﻿1
00:01:49,642 --> 00:01:52,703
"When you're in love, why be afraid?"

2
00:01:52,779 --> 00:01:54,713
"When you're in love,
why be afraid?..."

3
00:01:54,781 --> 00:01:58,547
the weather over the next two days
is expected to be sunshine all around.

4
00:01:58,818 --> 00:02:01,185
Biscuits.

5
00:02:03,356 --> 00:02:04,881
Get up and have tea.

6
00:02:08,294 --> 00:02:11,889
Egg seller.
Give me bigger eggs.

7
00:02:17,570 --> 00:02:19,265
"My father told me..

8
00:02:19,339 --> 00:02:21,671
...wake up."

9
00:02:22,175 --> 00:02:24,872
"Mom cooks eggs
and chick peas with butter."

10
00:02:25,145 --> 00:02:28,308
"Butter toast with tea.
I love watching football."

11
00:02:28,515 --> 00:02:31,485
"We have the power."

12
00:02:37,657 --> 00:02:38,920
How are you?

13
00:02:39,392 --> 00:02:41,884
Careful. Careful.

14
00:02:42,162 --> 00:02:43,425
How are you, Farhad?

15
00:02:43,496 --> 00:02:44,486
Wear a helmet.

16
00:02:44,564 --> 00:02:45,793
What are you doing?

17
00:02:45,865 --> 00:02:47,663
Hi Farhad.
<i>-</i> See you, son.

18
00:02:53,406 --> 00:02:54,805
Mama, please answer the door.

19
00:02:55,909 --> 00:02:57,775
Coming. Coming, my dear.

20
00:03:02,815 --> 00:03:04,544
Oh! Feroze Uncle, you..-

21
00:03:04,617 --> 00:03:06,176
So early in the morning?
Is everything okay?

22
00:03:06,252 --> 00:03:07,219
Where is Farhad?

23
00:03:07,287 --> 00:03:08,254
It's an emergency.

24
00:03:08,321 --> 00:03:09,755
Indira is leaving for Russia.

25
00:03:09,822 --> 00:03:12,655
I have to write this
letter before she leaves.

26
00:03:13,726 --> 00:03:14,921
Farhad Farhad

27
00:03:15,195 --> 00:03:16,720
Feroze uncle, making eggs.

28
00:03:16,930 --> 00:03:18,864
Farhad, come quickly,
it's an emergency.

29
00:03:18,932 --> 00:03:20,696
Sit, Feroze uncle, I'm coming.

30
00:03:23,703 --> 00:03:26,570
It's been so long
since Mrs. Indira died.

31
00:03:27,540 --> 00:03:29,634
But this crazy man
still dreams of her.

32
00:03:31,411 --> 00:03:32,845
My dear Indira,

33
00:03:33,613 --> 00:03:35,843
Dear Indira, 
<i>-</i> No, no, no!

34
00:03:37,717 --> 00:03:39,651
My dear Indira,

35
00:03:39,719 --> 00:03:40,777
My dear Indira,

36
00:03:40,853 --> 00:03:42,981
I'm still very upset.
<i>-</i> Upset.

37
00:03:43,256 --> 00:03:45,884
You're still going to
Russia with the wrong Feroze.

38
00:03:45,959 --> 00:03:46,983
Wrong.

39
00:03:47,260 --> 00:03:49,661
I am the real Feroze Gandhi.
<i>-</i> I am.

40
00:03:49,729 --> 00:03:50,992
Written?
<i>-</i> Written.

41
00:03:51,264 --> 00:03:52,789
Good, next para.
<i>-</i> Next para.

42
00:03:52,865 --> 00:03:54,799
I've ordered the 'Godiwala special'...

43
00:03:54,867 --> 00:03:57,234
as the main
course for our wedding.

44
00:03:57,537 --> 00:03:59,528
The marriage hall's been booked.

45
00:03:59,772 --> 00:04:03,003
You'll be shocked to
see the guest list.

46
00:04:03,610 --> 00:04:06,511
I am still waiting for
your answer Indira...

47
00:04:06,579 --> 00:04:07,876
My Indira.

48
00:04:09,816 --> 00:04:11,306
Written?
<i>-</i> Written.

49
00:04:11,384 --> 00:04:13,648
Now, where do I sign?
<i>-</i> I already did.

50
00:04:13,720 --> 00:04:15,916
Fine, don't forget to post it, okay?

51
00:04:17,857 --> 00:04:18,881
Nargis!

52
00:04:18,958 --> 00:04:20,858
Please remind Farhad.

53
00:04:21,294 --> 00:04:22,819
It's a life altering moment.

54
00:04:22,895 --> 00:04:24,829
Otherwise Indira will
just leave for Russia.

55
00:04:24,897 --> 00:04:26,592
And my marriage will get on hold.

56
00:04:26,866 --> 00:04:30,325
I want to get married before Farhad.
<i>-</i> Definitely Feroz.

57
00:04:41,381 --> 00:04:42,712
Bye, Farhad.

58
00:04:42,782 --> 00:04:44,409
Eat on time.

59
00:04:44,651 --> 00:04:46,050
Yes, mama. Don't worry.

60
00:04:46,319 --> 00:04:47,514
Come home early.

61
00:04:47,754 --> 00:04:49,017
Yes, mama. Don't worry.

62
00:04:49,289 --> 00:04:51,621
And drive carefully. Not above 40.

63
00:04:51,824 --> 00:04:54,020
Mama, this vehicle
doesn't go above 15.

64
00:04:56,362 --> 00:04:57,887
Bye, mama.
<i>-</i> Bye Farhad.

65
00:04:59,699 --> 00:05:03,067
Dear Lord, please find him a girl.

66
00:05:03,603 --> 00:05:04,593
I'm old now.

67
00:05:04,671 --> 00:05:06,730
How long will I look after him?

68
00:05:06,806 --> 00:05:08,035
Please!

69
00:05:09,842 --> 00:05:11,776
Hi Farhad.
<i>-</i> Hi Gustad Ji.

70
00:05:30,763 --> 00:05:31,753
Hello, boys.

71
00:05:32,031 --> 00:05:33,021
Hello, Farhad.

72
00:05:33,099 --> 00:05:33,998
Hello, aunty.
<i>-</i> How are you?

73
00:05:34,067 --> 00:05:34,966
Hello, Dolly aunty.

74
00:05:35,034 --> 00:05:36,866
Is my parcel ready?
<i>-</i> Of course.

75
00:05:36,936 --> 00:05:38,370
Get Dolly aunty's parcel.

76
00:05:41,074 --> 00:05:43,771
Here. How are you, Dolly aunty?
<i>-</i> I am doing fine.

77
00:05:43,843 --> 00:05:45,937
How is Nargis?
<i>-</i> She's fine.

78
00:05:46,045 --> 00:05:47,103
Coomi's married now.

79
00:05:47,447 --> 00:05:48,573
So she's very happy

80
00:05:48,648 --> 00:05:51,583
Now that Coomi is married,
it's your turn.

81
00:05:51,784 --> 00:05:52,842
No more excuses.

82
00:05:53,386 --> 00:05:55,548
From being the most
eligible bachelor...

