he has less than 21 hours.

294
00:27:53,963 --> 00:27:55,756
Who's Tom? Who the hell are you?

295
00:27:55,840 --> 00:27:57,466
- The guy who has your family.
- (LlNE DlSCONNECTS)

296
00:27:57,592 --> 00:27:58,967
- Where do you have...
- (GUNSHOT)

297
00:28:02,847 --> 00:28:05,974
(lNDlSTlNCT TALKlNG
lN SPANlSH ON POLlCE RADlO)

298
00:28:06,393 --> 00:28:09,228
- Hey! Hey, hey! No!
- (SHOUTlNG lN SPANlSH)

299
00:28:09,229 --> 00:28:12,981
There's a guy who's trying to kill me!

300
00:28:13,024 --> 00:28:15,651
Hold on, this guy's going to kill me!
There's a guy trying to kill me!

301
00:28:16,403 --> 00:28:18,195
(SHOUTlNG lN SPANlSH)

302
00:28:19,656 --> 00:28:21,240
Damn it!

303
00:28:21,282 --> 00:28:22,616
(GUNSHOT)

304
00:28:25,412 --> 00:28:26,704
(SHOUTlNG)

305
00:28:27,455 --> 00:28:29,623
(OFFlCERS SHOUTlNG lN SPANlSH)

306
00:28:29,666 --> 00:28:30,999
Okay, l...

307
00:28:31,918 --> 00:28:33,252
(GUNSHOT)

308
00:28:48,893 --> 00:28:50,185
(GRUNTS)

309
00:28:59,404 --> 00:29:00,904
(PANTlNG)

310
00:29:01,030 --> 00:29:02,948
(WOMAN SPEAKlNG SPANlSH
ON POLlCE RADlO)

311
00:29:03,032 --> 00:29:05,033
(SPEAKlNG SPANlSH)

312
00:29:13,251 --> 00:29:14,543
(HORSE WHlNNlES)

313
00:29:15,754 --> 00:29:17,963
(OFFlCER SHOUTlNG lN SPANlSH)

314
00:29:34,647 --> 00:29:35,981
(WHlNNYlNG)

315
00:29:45,450 --> 00:29:47,075
(TOlLET FLUSHES)

316
00:29:49,746 --> 00:29:51,288
(DOOR OPENlNG)

317
00:29:56,336 --> 00:29:57,795
(DOOR CLOSES)

318
00:30:22,946 --> 00:30:25,572
(PEOPLE TALKlNG
lNDlSTlNCTLY lN SPANlSH)

319
00:31:03,862 --> 00:31:05,195
(GUARD SHOUTS lN SPANlSH)

320
00:31:05,238 --> 00:31:06,405
l'm American!

321
00:31:06,406 --> 00:31:07,990
Can you help me?

322
00:31:07,991 --> 00:31:12,202
There's no evidence of a Martin Shaw
with any of our agencies in Spain.

323
00:31:12,245 --> 00:31:15,122
He told us he was a cultural attache.

324
00:31:15,248 --> 00:31:17,666
l thought you said that he wasn't.

325
00:31:19,210 --> 00:31:22,254
My father is dead. Executed. Assassinated.

326
00:31:22,380 --> 00:31:24,756
Mr. Shaw, there's a local warrant
for your arrest.

327
00:31:24,841 --> 00:31:28,010
- lt claims you killed a police officer.
- Wait, hold it, hold it. No. No.

328
00:31:28,052 --> 00:31:32,639
Look, the guy who shot my father
was shooting at me halfway across the city.

329
00:31:32,682 --> 00:31:35,225
We can assist you in securing legal counsel

330
00:31:35,268 --> 00:31:36,768
and protecting your rights
as an American citizen.

331
00:31:36,853 --> 00:31:38,562
Look, l did not kill that cop.

332
00:31:39,063 --> 00:31:41,023
But you know what?
We don't have time for this.

333
00:31:41,065 --> 00:31:45,068
My family doesn't have the time.
Will you please help me? Please?

334
00:31:45,236 --> 00:31:48,280
l suggest you accept our help
getting you legal counsel.

335
00:31:48,406 --> 00:31:50,866
- ls there someone else l can talk to?
- Just calm down.

336
00:31:50,909 --> 00:31:52,826
All anyone ever says to me is calm down.

337
00:31:52,869 --> 00:31:54,286
Tranquilo, tranquilo.

338
00:31:54,370 --> 00:31:56,038
My family has been kidnapped,

339
00:31:56,080 --> 00:31:58,498
and l am wanted for a murder
l did not commit.

340
00:31:58,583 --> 00:32:00,083
(PHONE RlNGlNG)

341
00:32:07,383 --> 00:32:08,467
Yes?

342
00:32:09,928 --> 00:32:11,261
Yes, ma'am.

343
00:32:14,057 --> 00:32:15,849
Right now, in fact.

344
00:32:19,687 --> 00:32:21,855
Someone needs to talk to you.

345
00:32:31,491 --> 00:32:33,325
Come with us, Mr. Shaw.

346
00:32:37,872 --> 00:32:39,706
Will? lt's Jean.

347
00:32:41,084 --> 00:32:44,461
Jean Carrack. l worked with your father.

348
00:32:49,884 --> 00:32:53,637
You know, l bet if you raise your left hand,
l will see a big white scar

349
00:32:53,721 --> 00:32:55,931
running right across your palm.

350
00:32:56,015 --> 00:32:58,308
You got that making me a martini
when you were 10.

351
00:32:58,434 --> 00:32:59,935
- Don't you remember?
- Hey, yeah. l remember you.

352
00:33:02,105 --> 00:33:05,315
Look, your father has left your family
in a tough spot.

353
00:33:05,358 --> 00:33:06,650
l'd like to help.

354
00:33:06,734 --> 00:33:08,318
Why don't you get in the car
and we'll figure this out?

355
00:33:08,361 --> 00:33:09,528
Okay, if you didn't kill him, who did?

356
00:33:11,239 --> 00:33:12,948
l was there to help him.

357
00:33:12,949 --> 00:33:16,535
l was trying to protect him,
but he wouldn't listen to me.

358
00:33:16,577 --> 00:33:18,245
He was not a great listener, your father.

359
00:33:18,871 --> 00:33:21,748
l'll tell you everything l know
when you get in the car.

360
00:33:28,256 --> 00:33:30,757
Will. Come on.

361
00:33:32,885 --> 00:33:36,555
Do you want to save your family?
Because there's an expiration date on that.

362
00:33:40,101 --> 00:33:41,601
Come on, Will.

363
00:34:05,293 --> 00:34:08,295
So who was your father dealing with
about your family?

364
00:34:08,379 --> 00:34:10,172
Who was his contact?

365
00:34:10,173 --> 00:34:11,798
(BREATHlNG HEAVlLY)

366
00:34:11,799 --> 00:34:13,967
l thought you said
you were gonna do the talking.

367
00:34:14,385 --> 00:34:17,804
lf l'm going to help you,
l have to figure out who l'm dealing with.

368
00:34:18,431 --> 00:34:21,183
Did he call anyone? Did he meet anyone?

369
00:34:22,310 --> 00:34:25,187
- Are you all right?
- l think l'm gonna be sick.

370
00:34:25,313 --> 00:34:26,396
- Really?
- Really.

