﻿1
00:00:12,972 --> 00:00:14,641
[crowing]

2
00:00:14,724 --> 00:00:17,102
<i>(Announcer)
Milestones of the Century.</i>

3
00:00:22,357 --> 00:00:24,609
<i>Despite the season
of heavy rainfall,</i>

4
00:00:24,693 --> 00:00:27,028
<i>Japanese forces
continue to push through</i>

5
00:00:27,112 --> 00:00:31,116
<i>the Shan state of Burma
to ward Mandalay.</i>

6
00:00:31,199 --> 00:00:33,118
<i>Allied forces
have reported the use</i>

7
00:00:33,201 --> 00:00:35,245
<i>of special Japanese
ghost soldiers,</i>

8
00:00:35,328 --> 00:00:37,163
<i>who are said
to be able to survive</i>

9
00:00:37,247 --> 00:00:39,999
<i>in the hostile jungle terrain
for months on end</i>

10
00:00:40,083 --> 00:00:44,963
<i>using stealth tactics
and crude ancient weapons.</i>

11
00:00:45,046 --> 00:00:47,966
<i>One thing is certain,
her allies in the Pacific</i>

12
00:00:48,049 --> 00:00:50,468
<i>are pressing for yet
another brutal encounter</i>

13
00:00:50,552 --> 00:00:53,430
<i>with the Japanese invader
who poses an even</i>

14
00:00:53,513 --> 00:00:57,100
<i>greater threat with the use
of the mysterious killing art</i>

15
00:00:57,183 --> 00:00:59,102
<i>known as "ninja. "</i>

16
00:01:01,354 --> 00:01:02,605
[9F0ans]

17
00:01:19,664 --> 00:01:20,790
[muttering]

18
00:01:32,469 --> 00:01:35,513
[chanting]

19
00:02:06,753 --> 00:02:07,837
Hai.

20
00:02:23,228 --> 00:02:24,479
Hai.

21
00:02:32,987 --> 00:02:33,905
Hai.

22
00:03:01,474 --> 00:03:05,687
Particularly,
if you get married.

23
00:05:32,000 --> 00:05:32,917
[grunting]

24
00:06:46,657 --> 00:06:50,787
Are you sure you don't want to
call the police? Yes, I'm sure.

25
00:06:50,870 --> 00:06:52,080
It's just money.

26
00:06:52,163 --> 00:06:54,165
They're still
out there.

27
00:06:54,248 --> 00:06:57,710
No. Couple of punks looking
for an easy score. Trust me.

28
00:06:57,794 --> 00:06:58,628
They're long gone.

29
00:07:04,801 --> 00:07:06,469
What?

30
00:07:06,552 --> 00:07:08,930
Are you sure
you're okay?

31
00:07:14,936 --> 00:07:15,895
All right.

32
00:07:16,896 --> 00:07:17,814
You're right.

33
00:07:20,566 --> 00:07:21,442
I'm a little upset.

34
00:07:23,111 --> 00:07:23,903
About what?

35
00:07:26,239 --> 00:07:27,740
About the fact that...

36
00:07:29,075 --> 00:07:31,452
I didn't get you this sooner.

37
00:07:35,998 --> 00:07:37,041
What is it?

38
00:07:37,125 --> 00:07:38,376
Open it.

39
00:07:52,431 --> 00:07:54,725
The symbol for happiness.

40
00:07:55,852 --> 00:07:57,562
Mmm. Casey.

41
00:07:57,645 --> 00:08:00,398
It's beautiful.
Here.

42
00:08:09,282 --> 00:08:10,575
For you.

43
00:08:11,742 --> 00:08:13,161
And our baby.

44
00:08:27,425 --> 00:08:30,011
You didn't finish
your gyoza.

45
00:08:30,094 --> 00:08:31,387
[sighs]

46
00:08:31,470 --> 00:08:33,139
Lost my appetite.

47
00:08:39,103 --> 00:08:40,605
Not me.

48
00:08:48,821 --> 00:08:50,448
I love you.

49
00:08:50,531 --> 00:08:51,991
Me too.

50
00:08:55,203 --> 00:08:56,662
<i>(Namiko)
Casey.</i>

51
00:08:56,746 --> 00:08:58,915
<i>Casey, are you awake ?</i>

52
00:09:00,750 --> 00:09:02,543
What's the matter?

53
00:09:04,587 --> 00:09:05,546
Nothing.

54
00:09:06,631 --> 00:09:07,882
Go back to sleep.

55
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
No, tell me.

56
00:09:09,842 --> 00:09:10,927
Namiko.

57
00:09:12,428 --> 00:09:15,765
I want Black Thunder Chocolate.

58
00:09:15,848 --> 00:09:17,475
Again?

59
00:09:19,352 --> 00:09:20,353
Sorry.

60
00:09:20,436 --> 00:09:21,646
I'll get it.

61
00:09:21,729 --> 00:09:23,856
Never mind.
It's okay.

62
00:09:23,940 --> 00:09:26,859
You don't have to.
No, it's fine.

63
00:09:26,943 --> 00:09:29,070
I'll just run down to super,
okay?

64
00:09:29,153 --> 00:09:30,029
I'll be right back.

65
00:09:32,240 --> 00:09:35,868
You really don't have to.
Stop it.

66
00:09:36,953 --> 00:09:38,788
I want to, okay?

67
00:09:38,871 --> 00:09:39,664
Casey?

68
00:09:41,249 --> 00:09:47,421
In that case,
can you also get some...