83
00:05:55,621 --> 00:05:58,090
you've been now reduced to
being the most reliable bachelor.

84
00:06:00,460 --> 00:06:01,621
Settle her bill.

85
00:06:02,495 --> 00:06:03,121
Thank you.

86
00:06:03,663 --> 00:06:06,997
Aunty, whenever you're here,
the day becomes so cheerful and bright.

87
00:06:07,400 --> 00:06:09,528
Everybody tells me that.
<i>-</i> Sure.

88
00:06:09,836 --> 00:06:11,861
Love you, baby.
<i>-</i> Bye

89
00:06:12,372 --> 00:06:14,670
Bye, boys.
<i>-</i> Bye.

90
00:06:17,977 --> 00:06:19,376
Oh, Mama.

91
00:06:19,779 --> 00:06:21,042
Yes Mama.
<i>-</i> Farhad.

92
00:06:22,415 --> 00:06:23,883
Meru aunty just called.

93
00:06:24,050 --> 00:06:27,486
She was saying we've
to go see this girl.

94
00:06:27,854 --> 00:06:28,912
Freny Mehta.

95
00:06:29,055 --> 00:06:30,614
She's a nice girl.

96
00:06:30,957 --> 00:06:33,756
Farhad, we'll meet at Tardeo circle.

97
00:06:33,826 --> 00:06:35,817
Five o'clock. Don't be late.

98
00:06:35,895 --> 00:06:37,863
Mama. How many times do
I have to tell you

99
00:06:37,930 --> 00:06:39,659
I can't skip work like this.

100
00:06:39,732 --> 00:06:41,131
Why don't you understand?

101
00:06:41,401 --> 00:06:44,029
Farhad, there are very
few Parsi girls left.

102
00:06:44,103 --> 00:06:45,764
Otherwise, after this..

103
00:06:45,838 --> 00:06:48,102
...we'll only find
widows and divorcees.

104
00:06:51,411 --> 00:06:52,640
Get ready.

105
00:06:52,712 --> 00:06:54,146
I'll go and get ready.

106
00:06:58,084 --> 00:06:59,483
Actually, mamma is right.

107
00:07:01,421 --> 00:07:03,014
Farhacl just 'loves' cricket.

108
00:07:03,089 --> 00:07:07,686
He's crazy about cricket.
He spends the whole day on the field.

109
00:07:07,860 --> 00:07:08,691
I see.

110
00:07:08,761 --> 00:07:11,890
So what are you, batsman or bowler?
<i>-</i> 12th man.

111
00:07:13,966 --> 00:07:16,731
He's very fond of sports.

112
00:07:16,803 --> 00:07:19,568
You know, he's at
the Parsi Gymkhana every Sunday.

113
00:07:19,639 --> 00:07:22,472
Oh, he should've
made the top 11 by now.

114
00:07:22,542 --> 00:07:23,566
I'm a scorer now.

115
00:07:23,676 --> 00:07:25,804
Top scorer, he means. Top scorer.

116
00:07:26,779 --> 00:07:28,508
Farhad, son.
<i>-</i> Yes.

117
00:07:28,848 --> 00:07:30,077
What do you do?

118
00:07:30,817 --> 00:07:31,613
Let me tell you.

119
00:07:31,717 --> 00:07:33,947
We are from a well to do family.

120
00:07:34,020 --> 00:07:36,148
We have a farm at Navsari,
a nice big house

121
00:07:36,222 --> 00:07:38,782
...and Farhad has a garment business.

122
00:07:38,858 --> 00:07:39,757
Just a minute.

123
00:07:39,826 --> 00:07:41,225
Sorry, mama. Don't feel bad.

124
00:07:41,494 --> 00:07:44,987
She's my mommy.
She really loves me a lot.

125
00:07:45,064 --> 00:07:46,623
And wants to see me happy.

126
00:07:46,732 --> 00:07:48,894
Just like every mommy
loves their child

127
00:07:48,968 --> 00:07:49,799
and she wants to see me happy.

128
00:07:49,869 --> 00:07:51,166
Happily married, basically.

129
00:07:51,604 --> 00:07:53,129
Let me be honest with you.

130
00:07:53,206 --> 00:07:54,503
Don't feel bad, uncle.

131
00:07:54,841 --> 00:07:58,971
We don't have a big
house or a farm at Navsari.

132
00:07:59,779 --> 00:08:03,545
And more importantly...
I don't have any garment business.

133
00:08:04,550 --> 00:08:09,818
The fact is that I am a salesman
at Tem Tem's bra and panties store.

134
00:08:09,889 --> 00:08:10,720
Salesman.

135
00:08:10,790 --> 00:08:12,758
Let me know if you
have any requirement.

136
00:08:14,193 --> 00:08:15,524
Pass it on.

137
00:08:16,028 --> 00:08:17,120
One for granny too.

138
00:08:17,563 --> 00:08:19,031
Let me ma, please. Yeah..

139
00:08:24,136 --> 00:08:25,194
From Parsi Dairy?

140
00:08:29,108 --> 00:08:30,166
Mama, pass me a slice of cake.

141
00:08:34,113 --> 00:08:35,842
Mama.

142
00:08:36,249 --> 00:08:37,114
Don't be sad, mama.

143
00:08:37,183 --> 00:08:39,174
I'm very sorry.
<i>-</i> No, Farhad.

144
00:08:39,252 --> 00:08:40,879
I am not sad.

145
00:08:41,153 --> 00:08:43,520
I'm so proud of you my son.

146
00:08:43,589 --> 00:08:45,250
You've become so honest.

147
00:08:45,525 --> 00:08:48,688
I would let go of a thousand
Freny's for you to stay this way.

148
00:08:48,928 --> 00:08:51,693
And anyway,
why do I need to get married?

149
00:08:52,098 --> 00:08:53,623
You're there to look after me, right?

150
00:08:53,699 --> 00:08:55,292
Don't talk like a fool.

151
00:08:55,801 --> 00:08:57,565
You think I'm going to spend
the rest of my life..

152
00:08:57,637 --> 00:08:59,537
...feeding you chicken and eggs?

153
00:08:59,705 --> 00:09:01,537
Frankly, I think
it's a very good idea.

154
00:09:03,743 --> 00:09:05,233
Farhacl!

155
00:09:06,145 --> 00:09:07,772
Farhacl Pastakia!
<i>-</i> Yes.

156
00:09:08,080 --> 00:09:09,639
Don't you recognise me?
<i>-</i> No. - Cyrus.

157
00:09:10,149 --> 00:09:11,548
We were together
from the fifth standard.

158
00:09:11,617 --> 00:09:12,948
Cyrus.
<i>-</i> Hi, Cyrus.

159
00:09:13,019 --> 00:09:13,884
How are you?

160
00:09:13,953 --> 00:09:15,887
Mama, don't you recognise Cyrus?

161
00:09:16,222 --> 00:09:18,281
Remember, the guy
that was suspended

162
00:09:18,558 --> 00:09:20,287
...for sneaking into the girl's toilet.

163
00:09:20,726 --> 00:09:22,091
Farhad, meet my son Firdaus.