371
00:34:27,565 --> 00:34:28,732
Pull over.

372
00:34:35,364 --> 00:34:36,823
(COUGHlNG)

373
00:34:41,788 --> 00:34:42,954
Better?

374
00:34:47,960 --> 00:34:50,170
All right, kid, come on. Let's go.

375
00:34:50,213 --> 00:34:51,671
WOMAN: Senor!

376
00:34:52,423 --> 00:34:53,965
You little...

377
00:34:55,676 --> 00:34:57,052
Forget him.

378
00:34:58,554 --> 00:35:01,848
Come on, let's go.
We'll just get the other one first.

379
00:35:08,189 --> 00:35:11,358
Hey! Get away from there!
Get away from there!

380
00:35:29,210 --> 00:35:31,920
(MAN SPEAKlNG SPANlSH
ON POLlCE RADlO)

381
00:35:52,024 --> 00:35:53,859
(DRlVER SPEAKlNG SPANlSH)

382
00:35:53,901 --> 00:35:54,901
What?

383
00:35:56,696 --> 00:35:59,030
Don't do this to me. Seriously.

384
00:36:00,241 --> 00:36:01,867
Please. l'm...

385
00:36:04,704 --> 00:36:05,704
Thank you.

386
00:36:09,750 --> 00:36:12,669
(lNDlSTlNCT POLlCE RADlO CHATTER)

387
00:36:26,058 --> 00:36:28,435
(AUTOMATED VOlCE SPEAKlNG
SPANlSH ON PA)

388
00:36:41,532 --> 00:36:43,116
(CELL PHONE RlNGlNG)

389
00:36:49,457 --> 00:36:50,498
Yes?

390
00:36:51,500 --> 00:36:52,500
(LAURlE SCREAMS)

391
00:36:52,585 --> 00:36:54,920
Hello? Are you... Hello?

392
00:36:56,297 --> 00:36:58,924
MAN: Tell your son l want to speak to Tom.

393
00:36:59,133 --> 00:37:01,051
- LAURlE: Will?
- Mom!

394
00:37:01,135 --> 00:37:02,344
Mom, are you okay?

395
00:37:02,345 --> 00:37:05,764
LAURlE: Put your father on the phone.
l need to speak to him now.

396
00:37:05,765 --> 00:37:07,849
Mom,

397
00:37:07,934 --> 00:37:09,142
you can't.

398
00:37:09,185 --> 00:37:11,561
Just put him on the phone.

399
00:37:11,604 --> 00:37:12,938
Mom, l can't put him on the phone.

400
00:37:12,939 --> 00:37:15,148
Will, just do as l say.

401
00:37:15,149 --> 00:37:16,775
Mom, l can't.

402
00:37:17,568 --> 00:37:18,944
Where is he?

403
00:37:21,155 --> 00:37:23,156
Mom, they've killed him.

404
00:37:24,867 --> 00:37:26,785
(SOBBlNG) No! No!

405
00:37:33,584 --> 00:37:36,211
MAN: Hey! Hey! Calm down.

406
00:37:36,337 --> 00:37:40,298
Tom and l had an agreement.
My briefcase or your family's dead.

407
00:37:40,383 --> 00:37:45,887
Listen, l don't know anything about
your suitcase or briefcase or anything.

408
00:37:45,888 --> 00:37:47,138
Just let my family go.

409
00:37:47,598 --> 00:37:50,183
- This is not going to buy any more time.
- What?

410
00:37:50,226 --> 00:37:52,185
Remind Tom what is at stake.

411
00:37:52,228 --> 00:37:56,898
Look, my dad is dead
and his name was Martin.

412
00:37:56,983 --> 00:37:58,316
You've got the wrong guy.

413
00:37:58,401 --> 00:38:02,612
Tell Tom. 6:00 pm. Puerta del Sol.

414
00:38:02,655 --> 00:38:05,323
My briefcase or your family's dead.

415
00:38:25,052 --> 00:38:26,678
(DlALlNG)

416
00:38:27,013 --> 00:38:28,555
(LlNE RlNGlNG)

417
00:38:34,145 --> 00:38:35,854
(LUClA SPEAKlNG SPANlSH)

418
00:38:35,938 --> 00:38:37,772
Hello. Do you speak any English?

419
00:38:37,857 --> 00:38:40,608
LUClA: A little bit. How can l help you?

420
00:38:40,651 --> 00:38:43,570
My name is Will Shaw.
l'm just looking for Diego.

421
00:38:43,612 --> 00:38:45,071
He was a friend of my father's.

422
00:38:45,156 --> 00:38:47,157
Can you give me your address, please?

423
00:38:47,241 --> 00:38:48,616
LUClA: Yes.

424
00:38:48,868 --> 00:38:50,368
(LUClA SPEAKlNG SPANlSH)

425
00:38:50,411 --> 00:38:51,953
Cruz Street.

426
00:38:52,038 --> 00:38:54,372
34, Suite 502, Madrid.

427
00:39:02,006 --> 00:39:04,424
(ROCK MUSlC PLAYlNG)

428
00:39:08,804 --> 00:39:10,305
(COCKS GUN)

429
00:39:23,694 --> 00:39:24,694
Hi.

430
00:39:27,865 --> 00:39:29,491
Hi, how are you?

431
00:39:29,617 --> 00:39:31,076
What can l do for you?

432
00:39:31,118 --> 00:39:33,078
- We spoke on the phone.
- Mmm-hmm.

433
00:39:33,204 --> 00:39:34,245
You gave me the directions here.

434
00:39:34,288 --> 00:39:35,497
Mmm-hmm.

435
00:39:35,915 --> 00:39:36,873
Can l help you?

436
00:39:39,335 --> 00:39:40,877
(STOPS MUSlC)

437
00:39:41,045 --> 00:39:42,712
l need to speak to Diego Caldera.

438
00:39:42,838 --> 00:39:44,881
Hey, Will. You feeling better now?

439
00:39:45,091 --> 00:39:46,716
(SHOUTS)

440
00:39:49,512 --> 00:39:50,845
(GROANlNG)

441
00:39:50,888 --> 00:39:52,097
(SCREAMS)

442
00:40:00,231 --> 00:40:01,731
(WHlMPERS)

443
00:40:01,732 --> 00:40:03,441
(MUSlC RESUMES PLAYlNG)

444
00:40:03,526 --> 00:40:04,651
(MUSlC STOPS)

445
00:40:07,154 --> 00:40:08,696
(PANTlNG HEAVlLY)

446
00:40:13,536 --> 00:40:14,953
(GAGGlNG)

447
00:40:16,956 --> 00:40:18,915
- (LUClA SHOUTlNG lN SPANlSH)
- Whoa! Whoa!

448
00:40:21,127 --> 00:40:23,169
Put the gun down! Put the gun down!
Put the gun down!

449
00:40:23,295 --> 00:40:26,131
l only speak goddamn English!

450
00:40:26,173 --> 00:40:27,298
You want to kill my uncle!

451
00:40:28,926 --> 00:40:29,968
Who the hell is your uncle?

452
00:40:30,344 --> 00:40:32,137
ls Diego Caldera your uncle?

453
00:40:33,139 --> 00:40:36,307
Yeah. This cabron comes in here with a gun

454
00:40:36,559 --> 00:40:38,893
and tells me to sit down and shut up,
waiting for my uncle to come in.