69
00:09:47,505 --> 00:09:49,840
Tao Kae Noi?

70
00:09:51,300 --> 00:09:53,261
Chocolate and seaweed?

71
00:10:02,395 --> 00:10:03,437
[bell ringing]

72
00:10:03,521 --> 00:10:04,939
[speaking Japanese]

73
00:10:10,111 --> 00:10:12,113
[wind chimes]

74
00:10:12,196 --> 00:10:13,322
[wind blowing]

75
00:10:13,406 --> 00:10:14,448
[door creaking]

76
00:10:14,532 --> 00:10:15,783
[gasps]

77
00:10:22,498 --> 00:10:25,626
<i>[speaking Japanese]</i>

78
00:10:36,512 --> 00:10:38,472
Konnichiwa.

79
00:10:52,611 --> 00:10:54,030
Namiko.

80
00:10:54,113 --> 00:10:56,615
You're never
gonna believe how...

81
00:10:59,035 --> 00:10:59,869
No!

82
00:11:01,162 --> 00:11:01,704
Namiko!

83
00:11:09,879 --> 00:11:11,339
No.

84
00:11:44,663 --> 00:11:45,873
[sirens]

85
00:11:47,083 --> 00:11:48,667
[speaking Japanese]

86
00:12:24,328 --> 00:12:25,996
<i>[chanting]</i>

87
00:13:24,096 --> 00:13:26,932
<i>(Casey) This was always a
special place to her.</i>

88
00:13:27,016 --> 00:13:29,810
This is where she took me after
she told me she was pregnant.

89
00:13:32,646 --> 00:13:34,231
I didn't know.

90
00:13:34,315 --> 00:13:36,901
I'm very sorry
for your loss.

91
00:13:40,905 --> 00:13:42,198
How did you hear?

92
00:13:43,782 --> 00:13:45,451
Thailand is not exactly
the North Pole.

93
00:13:47,620 --> 00:13:49,455
She was like
a little sister to me.

94
00:14:03,636 --> 00:14:05,930
What are the police saying?

95
00:14:06,013 --> 00:14:07,556
Robbery.

96
00:14:11,185 --> 00:14:13,687
They say it's a
trend around here.

97
00:14:15,981 --> 00:14:17,775
I have my doubts.

98
00:14:19,527 --> 00:14:21,237
Doubts?

99
00:14:23,364 --> 00:14:24,615
It's not important.

100
00:14:26,325 --> 00:14:29,328
Why don't you come
to my dojo in Thailand?

101
00:14:29,411 --> 00:14:31,830
Get away from this darkened
place for a while.

102
00:14:31,914 --> 00:14:33,791
Train.

103
00:14:33,874 --> 00:14:36,752
Begin to empty yourself
of grief.

104
00:14:36,835 --> 00:14:38,128
Thank you, senpai.

105
00:14:39,672 --> 00:14:42,758
But I have some
unfinished business.

106
00:14:42,841 --> 00:14:45,261
What sort of business, Casey?

107
00:14:45,344 --> 00:14:46,345
Thank you for coming.

108
00:14:47,555 --> 00:14:49,348
Paying your respects.

109
00:15:11,870 --> 00:15:13,247
[helicopter whirring]

110
00:15:17,001 --> 00:15:18,377
[speaking foreign language]

111
00:16:12,931 --> 00:16:15,017
[door knocking]

112
00:16:15,100 --> 00:16:16,435
Come in.

113
00:18:23,103 --> 00:18:23,812
[9runts]

114
00:18:30,319 --> 00:18:32,863
I have a long memory.

115
00:19:15,864 --> 00:19:17,658
[grunting]

116
00:20:14,006 --> 00:20:15,382
[grunting]

117
00:20:53,921 --> 00:20:55,422
[bone crushing]

118
00:20:55,505 --> 00:20:57,090
[yelling]

119
00:21:57,275 --> 00:21:59,861
[whirring]

120
00:22:06,576 --> 00:22:07,661
[grunting]

121
00:22:13,291 --> 00:22:14,584
[screaming]

122
00:22:17,921 --> 00:22:19,297
[grunting]

123
00:23:28,700 --> 00:23:29,910
[speaking foreign language]

124
00:23:29,993 --> 00:23:31,244
Yes sir.
Good.

125
00:23:31,328 --> 00:23:32,662
()kaY-

126
00:23:44,216 --> 00:23:45,717
[grunting]

127
00:24:03,902 --> 00:24:05,612
Welcome...

128
00:24:05,695 --> 00:24:07,072
Casey-san.

129
00:24:12,410 --> 00:24:15,622
I am pleased
you changed your mind.

130
00:24:18,834 --> 00:24:20,377
It was a good time
for me to come.

131
00:24:21,503 --> 00:24:22,963
[speaks Japanese]

132
00:24:23,046 --> 00:24:25,132
Awake from death.

133
00:24:25,215 --> 00:24:27,759
Return to life.

134
00:24:27,843 --> 00:24:29,511
I hope so, senpai.

135
00:24:29,594 --> 00:24:31,304
Casey-san...

136
00:24:31,388 --> 00:24:32,973
please meet
Hiroshi and Lucas,

137
00:24:33,056 --> 00:24:34,808
my senior students.

138
00:24:38,019 --> 00:24:39,980
You don't remember me, do you?

139
00:24:40,063 --> 00:24:41,690
No.

140
00:24:41,773 --> 00:24:44,860
I visited Tagadao's dojo
about 10 years ago.

141
00:24:44,943 --> 00:24:46,903
I came with Hiroshi
from Toronto.