164
00:09:22,161 --> 00:09:23,595
Hi, Firdaus. How are you, son?

165
00:09:23,663 --> 00:09:25,028
Hello, aunty.
<i>-</i> Hello.

166
00:09:25,565 --> 00:09:27,795
Where's your wife?
<i>-</i> Divorced.

167
00:09:28,935 --> 00:09:29,902
And yours?

168
00:09:29,969 --> 00:09:30,902
Still searching.

169
00:09:32,104 --> 00:09:34,232
Please tell me if you
know any nice girls for him.

170
00:09:34,307 --> 00:09:35,570
Okay.

171
00:09:35,808 --> 00:09:37,173
And by the way, where's your wife now?

172
00:09:39,645 --> 00:09:41,113
See you.
<i>-</i> All the best.

173
00:09:41,180 --> 00:09:43,308
See you, son. See you.

174
00:09:43,583 --> 00:09:44,812
Bye- Bye

175
00:09:45,351 --> 00:09:46,750
Mama!

176
00:09:47,019 --> 00:09:48,214
She's single now.

177
00:09:48,287 --> 00:09:49,914
What's the harm in asking?

178
00:09:56,028 --> 00:09:57,325
Mama, you're too much.

179
00:10:00,967 --> 00:10:02,093
Who's come this late?

180
00:10:02,602 --> 00:10:04,036
Surprise!

181
00:10:04,103 --> 00:10:04,763
Really, it's a surprise.

182
00:10:04,870 --> 00:10:06,770
How are you, aunty?
<i>-</i> Great, come come.

183
00:10:06,872 --> 00:10:08,362
Please come in.
<i>-</i> Aunty, that's my girlfriend Anahita.

184
00:10:08,641 --> 00:10:10,769
Hi, Anahita. Nice to see you.

185
00:10:11,110 --> 00:10:13,078
How are you?
<i>-</i> Great, great.

186
00:10:13,145 --> 00:10:14,044
Come, come. Welcome.

187
00:10:14,113 --> 00:10:15,638
How are you?
<i>-</i> Great.

188
00:10:15,715 --> 00:10:16,773
Hi.

189
00:10:17,116 --> 00:10:18,174
What a pleasant surprise.

190
00:10:18,250 --> 00:10:20,241
Farhad. Farhad.

191
00:10:20,319 --> 00:10:21,980
Look, the entire gang's here.

192
00:10:22,221 --> 00:10:24,315
Hi, Beroze aunty.
<i>-</i> Hi, Farhad.

193
00:10:25,224 --> 00:10:26,623
You're looking like a bomb.

194
00:10:26,692 --> 00:10:29,855
Forget my bomb,
when is your 'rocket' taking off?

195
00:10:31,263 --> 00:10:32,628
Hi, mama.

196
00:10:32,698 --> 00:10:34,188
Beroze
<i>-</i> How are you?

197
00:10:34,767 --> 00:10:35,791
Hey, Perizad .

198
00:10:35,901 --> 00:10:36,697
How are you?

199
00:10:36,769 --> 00:10:37,895
Celebrating, are we?

200
00:10:38,170 --> 00:10:40,400
Hormuz's wedding date's been fixed?
<i>-</i> Yes, it has.

201
00:10:40,673 --> 00:10:42,198
That's why we're all here.

202
00:10:42,274 --> 00:10:44,106
Meet the bride to be. Anahita.

203
00:10:44,176 --> 00:10:45,268
How nice.

204
00:10:45,344 --> 00:10:47,312
Welcome to this family.

205
00:10:47,380 --> 00:10:48,870
Hormuz.

206
00:10:49,281 --> 00:10:50,942
Hi. How are you?
<i>-</i> Super fine.

207
00:10:51,017 --> 00:10:52,143
Sit. Sit.

208
00:10:52,251 --> 00:10:53,184
Mama, get the raspberry.

209
00:10:53,252 --> 00:10:54,686
Bringing dear.
<i>-</i> Come.

210
00:10:56,222 --> 00:10:56,916
Raspberry.

211
00:10:56,989 --> 00:10:58,354
Finally marriage date has been fixed.

212
00:10:58,424 --> 00:11:00,916
Oh I am so happy for Hormuz.

213
00:11:01,260 --> 00:11:02,159
Thank you.

214
00:11:02,228 --> 00:11:03,252
Congratulations.

215
00:11:03,329 --> 00:11:05,229
Consider the marriage, approved.

216
00:11:05,297 --> 00:11:06,787
Feroze Uncle, how did you know?

217
00:11:06,899 --> 00:11:08,924
Indira's a wonderful girl.

218
00:11:09,001 --> 00:11:11,265
Who's Indira?
<i>-</i> Indira Gandhi.

219
00:11:11,804 --> 00:11:13,363
Uncle's slightly cuckoo.

220
00:11:14,306 --> 00:11:16,400
He's still living in
a 60 year flashback.

221
00:11:17,209 --> 00:11:18,438
So cute.
<i>-</i> Farhad, son. - Tell me.

222
00:11:18,711 --> 00:11:20,770
I just heard the
announcement over the radio.

223
00:11:21,013 --> 00:11:22,845
Indira's coming to Mumbai.

224
00:11:24,817 --> 00:11:26,182
And the secret is

225
00:11:26,252 --> 00:11:29,244
she's not here for the meeting.
She's coming to see me.

226
00:11:30,823 --> 00:11:31,984
So everyone please

227
00:11:32,858 --> 00:11:34,348
Indira, you're here!

228
00:11:35,327 --> 00:11:36,852
You didn't even tell me.

229
00:11:36,962 --> 00:11:38,020
Feroze uncle! Feroze uncle!

230
00:11:38,097 --> 00:11:39,223
Feroze uncle!

231
00:11:39,865 --> 00:11:40,764
Indira.

232
00:11:40,833 --> 00:11:41,823
My Indira-
Feroze uncle!

233
00:11:41,934 --> 00:11:45,234
I am the real Feroze
<i>-</i> I am not Indira Gandhi.

234
00:11:45,304 --> 00:11:46,100
Feroze, leave her alone.

235
00:11:46,172 --> 00:11:47,697
Indira.
<i>-</i> Feroze uncle. What are you doing?

236
00:11:47,773 --> 00:11:48,706
Feroze uncle!

237
00:11:48,774 --> 00:11:50,139
What are you doing?

238
00:11:50,209 --> 00:11:51,938
Someone stop him.

239
00:11:52,011 --> 00:11:54,343
My Indira- I am the real Feroze
- Feroze uncle!

240
00:11:54,413 --> 00:11:57,405
What are you doing?
<i>-</i> Feroze uncle.

241
00:11:57,483 --> 00:11:59,110
I am the real Feroze.

242
00:11:59,185 --> 00:12:01,313
What are you doing?

243
00:12:01,854 --> 00:12:03,344
Stop it. Come on.

244
00:12:03,422 --> 00:12:05,117
Sit down.

245
00:12:05,391 --> 00:12:06,790
Come on.

246
00:12:07,159 --> 00:12:08,786
Indira's coming tomorrow.

247
00:12:11,497 --> 00:12:13,898
Tomorrow Indira will
finally realize

248
00:12:14,333 --> 00:12:16,461
that she married the wrong Feroze.