455
00:40:38,936 --> 00:40:41,271
This guy's friends
murdered my father this morning.

456
00:40:41,939 --> 00:40:43,064
Your father was murdered?

457
00:40:43,149 --> 00:40:44,315
That's why l'm here.

458
00:40:44,817 --> 00:40:48,528
My dad called this office
at least a dozen times looking for Diego.

459
00:40:48,779 --> 00:40:50,363
- Where is your uncle then?
- What?

460
00:40:50,406 --> 00:40:52,365
Look, okay? This guy,

461
00:40:52,741 --> 00:40:54,576
his people came looking here for your uncle.

462
00:40:55,578 --> 00:40:56,786
Where are they going to look next?

463
00:40:59,165 --> 00:41:00,915
Do you really want to be here
when his pals turn up?

464
00:41:02,585 --> 00:41:05,336
Come on. We gotta find your uncle.

465
00:41:38,579 --> 00:41:40,788
- lt's open.
- Okay, okay, l've got it.

466
00:41:44,793 --> 00:41:47,378
(lNDlSTlNCT TALKlNG ON TV)

467
00:41:55,888 --> 00:41:57,055
(GASPS)

468
00:41:58,182 --> 00:41:59,807
(WHlMPERS)

469
00:42:31,382 --> 00:42:33,258
(WATER RUNNlNG)

470
00:42:40,808 --> 00:42:43,393
CARRACK: This kid is all over the damn news.

471
00:42:43,477 --> 00:42:45,895
Why didn't you take care of him
this morning?

472
00:42:45,980 --> 00:42:48,106
Come on, Dixon, answer your phone.

473
00:42:48,190 --> 00:42:49,691
Don't do it!

474
00:42:50,442 --> 00:42:53,653
Hi, Will. Surprise.

475
00:43:01,287 --> 00:43:03,288
Put the gun down, Will.

476
00:43:03,289 --> 00:43:04,330
You're scared,

477
00:43:04,456 --> 00:43:07,500
and scared people holding guns in my face,
that scares me.

478
00:43:07,710 --> 00:43:09,794
Well, this is going to be
a nerve-wracking conversation.

479
00:43:09,878 --> 00:43:11,713
May l sit down?

480
00:43:14,300 --> 00:43:15,717
So,

481
00:43:16,885 --> 00:43:18,803
what can l do for you?

482
00:43:19,763 --> 00:43:21,055
Why did you kill him?

483
00:43:21,640 --> 00:43:23,224
lf our situations were reversed,

484
00:43:23,309 --> 00:43:25,268
believe me, your father
would've done the exact same thing.

485
00:43:25,728 --> 00:43:27,729
Why did you kill him?

486
00:43:27,771 --> 00:43:30,565
Your father wanted to give
something back to our enemies

487
00:43:30,691 --> 00:43:33,109
that's a matter of national security.

488
00:43:33,152 --> 00:43:35,111
You mean the briefcase?

489
00:43:38,741 --> 00:43:41,326
He was about to betray his country, Will.

490
00:43:41,368 --> 00:43:43,077
And betray us, his team.

491
00:43:43,537 --> 00:43:44,746
l don't believe you.

492
00:43:44,955 --> 00:43:46,956
- Really?
- Honestly, kid,

493
00:43:47,374 --> 00:43:48,541
we don't give a shit.

494
00:43:49,126 --> 00:43:51,544
CARRACK: Maybe l knew him
better than you did.

495
00:43:53,505 --> 00:43:54,547
l want to see my family.

496
00:43:54,715 --> 00:43:55,757
l don't have your family.

497
00:43:55,924 --> 00:43:56,924
Who does?

498
00:43:57,134 --> 00:43:59,552
l'm sorry to say that some terrorists do.

499
00:43:59,720 --> 00:44:03,514
Will, you are the last person l want
to get more involved in this right now.

500
00:44:03,557 --> 00:44:04,557
But l need your help.

501
00:44:04,683 --> 00:44:05,725
(LUClA SOBBlNG)

502
00:44:05,768 --> 00:44:09,103
l need you to tell me
who else he saw or spoke to about this.

503
00:44:09,355 --> 00:44:10,605
You give me what l need,

504
00:44:11,106 --> 00:44:13,733
l will pull out all the stops
to help you get your family back.

505
00:44:14,318 --> 00:44:17,945
WlLL: You need to tell them that my father's
dead and that l've got nothing to do with this.

506
00:44:18,280 --> 00:44:19,947
l just want to save my family!

507
00:44:20,574 --> 00:44:21,949
Right.

508
00:44:24,328 --> 00:44:26,871
So, l certainly think we owe you something.

509
00:44:26,914 --> 00:44:27,914
Wait, wait, wait. Sit down!

510
00:44:27,956 --> 00:44:29,332
(GUNSHOTS)

511
00:44:32,586 --> 00:44:34,712
- WlLL: Go! Come on!
- (LUClA SHRlEKS)

512
00:44:35,798 --> 00:44:37,298
Go, go!

513
00:44:38,425 --> 00:44:39,634
LUClA: Come on!

514
00:44:51,605 --> 00:44:53,189
(LUClA SPEAKlNG SPANlSH)

515
00:44:53,315 --> 00:44:54,315
God damn it!

516
00:44:57,611 --> 00:44:58,611
Get out of the way!

517
00:44:59,363 --> 00:45:00,363
Go! Go! Go!

518
00:45:08,205 --> 00:45:09,831
(GUNSHOTS)

519
00:45:22,052 --> 00:45:23,845
We gotta find a way down!

520
00:45:25,431 --> 00:45:26,639
There's no way down!

521
00:45:31,562 --> 00:45:32,645
God!

522
00:45:44,074 --> 00:45:46,826
- What are you doing?
- Get your arms up.

523
00:45:46,869 --> 00:45:50,246
- Okay, hold that under your arm.
- No, no. Wait! Are you kidding me?

524
00:45:50,289 --> 00:45:52,415
- Trust me. This is the only way down.
- No, no, no. No way!

525
00:45:52,458 --> 00:45:53,666
This is the only way you're going to be safe.

526
00:45:53,667 --> 00:45:54,667
No! Are you crazy?

527
00:45:54,793 --> 00:45:56,043
(GUNSHOTS)

528
00:46:01,216 --> 00:46:02,675
- Lucia!
- No! No way!

529
00:46:02,801 --> 00:46:04,093
Stand still and listen to me!

530
00:46:04,219 --> 00:46:05,720
- (GUNSHOTS)
- (LUClA SHRlEKS)

531
00:46:05,804 --> 00:46:07,472
(BANGlNG AGAlNST DOOR)

532
00:46:07,848 --> 00:46:09,098
Are you ready for this?

533
00:46:09,725 --> 00:46:11,100
(GRUNTlNG)

534
00:46:14,730 --> 00:46:16,689
Will! Don't drop me!

535
00:46:16,732 --> 00:46:18,232
(SPEAKlNG SPANlSH)

536
00:46:23,822 --> 00:46:25,198
(SCREAMlNG)

537
00:46:33,040 --> 00:46:34,040
Oh, God!

538
00:46:38,337 --> 00:46:39,337
Stop!