142
00:24:49,573 --> 00:24:51,408
You were already
the man back then.

143
00:24:51,491 --> 00:24:54,786
I still tell people the way
you sparred with the bow,

144
00:24:54,870 --> 00:24:56,621
fantastic.

145
00:24:56,705 --> 00:25:00,250
It was against,
what was his name?

146
00:25:00,333 --> 00:25:01,751
Masasuka.

147
00:25:01,835 --> 00:25:03,128
That's it.

148
00:25:04,796 --> 00:25:08,884
Anyway, sensei said
you might come here,

149
00:25:08,967 --> 00:25:10,010
and I'm glad you did.

150
00:25:25,609 --> 00:25:29,321
(Casey) So, why do you
stay here in this country?

151
00:25:29,404 --> 00:25:32,782
I stay to honor
my father's wish.

152
00:25:32,866 --> 00:25:34,201
Why Thailand?

153
00:25:34,284 --> 00:25:36,620
After the war,
when my father

154
00:25:36,703 --> 00:25:40,749
returned to Osaka, he did
not like what he saw.

155
00:25:40,832 --> 00:25:42,500
He said Japan
had lost her way.

156
00:25:45,045 --> 00:25:49,549
My father was not what
you call a flexible man.

157
00:25:49,633 --> 00:25:52,260
He was part of Fujita Seiko's
special fighting force.

158
00:25:52,344 --> 00:25:54,262
Fujita Seiko?

159
00:25:54,346 --> 00:25:59,559
1940, Fujita led 2,500 soldiers
into the Burmese jungle.

160
00:25:59,643 --> 00:26:02,229
A unit trained
like no other.

161
00:26:02,312 --> 00:26:05,148
A unit of ninja.

162
00:26:05,232 --> 00:26:07,525
2,500 soldiers
into the jungle,

163
00:26:07,609 --> 00:26:12,072
only 14 came out.
My father was one of them.

164
00:26:12,155 --> 00:26:16,493
I believe he would've traveled all the
way to Burma if he had been allowed to.

165
00:26:16,576 --> 00:26:19,746
But he settled here instead.

166
00:26:19,829 --> 00:26:23,083
Founded this
martial arts school.

167
00:26:23,166 --> 00:26:25,877
Collected all
the Asian artifacts.

168
00:26:29,381 --> 00:26:30,715
Excuse me.

169
00:26:41,559 --> 00:26:44,062
[speaking foreign language]

170
00:26:45,981 --> 00:26:47,440
[speaking foreign language]

171
00:27:06,626 --> 00:27:08,295
What is our code?

172
00:27:08,378 --> 00:27:09,963
To have no code.

173
00:27:10,046 --> 00:27:10,964
What is our way?

174
00:27:11,047 --> 00:27:12,048
Every way.

175
00:27:12,132 --> 00:27:14,217
What is our goal?

176
00:27:14,301 --> 00:27:17,429
To thrive in the shadows as our
enemies perish in the sunlight.

177
00:27:20,682 --> 00:27:21,933
Ready?

178
00:27:27,397 --> 00:27:28,940
[speaking foreign language]

179
00:27:29,899 --> 00:27:31,151
[grunting]

180
00:28:39,427 --> 00:28:40,512
Sorry.

181
00:28:45,392 --> 00:28:46,643
[speaking foreign language]

182
00:28:50,313 --> 00:28:51,856
<i>(sensei)
Casey!</i>

183
00:29:08,706 --> 00:29:10,333
<i>Casey!</i>

184
00:29:12,377 --> 00:29:14,921
I suppose you think you have
an excuse for such behavior.

185
00:29:15,004 --> 00:29:17,173
I'm sorry, sen, but--
No apologies.

186
00:29:25,014 --> 00:29:28,184
Do you remember
the [speaks Japanese]?

187
00:29:29,018 --> 00:29:30,186
Hai.

188
00:29:30,270 --> 00:29:31,938
You have lost control.

189
00:29:44,033 --> 00:29:49,414
It is time
for [speaks Japanese].

190
00:29:49,497 --> 00:29:54,752
Remember, you have
to control your emotions.

191
00:29:54,836 --> 00:29:57,881
Do not let
your emotions control you.

192
00:29:59,174 --> 00:30:00,592
Hai.

193
00:31:23,758 --> 00:31:25,552
[speaking foreign language]

194
00:31:30,515 --> 00:31:32,058
Hey.

195
00:31:32,141 --> 00:31:33,810
You need a bib.

196
00:31:37,313 --> 00:31:39,190
You need some manners.

197
00:31:40,733 --> 00:31:42,068
What?

198
00:31:43,861 --> 00:31:45,029
What?

199
00:31:48,866 --> 00:31:50,243
[grunting]

200
00:31:53,371 --> 00:31:54,581
[speaking foreign language]

201
00:32:42,837 --> 00:32:43,713
[bone crushing]

202
00:32:43,796 --> 00:32:44,797
[screaming]

203
00:33:23,461 --> 00:33:24,921
Get up.

204
00:33:26,172 --> 00:33:27,256
Hit me.

205
00:33:28,716 --> 00:33:30,218
<i>Come on, hit me.</i>

206
00:33:32,345 --> 00:33:33,554
Again.

207
00:33:34,597 --> 00:33:35,723
Yeah. Again!

208
00:34:09,465 --> 00:34:12,218
[panting]

209
00:34:14,846 --> 00:34:16,639
MY god

210
00:34:16,723 --> 00:34:18,099
What happened to you?