249
00:12:16,802 --> 00:12:17,894
What Feroz Uncle.

250
00:12:18,871 --> 00:12:21,841
Farhad. Tell me this,
when will you give us any good news?

251
00:12:24,176 --> 00:12:26,975
We'd gone today, to see a girl.

252
00:12:27,046 --> 00:12:28,172
But somehow, we didn't like her.

253
00:12:28,247 --> 00:12:29,146
Come on, Nargis.

254
00:12:29,215 --> 00:12:30,808
The 'girl' wasn't good enough for you?

255
00:12:30,883 --> 00:12:33,443
Farhacl doesn't have
the time to be choosy now.

256
00:12:33,519 --> 00:12:35,248
I suggest that you grab
whomever you can find.

257
00:12:35,321 --> 00:12:36,447
Stop it, mummy.

258
00:12:37,156 --> 00:12:38,749
This is not the
right time for all this.

259
00:12:38,824 --> 00:12:40,758
But, this is the right time.

260
00:12:40,993 --> 00:12:43,121
Tomorrow, Indira
will go back to Delhi.

261
00:12:43,496 --> 00:12:46,056
Beroze aunty, I know I'm 45 years old.

262
00:12:46,832 --> 00:12:49,267
That doesn't mean
I'll just marry any girl I find.

263
00:12:50,369 --> 00:12:54,499
I'll marry someone 
that my heart calls out to.

264
00:12:54,774 --> 00:12:55,434
I agree.

265
00:12:55,508 --> 00:12:56,998
But do you know what your problem is?

266
00:12:57,309 --> 00:12:59,175
Your problem is what
you do for a living.

267
00:12:59,478 --> 00:13:02,311
Which girl these
days would ever marry...

268
00:13:02,381 --> 00:13:04,281
a bra and panty salesman?

269
00:13:04,350 --> 00:13:06,284
Beroze, shut up.
<i>-</i> It's alright, mama.

270
00:13:06,952 --> 00:13:08,147
Beroze aunty.

271
00:13:08,821 --> 00:13:10,152
What's the problem with my job?

272
00:13:10,556 --> 00:13:12,149
What's wrong with my job? Tell me.

273
00:13:13,192 --> 00:13:14,421
Am I not doing an honest job?

274
00:13:14,794 --> 00:13:16,125
Is that not enough for you?

275
00:13:19,031 --> 00:13:20,430
Don't you people wear underwear?

276
00:13:21,934 --> 00:13:23,265
Who are the ones at this
table wearing underwear?

277
00:13:23,335 --> 00:13:24,393
Come on, put your hands up.
Come on, show me.

278
00:13:29,241 --> 00:13:32,802
Beroze. Are you so
fond of 'going commando'?

279
00:13:33,112 --> 00:13:34,307
Mama, stop it.

280
00:13:34,380 --> 00:13:35,472
I've got them on.

281
00:13:35,548 --> 00:13:36,879
See.

282
00:13:36,949 --> 00:13:39,043
And the day Hormuz
sanctions my loan

283
00:13:39,118 --> 00:13:40,847
I'll start my own
undergarment business.

284
00:13:42,054 --> 00:13:44,113
Stop day-dreaming, Farhacl

285
00:13:44,190 --> 00:13:46,818
and stop looking
for excuses to not marry.

286
00:13:46,992 --> 00:13:48,551
You think I don't want to get married?

287
00:13:49,195 --> 00:13:50,594
You think I'm not trying?

288
00:13:51,230 --> 00:13:53,562
You think I like getting
rejected by some girl each time.

289
00:13:54,934 --> 00:13:56,299
Where are you going?

290
00:13:56,535 --> 00:13:57,900
To see my friend.

291
00:13:58,337 --> 00:13:59,566
Friend or Boyfriend?

292
00:14:00,773 --> 00:14:01,899
Beroze, stop it.

293
00:14:02,541 --> 00:14:03,906
Stop, Farhad.

294
00:14:03,976 --> 00:14:05,137
You know mom.

295
00:14:05,211 --> 00:14:06,144
Come back now.

296
00:14:06,212 --> 00:14:07,475
No, it's alright.

297
00:14:08,214 --> 00:14:11,149
Finally, I've found the right Indira.
<i>-</i> Hormuz.

298
00:14:11,217 --> 00:14:13,879
Feroze uncle. Feroze uncle.
Feroze uncle.

299
00:14:13,953 --> 00:14:15,614
My Indira.

300
00:14:15,888 --> 00:14:17,515
My Indira.
<i>-</i> Feroze, please stop it.

301
00:14:17,590 --> 00:14:20,082
Please someone save me.

302
00:14:20,159 --> 00:14:21,058
Leave me.

303
00:14:21,126 --> 00:14:22,594
What is this crazy man doing?

304
00:14:22,862 --> 00:14:25,854
Feroze uncle, leave her.
<i>-</i> What is he doing?

305
00:14:26,131 --> 00:14:27,292
Sit down.

306
00:14:28,133 --> 00:14:28,964
Enough. Enough.

307
00:14:29,034 --> 00:14:30,092
Everybody!

308
00:14:31,537 --> 00:14:32,629
Sorry, Beroze aunty.

309
00:15:13,178 --> 00:15:15,943
"I say who! Who's there!"

310
00:15:16,315 --> 00:15:19,250
"She makes my heart go.."

311
00:15:19,618 --> 00:15:22,553
"I say who! Who's there!"

312
00:15:22,988 --> 00:15:25,650
"She makes my heart go.."

313
00:15:57,690 --> 00:15:58,987
Good morning, madam.

314
00:15:59,058 --> 00:16:00,253
Can I help you?

315
00:16:00,326 --> 00:16:03,523
Yes. One 38D, white.

316
00:16:03,595 --> 00:16:04,562
38D, white.

317
00:16:05,030 --> 00:16:07,590
Madam, my opinion, based
on experience, tells me

318
00:16:07,666 --> 00:16:12,604
36B will fit you perfectly.

319
00:16:15,107 --> 00:16:17,075
But, I want a 38D.

320
00:16:17,309 --> 00:16:20,301
No, madam., I'm telling you 
Wait, I'll measure it for you.

321
00:16:20,379 --> 00:16:21,312
Just a minute.

322
00:16:21,380 --> 00:16:22,438
You wish.

323
00:16:23,215 --> 00:16:25,149
38D white, plain.

324
00:16:25,451 --> 00:16:27,385
Thank you.
<i>-</i> Fine.

325
00:16:28,153 --> 00:16:29,484
Sarosh ll
<i>-</i> Yes.

326
00:16:30,489 --> 00:16:34,221
One 38D white, plain. Quickly.
<i>-</i> Yes.

327
00:16:37,463 --> 00:16:38,589
Sarosh.
<i>-</i> Yes.

328
00:16:40,032 --> 00:16:41,124
It's in the stock room, not here.
<i>-</i> Okay.

329
00:16:42,134 --> 00:16:43,363
And It'll take a while.

330
00:16:45,137 --> 00:16:47,435
I... I'll show you a few varieties.