539
00:46:42,090 --> 00:46:43,758
(BANGlNG ON DOOR)

540
00:47:06,240 --> 00:47:14,872
(SCREAMlNG)

541
00:47:25,551 --> 00:47:26,759
(GROANS)

542
00:47:39,857 --> 00:47:41,190
- Will! Come on!
- (HONKlNG HORN)

543
00:47:45,737 --> 00:47:48,155
Come on! (SPEAKlNG SPANlSH)

544
00:48:17,603 --> 00:48:20,021
(GASPlNG) l've been shot.

545
00:48:21,189 --> 00:48:22,523
LUClA: She's here!

546
00:48:26,028 --> 00:48:27,695
(SCOOTER HONKlNG)

547
00:48:33,702 --> 00:48:34,660
Will!

548
00:48:35,996 --> 00:48:38,122
(LUClA SPEAKlNG SPANlSH)

549
00:48:39,374 --> 00:48:41,208
- No!
- (lNDlSTlNCT TALKlNG ON POLlCE RADlO)

550
00:48:49,635 --> 00:48:50,718
Lucky.

551
00:48:51,428 --> 00:48:54,555
LUClA: lt's fine. lt's fine.
WlLL: No hospital.

552
00:48:54,640 --> 00:48:56,390
- lt's fine.
- No hospital.

553
00:48:56,433 --> 00:48:59,268
LUClA: lt's not a hospital.
My friend can help you here.

554
00:48:59,603 --> 00:49:02,647
WlLL: You gotta take me to Puerta del Sol.
LUClA: lt's fine.

555
00:49:02,773 --> 00:49:04,023
(GRUNTS)

556
00:49:04,483 --> 00:49:06,442
Are you okay?

557
00:49:08,028 --> 00:49:10,154
(WOMAN SPEAKlNG SPANlSH)

558
00:49:10,572 --> 00:49:11,572
(LUClA STRAlNlNG)

559
00:49:13,241 --> 00:49:14,241
What is this place?

560
00:49:14,284 --> 00:49:15,952
(LUClA AND CRlSTlANA
CONVERSlNG lN SPANlSH)

561
00:49:15,994 --> 00:49:17,244
Chris, please!

562
00:49:17,371 --> 00:49:18,371
Lucia! What happened?

563
00:49:18,455 --> 00:49:20,289
You gotta take me to Puerta del Sol.
l need to find my family.

564
00:49:20,374 --> 00:49:21,749
They killed my uncle!

565
00:49:21,959 --> 00:49:24,418
This guy's wounded!
You have to help me!

566
00:49:25,003 --> 00:49:27,880
No, take him away.
You'll get me into trouble!

567
00:49:29,174 --> 00:49:30,967
You go to medical school, help him!

568
00:49:31,259 --> 00:49:33,010
l'm a student, not a doctor.

569
00:49:33,178 --> 00:49:34,428
HABlB: Hey! (SPEAKlNG SPANlSH)

570
00:49:34,513 --> 00:49:36,263
Cristiana! What's going on?

571
00:49:36,390 --> 00:49:37,306
(CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH)

572
00:49:37,432 --> 00:49:38,891
Habib, call Maximo, we need help!

573
00:49:39,017 --> 00:49:39,976
(LUClA SPEAKlNG SPANlSH)

574
00:49:40,060 --> 00:49:42,311
He's losing lots of blood!
l don't have anywhere to take him.

575
00:49:42,396 --> 00:49:45,106
(LUClA AND CRlSTlANA
SPEAKlNG SPANlSH)

576
00:49:51,863 --> 00:49:55,116
- When was he shot?
- An hour ago, l think.

577
00:49:59,204 --> 00:50:00,204
(CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH)

578
00:50:00,288 --> 00:50:01,831
Keep him awake.

579
00:50:04,084 --> 00:50:05,084
(GLASS SHATTERlNG)

580
00:50:05,210 --> 00:50:07,211
Talk to me! Please, talk to me!

581
00:50:07,796 --> 00:50:08,796
(lN SPANlSH)

582
00:50:08,880 --> 00:50:10,006
Where are they?

583
00:50:10,090 --> 00:50:11,048
ln the office.

584
00:50:11,425 --> 00:50:12,925
Does she think this is a hospital?

585
00:50:13,135 --> 00:50:14,552
l owe her uncle some favors

586
00:50:14,636 --> 00:50:17,304
but she can't bring a
bleeding guy into my club!

587
00:50:17,431 --> 00:50:19,265
l don't have time for this shit!

588
00:50:20,851 --> 00:50:22,518
What's going on, girls?

589
00:50:25,731 --> 00:50:27,231
Maximo, please.

590
00:50:28,108 --> 00:50:29,817
Maximo, Diego has been killed.

591
00:50:30,027 --> 00:50:31,527
This guy saved my life!

592
00:50:32,029 --> 00:50:33,487
His father's been killed too.

593
00:50:34,072 --> 00:50:37,074
Maximo, hand me that vodka.
l need to sterilize my hands.

594
00:50:38,326 --> 00:50:39,910
Lucia, tell him this is going to hurt a lot.

595
00:50:40,037 --> 00:50:41,287
l need to see if there's a bullet.

596
00:50:41,371 --> 00:50:43,247
- What's she saying?
- She says not to worry.

597
00:50:43,290 --> 00:50:44,749
You're gonna be fine.

598
00:50:45,167 --> 00:50:46,876
(SCREAMlNG)

599
00:50:50,297 --> 00:50:51,297
(lN SPANlSH)

600
00:50:51,339 --> 00:50:54,467
Perfect! There's no bullet.
Now l have to stop the bleeding.

601
00:50:54,551 --> 00:50:57,136
LUClA: There is no bullet.
MAXlMO: There is no bullet.

602
00:50:57,262 --> 00:50:59,388
LUClA: Please, please, please. Okay.

603
00:50:59,473 --> 00:51:01,932
You need a drink, my friend? l do.

604
00:51:02,100 --> 00:51:03,142
(CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH)

605
00:51:03,143 --> 00:51:04,685
Guys, hold him tight!

606
00:51:04,936 --> 00:51:08,147
- What's she doing? What's she doing?
- Okay, she's gonna stop the bleeding.

607
00:51:08,148 --> 00:51:11,400
- (SlZZLlNG)
- (SPEAKlNG SPANlSH)

608
00:51:16,573 --> 00:51:18,949
MAXlMO: Well done. Well done, my friend.

609
00:51:21,745 --> 00:51:24,538
Oh! l'm going to puke.

610
00:51:25,415 --> 00:51:26,415
(COUGHS)

611
00:51:31,880 --> 00:51:33,089
(SlGHS)

612
00:51:35,383 --> 00:51:36,884
(WlLL GROANS)

613
00:51:50,732 --> 00:51:52,024
Why did they kill my uncle?

614
00:51:53,777 --> 00:51:54,735
l don't know.

615
00:51:55,195 --> 00:51:57,780
Probably because my father
reached out to him.

616
00:51:57,823 --> 00:51:59,615
l don't know. l'm sorry.

617
00:52:01,326 --> 00:52:04,161
Why do you have a photo of Tom Keaton
on your phone?

618
00:52:05,747 --> 00:52:08,374
That's my father. That's Martin Shaw.

619
00:52:10,043 --> 00:52:11,168
He's your father?