211
00:34:22,061 --> 00:34:25,022
Give me the basket.
No, it's my turn. I got it.

212
00:34:25,106 --> 00:34:27,900
Just give it to me.
I'll pick the fruit.

213
00:34:29,569 --> 00:34:31,362
Why are you helping me?

214
00:34:33,698 --> 00:34:34,615
It's okay.

215
00:34:42,915 --> 00:34:44,876
[panting]

216
00:35:21,370 --> 00:35:23,247
[grunting]

217
00:35:30,546 --> 00:35:33,382
[yelling]

218
00:35:34,592 --> 00:35:36,177
Sensei

219
00:35:39,055 --> 00:35:40,264
What happened?

220
00:35:40,348 --> 00:35:42,600
We found him dead in the--

221
00:35:55,655 --> 00:35:57,156
[speaking foreign language]

222
00:35:57,240 --> 00:36:00,785
Senpai, I need
to tell you something.

223
00:36:00,868 --> 00:36:05,748
The wound on Lucas' neck, it's the
exact same wound as Namiko's.

224
00:36:05,832 --> 00:36:08,125
I was supposed
to be in the woods...

225
00:36:08,209 --> 00:36:09,252
not Lucas.

226
00:36:11,963 --> 00:36:13,047
I see.

227
00:36:14,382 --> 00:36:16,175
There were three friends.

228
00:36:16,259 --> 00:36:18,261
Your father-in-law, Takeda,

229
00:36:18,344 --> 00:36:20,263
my father,

230
00:36:20,346 --> 00:36:23,766
and a rough boy from
Nagoya named lsamu.

231
00:36:23,850 --> 00:36:26,602
They were the best students
at the Koga dojo.

232
00:36:26,686 --> 00:36:31,816
When their sensei died, lsamu challenged
Takeda for control of the dojo.

233
00:36:31,899 --> 00:36:34,068
There was a bad fight.

234
00:36:34,151 --> 00:36:36,070
Takeda killed lsamu.

235
00:36:36,153 --> 00:36:36,696
Killed him?

236
00:36:38,447 --> 00:36:43,744
Now Takeda was free
to continue the tradition.

237
00:36:43,828 --> 00:36:47,957
However, he did not
plan on one thing.

238
00:36:48,040 --> 00:36:50,293
Isamu had a younger brother,

239
00:36:50,376 --> 00:36:52,128
a boy named Goro.

240
00:36:52,211 --> 00:36:55,715
A boy who witnessed the death
of his older brother.

241
00:36:55,798 --> 00:36:59,218
My father said he'd never
forget the boy's words.

242
00:37:04,223 --> 00:37:07,393
After a few years,
a rumor started.

243
00:37:09,604 --> 00:37:12,815
Goro had grown up
to become a criminal.

244
00:37:12,899 --> 00:37:16,068
Started one of the major drug cartels
in the Golden Triangle in Burma.

245
00:37:17,653 --> 00:37:19,572
Why are you
telling me all this?

246
00:37:19,655 --> 00:37:23,659
'Cause it's known Goro taught
his men how to kill using

247
00:37:23,743 --> 00:37:27,455
the maneki kusari with barbed
wire instead of chain.

248
00:37:27,538 --> 00:37:30,166
It became
his signature.

249
00:37:30,249 --> 00:37:33,044
The wound you just saw.

250
00:37:33,127 --> 00:37:34,503
So you're saying--

251
00:37:34,587 --> 00:37:36,797
I'm saying it's
more than likely,

252
00:37:36,881 --> 00:37:38,424
Yes,

253
00:37:42,845 --> 00:37:45,932
So, what?
He's still seeking revenge?

254
00:37:46,015 --> 00:37:48,976
You're Takeda's son-in-law.
This makes you a target.

255
00:37:49,060 --> 00:37:51,228
You need to return to the
States before it's too late.

256
00:37:51,312 --> 00:37:52,521
You're telling me
to run.

257
00:37:52,605 --> 00:37:54,440
I'm telling you
to live.

258
00:37:54,523 --> 00:37:56,275
This isn't living.

259
00:38:30,559 --> 00:38:32,979
I'm going after him.

260
00:38:33,062 --> 00:38:35,398
I need to know
exactly where he is.

261
00:38:35,481 --> 00:38:36,691
You're going
to Burma?

262
00:38:36,774 --> 00:38:37,733
It's suicide.

263
00:38:37,817 --> 00:38:39,318
It's justice.

264
00:38:39,402 --> 00:38:41,654
It seems like revenge.

265
00:38:41,737 --> 00:38:43,823
You can call it
what you will.

266
00:38:43,906 --> 00:38:45,908
You cannot go.

267
00:38:45,992 --> 00:38:47,702
I don't have a choice, senpai.

268
00:38:56,711 --> 00:38:59,005
All anyone knows is he's
somewhere inside the jungles

269
00:38:59,088 --> 00:39:01,465
outside Yangon.

270
00:39:01,549 --> 00:39:03,509
A well-guarded secret.

271
00:39:05,553 --> 00:39:06,679
I'll find him.

272
00:39:12,810 --> 00:39:16,939
If I cannot talk you
out of leaving,

273
00:39:17,023 --> 00:39:18,774
then you should
take this with you.

274
00:39:19,775 --> 00:39:22,028
What is it?

275
00:39:22,111 --> 00:39:24,447
Belonged to my father.

276
00:39:24,530 --> 00:39:26,741
His lifetime
in the jungle.