331
00:16:47,506 --> 00:16:51,136
This this and this

332
00:16:51,510 --> 00:16:52,705
Look, ma'am.
<i>-</i> No, it's fine.

333
00:16:52,778 --> 00:16:54,268
You please sit down, take a look.

334
00:16:54,346 --> 00:16:56,075
Look, this is our silky item.

335
00:16:56,148 --> 00:16:57,274
It's so soft.

336
00:16:57,349 --> 00:16:58,714
Touch it, so soft.

337
00:16:59,284 --> 00:17:01,082
Go on, touch it. Try.

338
00:17:01,787 --> 00:17:03,118
Soft, right?

339
00:17:03,455 --> 00:17:05,549
And this one's florescent.

340
00:17:05,624 --> 00:17:07,649
It glows in the dark.
<i>-</i> In the dark?

341
00:17:07,726 --> 00:17:09,194
Yes. That's that.

342
00:17:09,294 --> 00:17:11,524
And this one comes
with extra padding

343
00:17:12,031 --> 00:17:13,521
Ehhh you don't need them.

344
00:17:13,799 --> 00:17:16,598
And this is our latest item.

345
00:17:17,269 --> 00:17:19,704
One for all and all for one.

346
00:17:19,772 --> 00:17:21,638
It fits any one, all sizes.

347
00:17:22,174 --> 00:17:23,471
Even you?

348
00:17:25,744 --> 00:17:26,643
Farhad.

349
00:17:26,712 --> 00:17:28,305
Farhad, your mama's on the line.

350
00:17:28,781 --> 00:17:30,613
Tell her I'll call her back.

351
00:17:30,682 --> 00:17:33,811
It's urgent.
<i>-</i> I'll be right back.

352
00:17:36,221 --> 00:17:38,349
This mama of mine,
what a time to call

353
00:17:39,391 --> 00:17:41,587
Yes, mama.
<i>-</i> I've been calling you for so long.

354
00:17:41,660 --> 00:17:42,491
Why aren't you answering your phone?

355
00:17:42,561 --> 00:17:43,551
It was on silent.

356
00:17:43,629 --> 00:17:44,755
Don't keep it on silent mode.

357
00:17:45,531 --> 00:17:47,158
Yes, mama.
<i>-</i> Just a minute.

358
00:17:47,466 --> 00:17:50,561
Those trustees have sent us a notice.

359
00:17:50,636 --> 00:17:51,728
About our water tank.

360
00:17:51,804 --> 00:17:53,568
They say the tank's illegal.

361
00:17:55,140 --> 00:17:58,405
It's the tank your father built,
our last memory of him.

362
00:17:58,477 --> 00:18:00,502
Who does this secretary think she is?

363
00:18:00,746 --> 00:18:02,236
The Cabinet Secretary?

364
00:18:02,448 --> 00:18:03,540
I'll show her who's
who for messing with me.

365
00:18:03,615 --> 00:18:07,176
Let's see who has the guts
to break our tank.

366
00:18:07,419 --> 00:18:09,513
Please do bring it
back if you find it loose.

367
00:18:11,323 --> 00:18:12,518
I'm telling you, Farhad.

368
00:18:12,591 --> 00:18:15,458
Go and knock some sense into them!

369
00:18:15,527 --> 00:18:16,619
Later, mama.

370
00:18:18,497 --> 00:18:19,521
Move aside.

371
00:18:19,598 --> 00:18:21,327
Farhad. Farhad, are you there?

372
00:18:21,400 --> 00:18:22,526
Farhad.

373
00:18:33,779 --> 00:18:36,544
Gayomar Sarjara, Mervan Irani,
Dara Karanjia.

374
00:18:36,615 --> 00:18:37,673
Please, Mrs. Mehta.

375
00:18:37,749 --> 00:18:39,478
Enough with this long list of yours.

376
00:18:39,818 --> 00:18:42,549
And the only reason I'm meeting you
is because Dhun Aunty said so. Ok?

377
00:18:42,621 --> 00:18:44,612
Why don't you just
pick one and show me?

378
00:18:46,291 --> 00:18:48,851
Look at this. He is Gayomard Sanjana.

379
00:18:49,128 --> 00:18:52,462
Young, eligible,
47 year old Parsi boy.

380
00:18:52,865 --> 00:18:55,766
Boy? - 'Boy' meaning,
young at heart, Shirin.

381
00:18:56,435 --> 00:18:58,403
He just underwent a by-pass

382
00:18:58,637 --> 00:19:00,196
His heart is solid again.

383
00:19:00,439 --> 00:19:02,533
Every evening, Parsi Gymkhana

384
00:19:02,741 --> 00:19:05,438
3-4 pegs, 20-30 cigarettes.

385
00:19:05,511 --> 00:19:06,672
Anyone else?

386
00:19:10,616 --> 00:19:12,584
That's Merwan lrani.

387
00:19:12,651 --> 00:19:13,550
He's from Dahanu.

388
00:19:13,619 --> 00:19:15,610
Dahanu's so far, Mrs. Mehta.

389
00:19:15,687 --> 00:19:16,745
So what?

390
00:19:16,822 --> 00:19:18,688
He owns 50 buffalos.

391
00:19:18,757 --> 00:19:20,156
So? What will I do with them?

392
00:19:20,225 --> 00:19:22,853
You think I'm going to get up
every morning at four to milk them?

393
00:19:23,395 --> 00:19:25,523
Frankly, I'm not the milking type.

394
00:19:25,597 --> 00:19:26,462
I get it.

395
00:19:26,532 --> 00:19:27,693
You want the office types.

396
00:19:28,600 --> 00:19:29,431
Here.

397
00:19:29,501 --> 00:19:32,471
Young entrepreneur, Dara Karanjia.

398
00:19:32,771 --> 00:19:33,897
Very smart.

399
00:19:34,173 --> 00:19:35,299
I've seen him somewhere.

400
00:19:35,407 --> 00:19:36,806
He used to come on T.V. a lot.

401
00:19:36,875 --> 00:19:38,172
Actor?
<i>-</i> No.

402
00:19:38,443 --> 00:19:40,275
He was sent to prison
for that 26 financial scam

403
00:19:40,812 --> 00:19:43,179
His family says he'll
be out on bail soon.

404
00:19:43,415 --> 00:19:44,610
And if he doesn't

405
00:19:44,683 --> 00:19:46,412
you'll get us
married behind bars, right?

406
00:19:46,485 --> 00:19:48,510
Shirin, you are impossible.

407
00:19:48,687 --> 00:19:50,280
This way you'll never get married.

408
00:19:50,489 --> 00:19:52,685
There are no normal Parsi men left.

409
00:19:56,828 --> 00:19:59,889
Mrs. Mehta, there is one left.

410
00:20:03,268 --> 00:20:05,828
Perizad had an excellent suggestion.

411
00:20:05,904 --> 00:20:06,962
What now?

412
00:20:07,239 --> 00:20:11,335
Why don't you attend the
Parsi Trust's Matrimonial Social?

413
00:20:11,410 --> 00:20:12,707
Mama, you've started again.

414
00:20:13,879 --> 00:20:17,474
You keep sending me to these
speed-dating gigs, then those clubs

415
00:20:17,549 --> 00:20:18,914
and now you're asking me to
attend this matrimonial social?