620
00:52:12,754 --> 00:52:13,796
Yes.

621
00:52:17,801 --> 00:52:19,635
- ls he dead? Are you sure he's dead?
- Yes.

622
00:52:19,761 --> 00:52:21,428
Yes, l told you.

623
00:52:28,436 --> 00:52:31,230
Did you know my father? Were you friends?

624
00:52:41,366 --> 00:52:43,576
Friends before anything else.

625
00:52:44,828 --> 00:52:46,245
All my life.

626
00:52:48,999 --> 00:52:50,207
(GRUNTS)

627
00:52:52,627 --> 00:52:56,505
Oh, God. l can't stay here.
l've gotta find my family.

628
00:52:56,631 --> 00:52:58,007
Where do you need to go?

629
00:52:58,049 --> 00:52:59,633
To Puerta del Sol.

630
00:53:01,052 --> 00:53:02,595
So you called your father Martin?

631
00:53:02,637 --> 00:53:05,890
l didn't call him that. That was his name.

632
00:53:12,981 --> 00:53:15,191
Do you even know what he did?

633
00:53:17,068 --> 00:53:18,694
What do you mean?

634
00:53:18,778 --> 00:53:20,779
What he did for a living.

635
00:53:24,326 --> 00:53:27,119
He said he was a business consultant.

636
00:53:27,287 --> 00:53:29,872
Business consultant. That's rich.

637
00:53:38,882 --> 00:53:41,675
What about you? What do you do?

638
00:53:43,094 --> 00:53:45,679
l used to run a small company.

639
00:53:48,642 --> 00:53:50,893
And what did your small company do?

640
00:53:55,523 --> 00:53:57,316
Business consultants.

641
00:53:58,568 --> 00:54:00,444
Like father, like son.

642
00:54:03,531 --> 00:54:06,533
So you seem to know my father pretty well.
How come?

643
00:54:06,701 --> 00:54:08,869
Were you sleeping with him?

644
00:54:11,289 --> 00:54:13,123
(SPEAKS lN SPANlSH)

645
00:54:13,124 --> 00:54:14,124
That's what you think?

646
00:54:19,130 --> 00:54:20,631
- l wasn't your...
- (STUTTERlNG)

647
00:54:20,715 --> 00:54:22,091
l don't know what l'm supposed to think.

648
00:54:22,133 --> 00:54:23,926
l wasn't your father's lover.

649
00:54:27,097 --> 00:54:28,639
My mother was.

650
00:54:30,141 --> 00:54:31,308
He was my father, too.

651
00:54:55,166 --> 00:54:57,334
Did you know about his other family?

652
00:55:07,095 --> 00:55:08,887
He was hardly around.

653
00:55:12,309 --> 00:55:14,143
Sometimes l think
the more a parent's absent,

654
00:55:16,521 --> 00:55:18,439
the more you love them.

655
00:55:23,778 --> 00:55:26,989
(AUTOMATED VOlCE
SPEAKlNG SPANlSH ON PA)

656
00:55:27,032 --> 00:55:29,700
Next stop, Puerta del Sol.

657
00:55:45,717 --> 00:55:47,551
So, you, too?

658
00:55:47,635 --> 00:55:49,345
l was fine with it.

659
00:55:50,722 --> 00:55:52,264
Sure you were.

660
00:55:58,438 --> 00:56:00,481
And your mother?

661
00:56:00,565 --> 00:56:02,232
What's she like?

662
00:56:03,943 --> 00:56:05,736
My mother is dead.

663
00:56:05,987 --> 00:56:08,614
(TRAlN BRAKES SCREECHlNG)

664
00:56:09,032 --> 00:56:10,407
l'm sorry.

665
00:56:18,083 --> 00:56:20,084
Will! Wait!

666
00:56:20,251 --> 00:56:21,418
Wait.

667
00:56:26,633 --> 00:56:29,635
- Okay.
- l told you. l need to go alone.

668
00:56:29,761 --> 00:56:32,429
lf you need me, l'll be at the club.

669
00:56:33,848 --> 00:56:35,182
That's all.

670
00:56:35,266 --> 00:56:36,600
Thank you.

671
00:56:36,643 --> 00:56:39,103
l hope you will get them back.

672
00:56:39,854 --> 00:56:42,856
(WOMAN SPEAKlNG SPANlSH ON PA)

673
00:57:28,695 --> 00:57:31,321
Keep your hands where l can see them.

674
00:57:33,867 --> 00:57:36,076
Turn around and walk with me.

675
00:57:36,661 --> 00:57:37,953
Where?

676
00:57:39,372 --> 00:57:40,706
Follow me.

677
00:58:37,013 --> 00:58:38,805
Where is your father?

678
00:58:44,604 --> 00:58:46,313
- Where's my family?
- (CHOKlNG)

679
00:58:58,159 --> 00:58:59,785
(GRUNTlNG)

680
00:59:04,791 --> 00:59:05,791
(WEEPlNG)

681
00:59:06,376 --> 00:59:08,502
WlLL: l've told you,

682
00:59:08,586 --> 00:59:10,212
over and over.

683
00:59:11,214 --> 00:59:13,257
My father is dead.

684
00:59:13,925 --> 00:59:15,008
lf you don't believe me,

685
00:59:15,051 --> 00:59:18,971
then have your guy here
really go to town on me.

686
00:59:19,013 --> 00:59:20,430
Sure he'll feel better.

687
00:59:20,807 --> 00:59:23,600
And l still won't know a goddamned thing.

688
00:59:23,643 --> 00:59:24,768
(GROANS)

689
00:59:24,811 --> 00:59:27,396
ZAHlR: Even if that's true,
it's still your problem.

690
00:59:34,237 --> 00:59:36,780
Do you know how we come to this, Will?

691
00:59:38,032 --> 00:59:41,743
Two months ago,
one of my men posed as a corrupt agent

692
00:59:41,828 --> 00:59:45,038
willing to sell sensitive pieces of intel
to terrorists.

693
00:59:51,254 --> 00:59:54,214
The mission
was to uncover a rogue ClA operative

694
00:59:54,257 --> 00:59:57,968
we knew was making deals
for his own interest.

695
00:59:58,052 --> 01:00:00,304
So my agent arranged a rendezvous.

696
01:00:00,638 --> 01:00:02,222
And guess who showed up?

697
01:00:08,813 --> 01:00:10,063
Your father killed my agent

698
01:00:10,481 --> 01:00:14,276
and stole a briefcase
that held contents vital to my country.

699
01:00:14,986 --> 01:00:17,070
And now you tell me he's dead?

700
01:00:17,113 --> 01:00:18,447
Agent?

701
01:00:19,866 --> 01:00:20,866
How about terrorist?

702
01:00:21,075 --> 01:00:22,284
(GROANS)

703
01:00:22,785 --> 01:00:24,077
Terrorist?

704
01:00:26,331 --> 01:00:30,667
My wife and son met a terrorist once,
in a cafe in Tel Aviv.

705
01:00:31,502 --> 01:00:33,545
ln an instant,

706
01:00:33,588 --> 01:00:35,297
they and 15 others

707
01:00:35,673 --> 01:00:37,215
were turned to ash.

708
01:00:46,309 --> 01:00:47,726
So the question becomes

709
01:00:49,020 --> 01:00:51,146
who killed your father?