277
00:39:26,824 --> 00:39:28,409
This region
is where he hid.

278
00:39:29,702 --> 00:39:31,537
What are these?

279
00:39:31,620 --> 00:39:33,622
Small plots
near some old ruins

280
00:39:33,706 --> 00:39:35,833
where my father's unit
buried their dead.

281
00:39:35,916 --> 00:39:40,004
It's said to be in the same
region as Gore's compound is.

282
00:39:40,087 --> 00:39:42,548
My father told me
that in each plot,

283
00:39:42,631 --> 00:39:45,551
there is a corner under
which weapons were buried.

284
00:39:45,634 --> 00:39:47,887
It is marked with the
old kujini hand signs.

285
00:39:47,970 --> 00:39:49,430
Exactly like these.

286
00:39:55,352 --> 00:39:58,064
[speaks Japanese]

287
00:40:08,616 --> 00:40:10,117
Casey.

288
00:40:11,327 --> 00:40:13,162
Remember...

289
00:40:13,245 --> 00:40:16,624
the man who seeks revenge
should dig two graves.

290
00:40:19,460 --> 00:40:22,046
They're gonna need
a lot more than that.

291
00:40:40,481 --> 00:40:43,109
Nineteen, 20.

292
00:40:44,610 --> 00:40:46,195
Taxi.

293
00:40:46,278 --> 00:40:47,822
Hello, sir. Please come.
Please come.

294
00:40:47,905 --> 00:40:49,156
Yeah, please.

295
00:40:49,240 --> 00:40:50,658
Come.
Right this way, sir.

296
00:40:51,742 --> 00:40:53,119
Please sit down.

297
00:40:55,621 --> 00:40:57,373
Welcome to our country, sir.

298
00:40:57,456 --> 00:40:59,834
A very hot country.

299
00:40:59,917 --> 00:41:01,293
[humming]

300
00:41:01,377 --> 00:41:03,045
What is your name, boss?

301
00:41:03,129 --> 00:41:06,632
My name is Mukay Shibshakab
Prosad Yongmingtan.

302
00:41:08,425 --> 00:41:11,220
But you can call me "Mike."

303
00:41:12,596 --> 00:41:13,889
Mike.

304
00:41:13,973 --> 00:41:16,392
So, sir, you need hotel?

305
00:41:16,475 --> 00:41:17,810
I need to find
a market first.

306
00:41:18,811 --> 00:41:20,146
No problem.

307
00:41:20,229 --> 00:41:21,355
I know the right market.

308
00:41:21,438 --> 00:41:22,857
Super Plush.

309
00:41:22,940 --> 00:41:25,651
Good Armani,
excellent fake Rolex,

310
00:41:25,776 --> 00:41:28,737
curry in a hurry, duck
dong-- Pullover here.

311
00:41:28,821 --> 00:41:30,406
Oh, yes.

312
00:41:34,285 --> 00:41:35,411
Right here.

313
00:41:38,831 --> 00:41:41,584
Sir, are you going to pay me?

314
00:41:41,667 --> 00:41:42,835
Wait for me here.
Yes, boss.

315
00:41:45,546 --> 00:41:47,423
[speaking foreign language]

316
00:41:50,676 --> 00:41:51,802
This, please.

317
00:41:56,015 --> 00:41:56,682
And these.

318
00:42:00,811 --> 00:42:01,604
And this.

319
00:42:03,564 --> 00:42:04,773
<i>H0 w much ?</i>

320
00:42:04,857 --> 00:42:05,566
4,000.

321
00:42:07,067 --> 00:42:09,737
[speaking foreign language]

322
00:42:09,820 --> 00:42:11,530
Let me get three of these.

323
00:42:11,614 --> 00:42:12,781
[speaking foreign language]

324
00:42:12,865 --> 00:42:14,366
Yeah, three of these.

325
00:42:19,538 --> 00:42:20,789
I'll take one.

326
00:42:22,416 --> 00:42:24,960
I need to hire you
for a couple of days.

327
00:42:25,044 --> 00:42:27,296
Very expensive.

328
00:42:27,379 --> 00:42:31,800
$60 American. Very good bargain.
Special price for you.

329
00:42:31,884 --> 00:42:33,594
How about 200?

330
00:42:36,305 --> 00:42:38,265
Okay- Yeah?

331
00:42:38,349 --> 00:42:40,601
I can manage.

332
00:42:40,684 --> 00:42:42,311
Yeah, no problem.

333
00:42:42,394 --> 00:42:45,606
Anytime you want to pay
me, I will take it.

334
00:42:54,531 --> 00:42:55,741
Goro...

335
00:42:55,824 --> 00:42:57,409
what do you know about him?

336
00:42:58,369 --> 00:42:59,161
Who?

337
00:42:59,245 --> 00:43:00,788
Goro.

338
00:43:00,871 --> 00:43:04,333
The jungle, druglord.
Everyone knows him.

339
00:43:04,416 --> 00:43:06,877
Nope, sorry, boss.

340
00:43:06,961 --> 00:43:10,172
Never hear Goro.
Never.

341
00:43:10,256 --> 00:43:11,590
Be back by 7.

342
00:43:11,674 --> 00:43:13,008
Yeah, I'll be here.

343
00:43:13,092 --> 00:43:14,260
Thank you, boss.

344
00:43:16,720 --> 00:43:20,391
<i>Enjoy Rangoun Hollywood
Hotel, five stars, boss.</i>

345
00:43:33,195 --> 00:43:34,363
Can I get a room?