416
00:20:18,984 --> 00:20:23,353
You know I get very
nervous in such situations.

417
00:20:23,589 --> 00:20:24,385
Nervous?

418
00:20:24,456 --> 00:20:26,982
This very nervousness and
shyness is the reason why

419
00:20:27,259 --> 00:20:28,818
our community is disappearing.

420
00:20:28,894 --> 00:20:29,986
Take a look at the others.

421
00:20:30,262 --> 00:20:32,390
See with what gusto
they get married

422
00:20:32,464 --> 00:20:33,795
and keep giving
birth to child after child.

423
00:20:33,865 --> 00:20:36,459
And look at us,
there's hardly any left.

424
00:20:36,668 --> 00:20:41,936
I feel in every street of our nation,
there should be a TATA, a WADIA

425
00:20:42,007 --> 00:20:44,374
And even a PASTAKIA too.

426
00:20:45,711 --> 00:20:48,646
Now we'd like to invite our
last candidate for today

427
00:20:48,714 --> 00:20:50,705
Mr. Farhad Pastakia.
Please come on stage.

428
00:20:50,882 --> 00:20:52,543
Please give him a big hand.

429
00:20:54,553 --> 00:20:55,952
Come on. Yeah.

430
00:21:22,514 --> 00:21:24,414
My name is Farhacl Pastakia.

431
00:21:25,651 --> 00:21:28,643
And I'm 45 years old.

432
00:21:28,920 --> 00:21:30,319
Thank you.

433
00:21:30,589 --> 00:21:33,388
Farhad, what is it that you do'?
Speak up!

434
00:21:33,458 --> 00:21:35,586
Well choose only
you will say more.

435
00:21:41,833 --> 00:21:45,030
I'm a salesman at
the Tern Tem's bra and parity store

436
00:22:07,826 --> 00:22:09,453
Hello.

437
00:22:10,762 --> 00:22:14,824
Now you tell me, is there anything
wrong in being a lingerie salesman?

438
00:22:15,467 --> 00:22:17,731
You should be proud
that you spoke the truth.

439
00:22:17,803 --> 00:22:18,998
I know better than anyone else that
the room's filled with..

440
00:22:19,071 --> 00:22:20,505
...only pretentious liars.

441
00:22:20,706 --> 00:22:23,698
Did you see how they were laughing?

442
00:22:24,976 --> 00:22:25,943
I want to know

443
00:22:26,011 --> 00:22:28,912
is there any man inside
not wearing bra and panty?

444
00:22:29,915 --> 00:22:31,849
You mean I know men and
women wear different kinds.

445
00:22:31,917 --> 00:22:33,078
I got it, I got it..
<i>-</i> Yes.

446
00:22:33,352 --> 00:22:34,547
You know what I mean.

447
00:22:34,619 --> 00:22:37,520
People think I'm just a bra salesman.

448
00:22:37,589 --> 00:22:40,991
I'm an expert.
Big companies consult me on

449
00:22:41,059 --> 00:22:43,892
...how to design special
bras for specific body types.

450
00:22:43,962 --> 00:22:45,452
They ask me for my opinion.

451
00:22:45,997 --> 00:22:47,487
What's going on?

452
00:22:47,566 --> 00:22:50,831
I saw her first. - So what,
does she belong to your father?

453
00:22:51,136 --> 00:22:53,366
What did you just say?

454
00:22:55,474 --> 00:22:56,873
$tOP

455
00:22:58,377 --> 00:22:59,139
Oh, God.

456
00:22:59,411 --> 00:23:00,742
Oh no, not again.

457
00:23:02,514 --> 00:23:03,675
Shirin, don't go.

458
00:23:03,749 --> 00:23:05,740
Don't worry, these people
need to be taught a lesson.

459
00:23:05,917 --> 00:23:07,544
What are you doing?

460
00:23:07,619 --> 00:23:10,145
Move out of the way. Stop, stop it.

461
00:23:10,555 --> 00:23:11,886
Mr. Wadia, Mr. Mehta.

462
00:23:11,957 --> 00:23:13,152
Why are you two fighting?

463
00:23:13,558 --> 00:23:15,026
Over her?
<i>-</i> Yes.

464
00:23:15,093 --> 00:23:16,618
Oh no, stop.

465
00:23:17,429 --> 00:23:18,794
Calm down.

466
00:23:18,864 --> 00:23:20,093
Crackpots.

467
00:23:20,165 --> 00:23:21,633
Bloody useless buggers.

468
00:23:21,700 --> 00:23:23,600
This is why you'll
are still unmarried.

469
00:23:24,102 --> 00:23:25,934
Look who's talking.

470
00:23:26,171 --> 00:23:27,400
Say that again.

471
00:23:27,506 --> 00:23:28,701
Look who's talking.

472
00:23:28,774 --> 00:23:31,971
Wadia, you foul mouthed rascal.

473
00:23:32,711 --> 00:23:34,736
Take this.
<i>-</i> Hit him hard.

474
00:23:36,548 --> 00:23:38,744
Go to hell.
<i>-</i> Don't hit me, please!

475
00:23:39,785 --> 00:23:41,981
Enough now. Don't make me come in.

476
00:23:42,654 --> 00:23:43,553
Let's go.

477
00:23:44,122 --> 00:23:45,749
Ok, I'll drop you home myself.

478
00:23:45,824 --> 00:23:48,521
No, I have to go with
the other organizers.

479
00:23:48,593 --> 00:23:50,561
Ok, so at least give me your number.

480
00:23:50,629 --> 00:23:51,858
My number? You already have it.

481
00:23:51,930 --> 00:23:53,989
Where do I have it?
<i>-</i> 36B.

482
00:23:54,166 --> 00:23:56,726
Don't joke around.
Just give me your number.

483
00:23:56,802 --> 00:23:58,736
Why do you need my number ?

484
00:23:58,804 --> 00:24:02,001
If it is in our destiny,
we'll definitely meet again.

485
00:24:08,980 --> 00:24:10,846
What a rocking social, nah!

486
00:24:11,783 --> 00:24:13,547
So, did you like anyone?

487
00:24:13,985 --> 00:24:15,453
So, did you like anyone?

488
00:24:17,756 --> 00:24:19,053
Yes!

489
00:24:19,124 --> 00:24:21,957
Really? Congratulations!

490
00:24:22,561 --> 00:24:23,960
Who? Who is it? What's her name?

491
00:24:27,232 --> 00:24:29,963
I forgot to ask her.
<i>-</i> Excellent!

492
00:24:42,948 --> 00:24:45,007
Mama.
<i>-</i> What?

493
00:24:45,083 --> 00:24:46,244
Mama.

494
00:24:46,518 --> 00:24:47,986
Get up.
<i>-</i> What is it?

495
00:24:48,053 --> 00:24:52,047
Farhad's rooster is up and
awake after so many years!

496
00:24:52,123 --> 00:24:53,522
What are you saying?

497
00:24:53,625 --> 00:24:55,024
The rooster's up!

498
00:24:58,630 --> 00:25:02,658
"I met a special girl this evening."