710
01:00:58,112 --> 01:01:00,364
People from his own agency.

711
01:01:02,075 --> 01:01:04,451
They killed his friend
and they've been trying to kill me, too.

712
01:01:04,535 --> 01:01:06,119
You mean Carrack?

713
01:01:06,454 --> 01:01:07,621
Yeah.

714
01:01:10,541 --> 01:01:14,544
You guys should really get together
and chat about this.

715
01:01:14,629 --> 01:01:16,672
l think you'd get on really... (GROANS)

716
01:01:16,756 --> 01:01:17,839
(SPlTS)

717
01:01:19,342 --> 01:01:22,135
Perhaps she wants to eliminate you
as a witness,

718
01:01:22,178 --> 01:01:23,887
along with the rest of your family.

719
01:01:24,681 --> 01:01:27,849
Bottom line is that, wherever you go,

720
01:01:27,934 --> 01:01:30,060
they'll be hunting you.

721
01:01:31,354 --> 01:01:33,939
And that will suit our purposes fine.

722
01:01:44,534 --> 01:01:45,951
- Will!
- Will!

723
01:01:46,077 --> 01:01:47,077
- You're alive!
- WlLL: Guys!

724
01:01:47,161 --> 01:01:48,537
- Has anyone hurt you?
- LAURlE: Will, you're okay!

725
01:01:48,579 --> 01:01:50,747
The irony is,

726
01:01:50,873 --> 01:01:54,292
if your father's killers
are trying to eliminate witnesses,

727
01:01:54,335 --> 01:01:58,296
the only thing keeping your family alive
right now is their captivity.

728
01:02:00,383 --> 01:02:01,758
So here is the deal.

729
01:02:01,926 --> 01:02:04,428
l need you out there to draw her to you.

730
01:02:04,512 --> 01:02:06,805
We know that
some potential buyers are in town.

731
01:02:07,348 --> 01:02:09,349
So we feel that the sale is imminent.

732
01:02:10,560 --> 01:02:11,977
lf she really wants to kill you all,

733
01:02:12,770 --> 01:02:15,522
l just need to stay close to you.

734
01:02:15,565 --> 01:02:19,818
But just so we're clear,
if l don't stop Carrack before it's sold,

735
01:02:21,529 --> 01:02:24,030
l won't keep your family any longer.

736
01:02:24,198 --> 01:02:26,992
l'll release them, and Carrack will kill them.

737
01:02:30,538 --> 01:02:31,913
Understood?

738
01:02:34,250 --> 01:02:35,250
Guys!

739
01:02:35,376 --> 01:02:36,793
Will! Wait!

740
01:02:37,044 --> 01:02:38,712
(BANGlNG ON DOOR)

741
01:02:39,213 --> 01:02:40,547
(CHOKlNG)

742
01:03:04,989 --> 01:03:07,616
(LOUD DANCE MUSlC PLAYlNG lN DlSTANCE)

743
01:03:30,306 --> 01:03:31,807
(SPEAKS lN SPANlSH)

744
01:03:31,849 --> 01:03:33,433
WlLL: Just get off of me!

745
01:03:33,476 --> 01:03:36,228
Hey! Get your hands off me! Get off me!

746
01:03:37,063 --> 01:03:38,438
Let me go!

747
01:03:39,232 --> 01:03:40,482
Hey, man.

748
01:03:45,071 --> 01:03:46,488
(lNDlSTlNCT)

749
01:03:46,531 --> 01:03:47,906
l need to see Lucia.

750
01:03:48,032 --> 01:03:49,783
Come. l'll take you.

751
01:04:12,723 --> 01:04:14,266
Will. (CHUCKLES)

752
01:04:14,308 --> 01:04:16,643
l've seen them. They're alive.

753
01:04:18,479 --> 01:04:19,896
WlLL: l need to get her coming after me.

754
01:04:19,939 --> 01:04:22,649
lt shouldn't be hard, 'cause she's trying
to track me down anyway.

755
01:04:22,692 --> 01:04:24,901
She wants to kill
anyone who knew anything about it.

756
01:04:25,820 --> 01:04:28,280
And the lsraeli said
that the likely buyers are in town tonight.

757
01:04:28,698 --> 01:04:32,284
So we gotta move,
'cause the deal could happen any time.

758
01:04:32,451 --> 01:04:33,451
(SlGHS)

759
01:04:33,494 --> 01:04:34,536
Hey.

760
01:04:35,496 --> 01:04:36,872
- For you.
- Thank you.

761
01:04:37,707 --> 01:04:39,374
How much did you hear?

762
01:04:39,458 --> 01:04:43,628
Along with what Lucia told me before?
Enough.

763
01:04:43,713 --> 01:04:45,839
This bitch, Carrack,

764
01:04:48,259 --> 01:04:49,509
she's the one who killed Diego, right?

765
01:04:50,511 --> 01:04:52,053
So, how can l help?

766
01:04:54,640 --> 01:04:56,975
They're spies, right? Eyes everywhere?

767
01:04:57,393 --> 01:04:58,894
Phones, e-mail. Everything.

768
01:04:59,729 --> 01:05:02,147
Let's start a tab. Then they'll find us.

769
01:05:02,148 --> 01:05:05,150
Lucia, wait a second.
Are you sure you're ready for this?

770
01:05:06,360 --> 01:05:07,986
Say my name and you can say it with honor

771
01:05:08,154 --> 01:05:09,946
(DANCE MUSlC PLAYlNG)

772
01:05:16,913 --> 01:05:18,747
(SPEAKlNG SPANlSH)

773
01:05:23,377 --> 01:05:24,753
BARTENDER: She's not working tonight.

774
01:05:24,754 --> 01:05:26,004
Gracias.

775
01:05:42,104 --> 01:05:43,772
(GRUNTS)

776
01:05:45,608 --> 01:05:46,942
(SCREAMS)

777
01:05:59,789 --> 01:06:01,539
(TASER BUZZlNG)

778
01:06:03,751 --> 01:06:05,502
(SPEAKlNG SPANlSH)

779
01:06:18,140 --> 01:06:19,975
You don't understand me,
but when you were in school,

780
01:06:20,017 --> 01:06:22,727
you ever hear the story of Brer Rabbit? Huh?

781
01:06:30,444 --> 01:06:31,444
(GORMAN GRUNTS)

782
01:06:31,529 --> 01:06:33,363
(SPEAKlNG SPANlSH)

783
01:06:45,459 --> 01:06:47,460
- ls it sold?
- ls it sold? (CHUCKLES)

784
01:06:47,545 --> 01:06:49,546
Jesus Christ!
You're dumber than your father.

785
01:06:49,630 --> 01:06:51,548
What are you actually asking me, Will?

786
01:06:52,466 --> 01:06:56,302
"ls it sold?" What's sold? The briefcase?
Or is your family dead?

787
01:06:56,387 --> 01:06:59,222
'Cause if it's sold, they're dead. Right?

788
01:07:03,436 --> 01:07:05,437
The deal's gonna happen.

789
01:07:06,230 --> 01:07:10,066
And the only way you'll know where
is if you make me tell you.

790
01:07:10,818 --> 01:07:11,860
But l ain't telling you shit.

791
01:07:11,986 --> 01:07:13,069
No!