346
00:44:51,440 --> 00:44:53,025
Here's the bar, boss.

347
00:44:59,615 --> 00:45:01,575
You sure
about this place?

348
00:45:01,658 --> 00:45:05,120
Of course. If you cannot find
it here, it does not exist.

349
00:45:07,039 --> 00:45:10,167
All right, wait for me around the back.
Okay, boss.

350
00:45:16,882 --> 00:45:18,550
You lonely?

351
00:45:18,634 --> 00:45:21,345
You want some friend?
I'm good. Thanks.

352
00:45:35,734 --> 00:45:37,361
How are you,
[speaks foreign language]?

353
00:45:38,946 --> 00:45:40,322
You lost, my friend?

354
00:45:41,824 --> 00:45:42,616
Are you?

355
00:45:42,699 --> 00:45:44,910
Me? No.

356
00:45:44,993 --> 00:45:46,787
I'm not lost.

357
00:45:49,248 --> 00:45:51,458
What you need,
[speaks foreign language]?

358
00:45:51,542 --> 00:45:52,793
You want some more?

359
00:45:52,876 --> 00:45:54,711
You want--

360
00:45:54,795 --> 00:45:55,712
Too slow for me.

361
00:45:57,047 --> 00:45:59,466
Oh. Myanmar.

362
00:45:59,550 --> 00:46:01,760
You want to go crazy.

363
00:46:01,844 --> 00:46:02,928
Maybe.

364
00:46:03,011 --> 00:46:04,763
What if I do?

365
00:46:04,847 --> 00:46:05,848
You come with me.

366
00:46:07,641 --> 00:46:09,184
No, I stay here.

367
00:46:09,268 --> 00:46:11,061
No, [speaks foreign language].

368
00:46:11,145 --> 00:46:12,729
You want to come with me.

369
00:46:18,193 --> 00:46:19,236
<i>Yeah ?</i>

370
00:46:38,005 --> 00:46:39,006
Try it.

371
00:46:39,089 --> 00:46:40,257
No, not here.

372
00:46:40,340 --> 00:46:42,092
It's good.
It's good.

373
00:46:42,176 --> 00:46:42,968
No.

374
00:46:43,051 --> 00:46:44,803
What?

375
00:46:44,887 --> 00:46:46,305
You police.

376
00:46:46,388 --> 00:46:47,806
Do I look like police?

377
00:46:47,890 --> 00:46:49,516
Then you take it.

378
00:46:49,600 --> 00:46:50,809
<i>Hmm?</i>

379
00:46:52,686 --> 00:46:53,645
Mm.

380
00:46:59,193 --> 00:47:00,903
Yeah, it's good.

381
00:47:00,986 --> 00:47:02,404
How much more
you want?

382
00:47:02,488 --> 00:47:05,157
Hundred dollars,
American.

383
00:47:05,240 --> 00:47:06,992
Get you really crazy, huh?

384
00:47:07,075 --> 00:47:08,035
Yeah.

385
00:47:22,090 --> 00:47:23,967
This is Gore's territory,
isn't it?

386
00:47:28,263 --> 00:47:29,056
Goro?

387
00:47:29,932 --> 00:47:31,141
What?

388
00:47:31,225 --> 00:47:33,018
Who you talk about now?

389
00:47:37,648 --> 00:47:38,982
You know, Goro, right?

390
00:47:39,066 --> 00:47:41,318
Goro?

391
00:47:41,401 --> 00:47:42,819
No.

392
00:47:42,903 --> 00:47:45,405
<i>No Goro, my friend.</i>

393
00:47:45,489 --> 00:47:47,449
Maybe you make mistake.

394
00:48:03,006 --> 00:48:05,467
<i>Believe me, asshole...</i>

395
00:48:05,551 --> 00:48:07,386
you make big mistake.

396
00:48:11,098 --> 00:48:12,307
[grunting]

397
00:48:51,263 --> 00:48:52,222
Where is he?

398
00:48:52,306 --> 00:48:54,057
Where's Goro?

399
00:48:54,141 --> 00:48:56,351
Go to hell,
[speaking foreign language].

400
00:48:56,435 --> 00:49:00,439
You're gonna tell me or I'm gonna
cut your goddamn head off.

401
00:49:00,522 --> 00:49:02,524
I don't know
who you talk about.

402
00:49:06,236 --> 00:49:07,946
Everyone
know who he is,

403
00:49:08,030 --> 00:49:09,823
but no one meet him.

404
00:49:23,378 --> 00:49:24,171
[yells]

405
00:49:25,088 --> 00:49:26,673
[9runts]

406
00:49:37,559 --> 00:49:39,144
[hums]

407
00:49:45,400 --> 00:49:46,943
Hotel.

408
00:49:48,945 --> 00:49:50,155
What happened, boss?

409
00:49:52,074 --> 00:49:54,368
Let's go, now.
Yeah, yeah.

410
00:49:56,411 --> 00:49:57,663
Now!
Yeah.

411
00:51:00,225 --> 00:51:01,560
[grunting]

412
00:51:33,967 --> 00:51:35,427
[speaking foreign language]

413
00:52:07,876 --> 00:52:09,252
[speaking foreign language]

414
00:52:40,909 --> 00:52:42,410
[speaking foreign language]

415
00:53:02,055 --> 00:53:03,557
[sirens]

416
00:53:54,399 --> 00:53:55,817
[speaking foreign language]

417
00:54:02,032 --> 00:54:03,617
Hey.
[speaking foreign language]

418
00:54:12,959 --> 00:54:14,085
American.