499
00:25:03,268 --> 00:25:07,000
"And she stole my heart."

500
00:25:08,106 --> 00:25:12,134
"I met a special girl this evening."

501
00:25:12,978 --> 00:25:16,676
"And she stole my heart."

502
00:25:16,915 --> 00:25:20,545
"My lips were sealed."

503
00:25:21,753 --> 00:25:25,121
"Such a fool, I was."

504
00:25:27,225 --> 00:25:30,889
"I didn't ask her name."

505
00:25:31,196 --> 00:25:32,891
"What an Idiot, I am."

506
00:25:33,765 --> 00:25:35,096
"What an Idiot, I am."

507
00:25:36,067 --> 00:25:38,035
"Dimwit."

508
00:25:38,537 --> 00:25:39,868
"Idiot."

509
00:26:10,702 --> 00:26:14,730
"Youthful hope has blown up
like a balloon in my heart"

510
00:26:15,340 --> 00:26:19,072
"In just one meeting,
she has filled my heart"

511
00:26:20,178 --> 00:26:24,137
"Youthful hope has blown up
like a balloon in my heart"

512
00:26:25,083 --> 00:26:28,781
"In just one meeting,
she has filled my heart"

513
00:26:28,987 --> 00:26:32,719
"I threw away my chance with her"

514
00:26:33,825 --> 00:26:37,193
"Such a duffer, I am."

515
00:26:39,364 --> 00:26:42,800
"I didn't even ask
what is it she does."

516
00:26:43,301 --> 00:26:44,894
"What an Idiot, I am."

517
00:26:45,870 --> 00:26:47,634
"What an Idiot, I am."

518
00:26:48,106 --> 00:26:50,200
"Dimwit."

519
00:26:50,709 --> 00:26:51,972
"Idiot."

520
00:26:52,978 --> 00:26:54,275
"Idiot."

521
00:27:13,098 --> 00:27:14,657
"Idiot."

522
00:27:18,236 --> 00:27:20,728
How can you just barge in like this?

523
00:27:20,805 --> 00:27:21,829
Wait just a minute.

524
00:27:21,906 --> 00:27:22,964
Allow us to do ourjob.

525
00:27:23,041 --> 00:27:24,736
Farhacl!
<i>-</i> Yes, mama.

526
00:27:24,809 --> 00:27:26,299
Farhacl!
<i>-</i> Yes, mama!

527
00:27:26,778 --> 00:27:27,836
Mama, coming!
<i>-</i> Farhad.

528
00:27:27,912 --> 00:27:29,744
What's wrong? 
<i>-</i> Please.

529
00:27:29,814 --> 00:27:31,873
No, wait just a minute.
My son's on his way.

530
00:27:31,950 --> 00:27:33,213
Farhad, come quickly.

531
00:27:33,652 --> 00:27:35,177
Mommy, who are they?

532
00:27:35,253 --> 00:27:37,278
They're here to
break your papa's tank.

533
00:27:37,355 --> 00:27:38,652
They claim it's illegal.

534
00:27:38,757 --> 00:27:41,658
How can it be illegal?
My father built it 25 years ago.

535
00:27:41,726 --> 00:27:43,125
Look, please don't interfere.

536
00:27:43,294 --> 00:27:45,763
We have orders from
the secretary to break the tank.

537
00:27:45,830 --> 00:27:48,697
I will teach that
Shirin Fuggawalla a lesson.

538
00:27:48,800 --> 00:27:52,134
And you, break my tank and
see what I'll do to you.

539
00:27:52,203 --> 00:27:53,398
Aunty, this is my last warning.

540
00:27:53,672 --> 00:27:55,140
Otherwise I'll have
to call the police.

541
00:27:55,206 --> 00:27:56,935
I'm not scared of the police 
<i>-</i> Police?

542
00:27:57,008 --> 00:27:58,100
No, don't call the police.
<i>-</i> Then allow us do ourjob.

543
00:27:58,176 --> 00:27:59,769
No, police.

544
00:27:59,844 --> 00:28:01,243
Carefully.

545
00:28:02,147 --> 00:28:03,137
Careful with that ladder.

546
00:28:03,214 --> 00:28:05,205
Enough of this. Come on, get aside.

547
00:28:05,283 --> 00:28:06,409
Move aside, you'll get hurt.

548
00:28:06,685 --> 00:28:07,982
Move aside. You'll get hurt.

549
00:28:08,053 --> 00:28:10,044
Move aside.
Why are you doing all this?

550
00:28:10,121 --> 00:28:11,282
Something horrible might happen.

551
00:28:12,757 --> 00:28:14,122
Watch it, be careful!

552
00:28:14,392 --> 00:28:16,861
I'll show that Shirin Fuggawalla.

553
00:28:17,128 --> 00:28:19,096
Who does she think she is?

554
00:28:21,299 --> 00:28:24,735
Your father built that
tank with so much love.

555
00:28:25,103 --> 00:28:26,366
Don't worry.

556
00:28:27,105 --> 00:28:30,370
I won't spare that Shirin Fuggawalla.

557
00:28:30,809 --> 00:28:31,970
I will smash her.

558
00:28:32,043 --> 00:28:36,310
I'll go and burst that Shirin
Fuggawalla in her office right away.

559
00:28:36,781 --> 00:28:38,977
So sweet my tiger.

560
00:28:39,284 --> 00:28:42,481
Your father, Homi had done
only two good things in his time.

561
00:28:42,887 --> 00:28:44,184
First, he built that tank.

562
00:28:44,823 --> 00:28:46,348
And second, he gave me 'you'.

563
00:28:49,728 --> 00:28:51,127
Don't worry, mama.

564
00:28:51,496 --> 00:28:54,955
People think I'm a wimp.

565
00:28:56,000 --> 00:29:01,871
But at times, when it is necessary,
I can be vicious.

566
00:29:23,061 --> 00:29:26,031
Yes. - I want to talk to
that Shirin Fuggawalla.

567
00:29:26,297 --> 00:29:28,129
I'm sorry, but ma'am is busy.

568
00:29:28,199 --> 00:29:29,360
You'll have to take an appointment.

569
00:29:29,501 --> 00:29:31,367
No, I want to see her right now.

570
00:29:31,436 --> 00:29:33,530
Tell her, Farhad Pastakia is here.

571
00:29:34,339 --> 00:29:35,829
Just a minute.

572
00:29:36,074 --> 00:29:38,270
Hello, ma'am. Mr. Farhad
Pastakia's here to see you.

573
00:29:39,410 --> 00:29:42,004
Oh. Yes, ma'am. Okay, ma'am.

574
00:29:42,080 --> 00:29:43,878
Mr. Pastakia, you can go in.

575
00:29:47,852 --> 00:29:48,944
Ahan.

576
00:29:56,161 --> 00:29:57,822
Shirin Fuggawalla

577
00:30:00,832 --> 00:30:02,266
Hi, Farhad.

578
00:30:03,067 --> 00:30:04,330
I must admit I'm impressed.

579
00:30:04,402 --> 00:30:06,097
You found me, how?

580
00:30:06,437 --> 00:30:09,270
The tank 
<i>-</i> Tank?