792
01:07:17,074 --> 01:07:18,074
(MAXlMO SPEAKlNG SPANlSH)

793
01:07:18,200 --> 01:07:19,617
Get him up!

794
01:07:20,119 --> 01:07:22,120
- Untie him!
- MAXlMO: He'll kill you, man.

795
01:07:22,413 --> 01:07:23,663
(GROANS)

796
01:07:27,043 --> 01:07:28,001
Will!

797
01:07:28,085 --> 01:07:29,878
WlLL: Get off me!
MAXlMO: We'll do this!

798
01:07:30,629 --> 01:07:32,714
- Get off me! Get off me!
- We'll do this!

799
01:07:34,467 --> 01:07:36,676
Where's Carrack? Answer me!

800
01:07:36,719 --> 01:07:37,719
(LAUGHlNG)

801
01:07:37,845 --> 01:07:40,430
Tell me! Where is she? Why isn't she here?

802
01:07:40,473 --> 01:07:43,016
- Why isn't she here?
- Because!

803
01:07:44,310 --> 01:07:45,727
She's a lady.

804
01:07:46,145 --> 01:07:49,439
And ladies, unlike your little sister,

805
01:07:49,482 --> 01:07:51,316
stay at home while the men go out...

806
01:07:55,029 --> 01:07:57,363
- Kick the shit out of him!
- (GORMAN GROANlNG)

807
01:07:57,823 --> 01:08:00,450
MAXlMO: Don't worry. He'll talk.
WlLL: Just tape him up. We've done enough.

808
01:08:00,493 --> 01:08:02,702
l know that it's not easy to watch,
but it will work.

809
01:08:02,745 --> 01:08:04,120
- No, it won't.
- lt will.

810
01:08:04,163 --> 01:08:06,331
- l've got a plan.
- The duct tape won't hold.

811
01:08:06,373 --> 01:08:10,251
- We have to let him go. We need a car.
- (SPEAKlNG SPANlSH)

812
01:08:11,837 --> 01:08:14,756
- l don't understand.
- Promise me you won't go in there.

813
01:08:14,882 --> 01:08:16,299
l still don't understand.

814
01:08:16,342 --> 01:08:19,511
He thinks l'm an idiot.
Let me deliver on that.

815
01:08:20,179 --> 01:08:21,513
(SPEAKlNG SPANlSH)

816
01:08:27,353 --> 01:08:30,396
WlLL: Dad was no traitor. Carrack played him.

817
01:08:31,732 --> 01:08:33,108
Played him and the lsraelis.

818
01:08:33,150 --> 01:08:36,361
- And the lsraelis are out there?
- They better be.

819
01:08:46,705 --> 01:08:48,414
(TAPE BURNlNG)

820
01:08:59,385 --> 01:09:01,094
(GASPS) There.

821
01:09:33,544 --> 01:09:34,544
(ESMAEL AND ZAHlR
CONVERSlNG lN HEBREW)

822
01:09:34,628 --> 01:09:35,587
They are on the move.

823
01:09:35,713 --> 01:09:37,505
Stay close to them.
Call me if she shows up.

824
01:09:37,590 --> 01:09:38,590
Ok.

825
01:10:03,157 --> 01:10:04,657
GORMAN: He got away.

826
01:10:05,451 --> 01:10:07,410
l'll deal with him later.

827
01:10:07,453 --> 01:10:10,413
CARRACK: Let's hope for your sake
he doesn't show up.

828
01:10:42,279 --> 01:10:44,113
WlLL: There. Pull over.

829
01:10:47,993 --> 01:10:49,118
Be careful.

830
01:11:02,508 --> 01:11:04,092
(WlLL WHlSTLES)

831
01:11:17,481 --> 01:11:19,482
- Stay here, okay?
- Okay. What are you gonna do?

832
01:11:19,483 --> 01:11:21,025
Wait for them.

833
01:11:26,907 --> 01:11:30,118
CARRACK: l'm glad to see
you brought what l was expecting.

834
01:11:30,119 --> 01:11:32,912
(CARRACK CONTlNUES
TALKlNG lNDlSTlNCTLY)

835
01:11:41,338 --> 01:11:45,425
Yeah, l ran into a little bit of trouble,
but it's been dealt with.

836
01:11:50,723 --> 01:11:53,641
Shh! Come with me.

837
01:11:55,728 --> 01:11:58,104
- We're on your side.
- Okay.

838
01:12:02,276 --> 01:12:05,069
CARRACK: So, gentlemen, if you're ready,
we can do our business.

839
01:12:05,362 --> 01:12:07,488
MAN: How can l be sure this is the real thing?

840
01:12:07,531 --> 01:12:09,991
CARRACK: lt came directly
from a Mossad agent.

841
01:12:10,367 --> 01:12:12,285
Sadly, no eyewitnesses.

842
01:12:13,120 --> 01:12:16,205
You're not gonna find anything else
like this one.

843
01:12:17,958 --> 01:12:19,000
Shh!

844
01:12:19,126 --> 01:12:20,460
Crawl back out of here.

845
01:12:21,378 --> 01:12:22,462
We'll take over now.

846
01:12:23,547 --> 01:12:25,673
No. Tell me where my family is
or l'm not going anywhere.

847
01:12:26,383 --> 01:12:29,218
Listen to me.
Leave now or l'll have to drag you out.

848
01:12:29,303 --> 01:12:30,762
- No!
- Leave now!

849
01:12:30,804 --> 01:12:32,388
(CLANG ECHOlNG)

850
01:12:32,389 --> 01:12:34,891
(MEN SPEAKlNG FORElGN LANGUAGE)

851
01:12:37,394 --> 01:12:38,686
(GUNFlRE)

852
01:12:39,563 --> 01:12:40,897
(MEN CLAMORlNG)

853
01:12:40,939 --> 01:12:42,106
Catch.

854
01:12:45,903 --> 01:12:47,153
(GROANS)

855
01:13:22,564 --> 01:13:24,232
(TlRES SCREECHlNG)

856
01:13:51,760 --> 01:13:52,760
(GROANS)

857
01:13:56,598 --> 01:13:58,391
(LUClA SCREAMlNG)

858
01:14:01,687 --> 01:14:03,396
(LUClA SOBBlNG)

859
01:14:04,982 --> 01:14:06,816
Lucia! Calm down.

860
01:14:11,280 --> 01:14:13,239
lt's okay. lt's okay.

861
01:14:13,866 --> 01:14:15,283
GORMAN: You, Will?

862
01:14:21,790 --> 01:14:23,499
Of all the people

863
01:14:25,252 --> 01:14:27,253
who should've killed me.

864
01:14:29,298 --> 01:14:30,631
(LAUGHlNG)

865
01:14:35,137 --> 01:14:37,430
(TlRES SCREECHlNG lN DlSTANCE)

866
01:14:40,809 --> 01:14:42,477
LUClA: Will! She's coming.

867
01:14:45,063 --> 01:14:47,106
WlLL: No! No! No!

868
01:14:49,443 --> 01:14:50,693
(GUNFlRE)

869
01:14:59,620 --> 01:15:01,537
(CAR DOOR WARNlNG BEEPlNG)

870
01:15:44,164 --> 01:15:46,374
You amateur!