419
00:54:18,548 --> 00:54:19,758
What are you doing
in Myanmar?

420
00:54:20,842 --> 00:54:21,676
I'm a tourist.

421
00:54:24,888 --> 00:54:26,181
A tourist

422
00:54:26,264 --> 00:54:28,183
with interest
in Myanmar.

423
00:54:29,851 --> 00:54:31,853
What do you want
with Goro?

424
00:54:31,937 --> 00:54:34,230
Why you asking
about Goro?

425
00:54:34,314 --> 00:54:35,065
Why are you?

426
00:54:36,858 --> 00:54:37,943
[dish clanging]

427
00:54:45,992 --> 00:54:47,702
You have heard
of Iron Road?

428
00:54:50,246 --> 00:54:52,958
<i>You can save yourself
great pain.</i>

429
00:54:53,041 --> 00:54:55,168
Just tell me
why you're here.

430
00:54:55,251 --> 00:54:58,004
<i>And what' do you want'
with Goro?</i>

431
00:54:58,088 --> 00:55:01,633
I want to speak to the American
or Japanese consulate.

432
00:55:01,716 --> 00:55:03,134
I'm sure you do.

433
00:55:18,650 --> 00:55:20,235
[sizzling]

434
00:55:20,318 --> 00:55:21,987
[grunting]

435
00:55:32,706 --> 00:55:34,249
Maybe you talk to me?

436
00:55:40,380 --> 00:55:42,966
I'm here...

437
00:55:43,049 --> 00:55:43,967
as a tourist.

438
00:55:44,050 --> 00:55:46,094
You're a spy!

439
00:55:46,177 --> 00:55:47,887
<i>You know /2'.</i>

440
00:55:47,971 --> 00:55:49,347
<i>I know /'2'</i>

441
00:55:49,431 --> 00:55:51,057
Who sent you?

442
00:55:51,141 --> 00:55:51,599
No one.

443
00:55:54,561 --> 00:55:55,478
[sizzling]

444
00:55:55,562 --> 00:55:57,480
[grunting]

445
00:56:49,074 --> 00:56:50,950
[punching]

446
00:56:51,034 --> 00:56:52,368
[grunting]

447
00:57:04,130 --> 00:57:05,632
[speaking foreign language]

448
00:57:48,174 --> 00:57:49,092
Where is he?

449
00:57:49,175 --> 00:57:50,009
Where's Goro?

450
00:57:51,511 --> 00:57:52,637
I don't know.

451
00:57:52,720 --> 00:57:53,763
Bullshit.

452
00:57:53,847 --> 00:57:55,390
You work for him.

453
00:57:55,473 --> 00:57:57,058
That's why you were
asking me about him.

454
00:57:57,142 --> 00:57:58,226
<i>Where is he?</i>

455
00:58:01,229 --> 00:58:03,398
The tago.

456
00:58:03,481 --> 00:58:05,900
You're gonna have to get a
little bit more specific.

457
00:58:05,984 --> 00:58:07,318
[coughing]

458
00:58:09,320 --> 00:58:10,446
Where?

459
00:58:37,182 --> 00:58:38,391
[speaking foreign language]

460
00:59:33,863 --> 00:59:35,406
Bye, sir.

461
00:59:44,040 --> 00:59:45,124
Boss!

462
00:59:45,208 --> 00:59:46,542
Boss!
Keep driving.

463
00:59:48,127 --> 00:59:49,796
What happened?
I said, keep moving.

464
00:59:52,006 --> 00:59:54,425
It was you.
What?

465
00:59:54,509 --> 00:59:57,470
You're the only one alive who
knew I was asking about Goro.

466
00:59:57,553 --> 00:59:59,973
Boss, I swear I--
No, don't, all right?

467
01:00:00,056 --> 01:00:01,641
Just...

468
01:00:01,724 --> 01:00:02,433
just don't.

469
01:00:03,935 --> 01:00:05,144
You work for them.

470
01:00:05,228 --> 01:00:08,564
No. No.
I work for me.

471
01:00:08,648 --> 01:00:11,484
I only try to make living.

472
01:00:11,567 --> 01:00:13,820
I don't want trouble.

473
01:00:13,903 --> 01:00:18,283
I got trouble from you,
trouble from police.

474
01:00:18,366 --> 01:00:19,617
I do what I have to do.

475
01:00:21,828 --> 01:00:23,121
All right.

476
01:00:25,290 --> 01:00:26,374
Just keep driving.

477
01:00:29,419 --> 01:00:30,795
Be careful, boss.

478
01:00:30,878 --> 01:00:32,880
The jungle
is Gore's territory.

479
01:00:32,964 --> 01:00:34,799
His men are everywhere.

480
01:00:43,349 --> 01:00:44,642
Good luck, boss.

481
01:00:44,726 --> 01:00:46,019
Please be careful.

482
01:00:50,273 --> 01:00:51,983
Take me upriver.

483
01:00:53,276 --> 01:00:55,028
[speaking foreign language]

484
01:02:02,470 --> 01:02:03,805
<i>(Casey)
Goro.</i>

485
01:02:25,952 --> 01:02:27,745
[guns cocking]

486
01:02:42,385 --> 01:02:43,636
[speaking foreign language]

487
01:03:02,321 --> 01:03:03,531
[grunting]

488
01:03:34,145 --> 01:03:35,354
[screaming]

489
01:03:55,291 --> 01:03:56,334
[grunting]

490
01:06:32,657 --> 01:06:34,033
<i>Casey...</i>

491
01:06:34,116 --> 01:06:36,744
I'm pregnant.