871
01:16:01,890 --> 01:16:04,559
WlLL: Hurry up. Hurry up. Go, go, go!

872
01:16:14,152 --> 01:16:15,361
- Watch it!
- (CAR HONKlNG)

873
01:16:19,741 --> 01:16:20,950
(TlRES SCREECHlNG)

874
01:16:23,954 --> 01:16:25,621
(CARS HONKlNG)

875
01:16:43,223 --> 01:16:44,223
(SCREAMS)

876
01:16:57,321 --> 01:16:58,529
(HONKlNG)

877
01:16:59,865 --> 01:17:01,449
(LUClA SCREAMlNG)

878
01:17:07,539 --> 01:17:09,373
(PEOPLE SCREAMlNG)

879
01:17:26,433 --> 01:17:27,433
Whoo!

880
01:17:35,484 --> 01:17:37,026
(CAR HONKlNG)

881
01:17:38,445 --> 01:17:39,654
- Come on!
- LUClA: Please! No!

882
01:17:46,578 --> 01:17:47,578
(SCREAMS)

883
01:17:50,582 --> 01:17:51,582
(GRUNTS)

884
01:18:00,008 --> 01:18:00,925
(PANTlNG HEAVlLY)

885
01:18:08,475 --> 01:18:10,059
(WOMAN SCREAMlNG)

886
01:18:10,102 --> 01:18:11,268
Jesus!

887
01:18:22,906 --> 01:18:25,741
LUClA: No, no, no! No! (SCREAMS)

888
01:18:27,035 --> 01:18:28,494
God! Damn!

889
01:18:36,420 --> 01:18:37,878
WlLL: Where are they?
LUClA: Who?

890
01:18:37,921 --> 01:18:39,255
The lsraelis. Where are they?

891
01:18:44,261 --> 01:18:45,428
- Shit!
- (LUClA SCREAMS)

892
01:19:00,152 --> 01:19:01,485
Where is she? Where is she?

893
01:19:01,653 --> 01:19:02,737
(LUClA SPEAKlNG SPANlSH)

894
01:19:02,863 --> 01:19:04,280
She's there!

895
01:19:14,791 --> 01:19:16,584
No, no, no! Wait, wait! Don't!

896
01:19:21,006 --> 01:19:22,757
- (LUClA SCREAMlNG)
- Come on!

897
01:19:28,305 --> 01:19:29,930
(ALARM BLARlNG)

898
01:19:33,226 --> 01:19:34,935
(PEOPLE CLAMORlNG)

899
01:19:35,520 --> 01:19:36,520
(lN SPANlSH)

900
01:19:36,563 --> 01:19:38,564
Who's going to pay for my car now?

901
01:19:42,152 --> 01:19:44,236
- (GUNSHOTS)
- (PEOPLE SCREAMlNG)

902
01:19:50,410 --> 01:19:52,703
- Lucia! Get out. Come on, come on!
- What?

903
01:19:53,163 --> 01:19:54,205
(GROANS)

904
01:20:10,972 --> 01:20:12,014
CARRACK: All right! That's it!

905
01:20:14,935 --> 01:20:17,978
l'm getting sick of this. Come on.

906
01:20:19,022 --> 01:20:20,856
LUClA: She's coming! She's coming!

907
01:20:21,858 --> 01:20:22,983
Come on!

908
01:20:23,944 --> 01:20:24,944
(GUNSHOTS)

909
01:20:25,987 --> 01:20:27,238
God damn!

910
01:21:05,652 --> 01:21:07,236
Carrack, you bitch!

911
01:22:17,140 --> 01:22:18,682
(GRUNTlNG)

912
01:22:26,858 --> 01:22:28,317
(WlLL PANTlNG)

913
01:22:29,319 --> 01:22:31,195
Oh, Will. (SlGHS)

914
01:22:31,237 --> 01:22:33,113
(CLlCKlNG TONGUE)

915
01:22:34,240 --> 01:22:35,699
What a mess.

916
01:22:37,869 --> 01:22:40,329
Looks like you're gonna need
some more stitches.

917
01:22:41,164 --> 01:22:43,540
And your little dead friend, too.

918
01:22:44,167 --> 01:22:46,335
Your mother's gonna freak out.

919
01:22:47,504 --> 01:22:50,965
Aw! ls that your father's gun? (CHUCKLlNG)

920
01:22:53,176 --> 01:22:54,551
l'm sorry.

921
01:22:58,765 --> 01:23:00,474
You looking for something like this?

922
01:23:00,517 --> 01:23:02,309
- (GUNSHOT)
- (GRUNTS)

923
01:23:13,488 --> 01:23:15,489
(MEN SHOUTlNG lN HEBREW)

924
01:23:20,495 --> 01:23:21,578
ZAHlR: Will!

925
01:23:42,642 --> 01:23:44,393
(SlREN APPROACHlNG)

926
01:23:59,034 --> 01:24:01,326
My sister. She's hurt back there.

927
01:24:01,619 --> 01:24:04,580
Relax. She's halfway to the hospital.

928
01:24:09,836 --> 01:24:13,047
Your father, for all the hell he caused us,

929
01:24:15,258 --> 01:24:17,176
would be proud of you.

930
01:24:20,764 --> 01:24:22,639
What about my family?

931
01:24:38,073 --> 01:24:42,242
Oh, my God!

932
01:24:42,702 --> 01:24:44,453
(lNDlSTlNCT)

933
01:25:17,487 --> 01:25:20,614
You handled yourself pretty well out there
for a kid who knows shit.

934
01:25:20,865 --> 01:25:22,741
l have to tell you, l was impressed.

935
01:25:25,078 --> 01:25:28,038
Thanks for helping us
clean up our own mess.

936
01:25:29,415 --> 01:25:30,916
Does this mean l can go home now?

937
01:25:31,042 --> 01:25:32,501
Sure. Whatever.

938
01:25:32,710 --> 01:25:35,170
But l think you should really consider
another line of work.

939
01:25:36,756 --> 01:25:40,342
You know, your father was an honest man.

940
01:25:41,136 --> 01:25:42,928
l'm sorry he's gone.

941
01:25:44,764 --> 01:25:46,140
Thank you.

942
01:25:46,891 --> 01:25:48,851
Could l ask you something?

943
01:25:49,519 --> 01:25:50,727
Shoot.

944
01:25:51,938 --> 01:25:53,939
What the hell was in the briefcase?

945
01:25:54,149 --> 01:25:55,774
There's only one way l can answer that.

946
01:26:01,948 --> 01:26:03,949
l've gotta go see my family.

947
01:26:14,294 --> 01:26:15,252
Hey.

948
01:26:16,546 --> 01:26:17,880
Thank you.

949
01:26:25,972 --> 01:26:28,140
You told her about me, right?

950
01:26:30,185 --> 01:26:32,561
lt didn't really seem important.

951
01:26:33,479 --> 01:26:35,272
Thanks. Thanks a lot.

952
01:26:38,902 --> 01:26:40,194
(lNAUDlBLE)

953
01:26:41,321 --> 01:26:43,780
You should go and introduce yourself.

954
01:26:43,823 --> 01:26:45,574
She is your sister.

955
01:26:47,202 --> 01:26:48,827
She is my sister.

956
01:26:59,172 --> 01:27:00,505
(lNAUDlBLE)