492
01:06:39,330 --> 01:06:40,956
I'm sorry.

493
01:06:46,379 --> 01:06:47,963
I'm so sorry.

494
01:08:02,747 --> 01:08:05,332
[foreign language mantra]

495
01:08:49,335 --> 01:08:51,212
And [indistinct] load?

496
01:08:51,295 --> 01:08:53,130
It will be done
by next week.

497
01:08:55,758 --> 01:08:56,967
Mm hmm.

498
01:08:57,051 --> 01:08:59,845
Always some delay.

499
01:08:59,929 --> 01:09:01,972
Sales are up
15 percent.

500
01:09:02,056 --> 01:09:04,099
There is no one
to rival you.

501
01:09:04,183 --> 01:09:06,644
Your enemies
are disappearing.

502
01:09:06,727 --> 01:09:09,563
Yet you are unsatisfied.

503
01:09:09,647 --> 01:09:11,315
Forgive me,

504
01:09:11,398 --> 01:09:13,442
<i>but you are
addicted to worry.</i>

505
01:09:14,485 --> 01:09:15,528
No.

506
01:09:17,363 --> 01:09:18,364
What is it then?

507
01:09:19,949 --> 01:09:21,617
Nothing.

508
01:09:21,700 --> 01:09:24,203
I was just thinking.

509
01:09:24,286 --> 01:09:25,204
Yes?

510
01:09:30,793 --> 01:09:33,671
At the end of the game,

511
01:09:33,754 --> 01:09:39,093
the pawn and the king
go into the same books.

512
01:09:39,176 --> 01:09:40,553
I don't understand.

513
01:10:05,619 --> 01:10:06,871
[9runts]

514
01:10:27,683 --> 01:10:30,394
[speaking Japanese]

515
01:10:47,578 --> 01:10:48,412
[grunting]

516
01:10:59,423 --> 01:11:01,383
[cheering]

517
01:11:15,522 --> 01:11:16,774
What was that?

518
01:11:48,555 --> 01:11:49,682
[grunting]

519
01:15:00,164 --> 01:15:01,290
Goro.

520
01:15:01,373 --> 01:15:02,708
Who are you?

521
01:15:10,299 --> 01:15:12,676
Namiko married a kaiju.

522
01:15:14,761 --> 01:15:17,139
You know Namiko's dead,
you son of a bitch.

523
01:15:18,640 --> 01:15:19,850
[grunting]

524
01:17:07,416 --> 01:17:08,625
[grunting]

525
01:17:15,340 --> 01:17:16,466
[yelling]

526
01:17:30,731 --> 01:17:32,482
Casey-san.

527
01:17:32,566 --> 01:17:34,484
I'm very happy
you are alive.

528
01:17:34,568 --> 01:17:35,986
Thank you, senpai.

529
01:17:36,069 --> 01:17:37,779
Tea?
Please.

530
01:17:43,910 --> 01:17:47,164
So, tell me,
what happened?

531
01:17:49,333 --> 01:17:50,000
Excuse me.

532
01:18:39,007 --> 01:18:40,884
What is our goal?

533
01:18:40,967 --> 01:18:43,512
To thrive in the shadows

534
01:18:43,595 --> 01:18:48,058
as our enemies die
in the sunlight.

535
01:18:48,141 --> 01:18:48,892
It was you.

536
01:18:51,353 --> 01:18:51,895
What?

537
01:18:54,356 --> 01:18:57,609
You set
this whole thing up.

538
01:18:57,692 --> 01:18:59,945
You sent those thugs
to attack me.

539
01:19:00,028 --> 01:19:03,407
And you were in Osaka the
minute after Namiko was killed.

540
01:19:08,370 --> 01:19:09,871
Lucas, too.

541
01:19:12,541 --> 01:19:13,959
How could you?

542
01:19:19,089 --> 01:19:21,007
It was not personal.

543
01:19:21,091 --> 01:19:23,009
Not personal?

544
01:19:23,093 --> 01:19:25,137
You needed
proper motivation.

545
01:19:28,515 --> 01:19:30,809
You turned me
into an assassin.

546
01:19:30,892 --> 01:19:32,185
I had to.

547
01:19:34,020 --> 01:19:38,275
Goro was becoming a big
problem for my operation.

548
01:19:38,358 --> 01:19:42,571
I couldn't take a
chance to get exposed.

549
01:19:42,654 --> 01:19:46,408
You were the only one who was
skilled enough to find Goro.

550
01:19:46,491 --> 01:19:47,784
Kill him.

551
01:19:49,911 --> 01:19:52,497
--Been special.

552
01:19:56,501 --> 01:19:58,712
She was pregnant.

553
01:20:04,885 --> 01:20:06,052
I didn't know.

554
01:20:08,930 --> 01:20:12,434
Casey-san,

555
01:20:12,517 --> 01:20:15,812
there are only
two choices now.

556
01:20:15,896 --> 01:20:19,858
Either we join forces

557
01:20:19,941 --> 01:20:21,651
or one of us must die.

558
01:20:23,278 --> 01:20:24,946
There's only one choice.

559
01:20:26,990 --> 01:20:27,741
I see.

560
01:20:31,786 --> 01:20:32,746
[grunting]

561
01:26:55,086 --> 01:26:56,296
Sensei

384
01:28:29,600 --> 01:29:37,700
<font face="Monotype Corsiva" color=#808080"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>