581
00:30:11,109 --> 00:30:14,044
Destiny.
<i>-</i> Destiny! Sit. Sit.

582
00:30:14,579 --> 00:30:15,307
Thanks.

583
00:30:15,380 --> 00:30:17,474
Farhad, you always surprise me.

584
00:30:18,316 --> 00:30:19,943
At times, I surprise myself tool

585
00:30:20,418 --> 00:30:22,978
Remember what you'd
said about destiny?

586
00:30:23,588 --> 00:30:25,215
Number.
<i>-</i> Number?

587
00:30:25,290 --> 00:30:27,258
You said the next time we meet 
<i>-</i> Phone number.

588
00:30:27,325 --> 00:30:28,520
Oh yes, of course.

589
00:30:28,593 --> 00:30:30,357
Can't go against destiny now, can we?

590
00:30:30,428 --> 00:30:32,123
Take down my number.
<i>-</i> One minute please.

591
00:30:32,430 --> 00:30:35,365
961
<i>-</i> 961.

592
00:30:35,433 --> 00:30:36,901
97.

593
00:30:36,968 --> 00:30:38,561
65
<i>-</i> 65.

594
00:30:38,870 --> 00:30:40,133
<i>33
-</i> 33.

595
00:30:40,205 --> 00:30:41,468
4-

596
00:30:42,140 --> 00:30:43,539
Save.

597
00:30:47,579 --> 00:30:49,069
Oh, it's yours.

598
00:30:49,314 --> 00:30:50,873
I'll be right back.

599
00:30:53,351 --> 00:30:55,285
Mama 
<i>-</i> What did she say?

600
00:30:55,620 --> 00:30:58,214
I gave it to her left,
right and centre.

601
00:30:59,490 --> 00:31:00,480
The poor thing is crying.

602
00:31:00,558 --> 00:31:03,584
Well done my tiger, well done.

603
00:31:07,232 --> 00:31:08,529
Don't spare her.

604
00:31:08,600 --> 00:31:10,466
I'll come home and
tell you everything.

605
00:31:10,535 --> 00:31:12,025
Okay.

606
00:31:19,611 --> 00:31:21,079
Hello.

607
00:31:21,145 --> 00:31:22,340
That's my number.

608
00:31:22,413 --> 00:31:23,642
Save it, okay.

609
00:31:24,082 --> 00:31:25,072
Crack pot.

610
00:31:26,351 --> 00:31:27,910
Coffee?
<i>-</i> Coffee?

611
00:31:28,253 --> 00:31:30,278
Yes.
<i>-</i> Okay.

612
00:31:31,356 --> 00:31:33,120
Nice place.
<i>-</i> Very nice.

613
00:31:33,191 --> 00:31:34,090
You come here often.

614
00:31:34,158 --> 00:31:36,252
I bring mommy here.
<i>-</i> Your mummy.

615
00:31:36,895 --> 00:31:38,329
Here, for coffee?
<i>-</i> Yes.

616
00:31:38,396 --> 00:31:39,192
How sweet.

617
00:31:39,264 --> 00:31:40,595
The owner at the counter

618
00:31:40,665 --> 00:31:42,497
is an old acquaintance,
since when I was young.

619
00:31:42,567 --> 00:31:43,557
How about some bread and butter?

620
00:31:43,635 --> 00:31:46,002
The bread's fine, but no butter.
<i>-</i> Why?

621
00:31:46,271 --> 00:31:47,432
I shouldn't.

622
00:31:47,505 --> 00:31:48,597
Health reasons?

623
00:31:49,908 --> 00:31:51,034
Even I agree.

624
00:31:51,109 --> 00:31:53,339
Our thoughts are so similar.
<i>-</i> Thoughts?

625
00:31:54,345 --> 00:31:55,403
Now that we're friends.

626
00:31:56,180 --> 00:31:59,377
We should know each
others' likes and dislikes.

627
00:32:00,151 --> 00:32:02,051
What's your favourite colour?

628
00:32:02,387 --> 00:32:03,445
Let me guess.

629
00:32:03,521 --> 00:32:05,387
I think so, 100% it's black.

630
00:32:06,257 --> 00:32:07,691
Correct? What a coincidence.

631
00:32:08,693 --> 00:32:12,061
What's your favourite...food?

632
00:32:12,563 --> 00:32:13,962
Let me guess.

633
00:32:14,132 --> 00:32:16,965
I'm sure it is... 'Salli boti'.

634
00:32:17,035 --> 00:32:18,264
Correct?

635
00:32:18,436 --> 00:32:20,029
Me too. What a coincidence.

636
00:32:20,972 --> 00:32:22,940
What's your favourite drink?

637
00:32:23,541 --> 00:32:24,667
Let me guess.

638
00:32:24,943 --> 00:32:29,244
100%. According to me,
has to be Mangola.

639
00:32:29,580 --> 00:32:30,945
Is it Mangola?

640
00:32:31,015 --> 00:32:32,210
Mangola? Yes?

641
00:32:32,517 --> 00:32:33,450
See. Me too.

642
00:32:33,518 --> 00:32:34,576
What a coincidence.

643
00:32:34,652 --> 00:32:37,280
Who is your favourite actor?

644
00:32:38,456 --> 00:32:39,719
Ranbir Roshan.

645
00:32:41,125 --> 00:32:42,559
Me too.
<i>-</i> I see.

646
00:32:43,194 --> 00:32:44,320
What a fine actor!

647
00:32:44,495 --> 00:32:45,519
He dances well too, right?

648
00:32:45,596 --> 00:32:46,654
Brilliant dancer.

649
00:32:47,365 --> 00:32:49,561
There is no such actor.
<i>-</i> No?

650
00:32:49,634 --> 00:32:52,604
I just made it up to test you.

651
00:32:54,238 --> 00:32:56,070
Ranbir Roshan! Caught you.

652
00:32:56,507 --> 00:32:57,997
Fine.

653
00:32:58,576 --> 00:33:02,274
And so, what's the result on the test?

654
00:33:06,517 --> 00:33:08,178
Positive.
<i>-</i> Positive?

655
00:33:08,753 --> 00:33:13,213
Shirin. I want to ask
you a personal question.

656
00:33:14,158 --> 00:33:16,627
Only if you let me answer.

657
00:33:19,464 --> 00:33:23,423
Do you have a boyfriend?

658
00:33:26,004 --> 00:33:27,494
No. Do you?

659
00:33:29,540 --> 00:33:32,601
What nonsense, Shirin?

660
00:33:35,747 --> 00:33:37,272
Let's sit there.
<i>-</i> Yes.

661
00:33:37,615 --> 00:33:40,016
120 for a cafe laatee.

662
00:33:40,084 --> 00:33:41,711
Not laatee, its latte.

663
00:33:42,120 --> 00:33:42,746
Come.

664
00:33:49,227 --> 00:33:50,217
Welcome, ma'am.
<i>-</i> Hello.

665
00:33:50,294 --> 00:33:51,455
Welcome, sir.
<i>-</i> Hello.

666
00:33:51,629 --> 00:33:53,688
One coffee.
<i>-</i> I'll have another coffee.

667
00:33:53,765 --> 00:33:55,494
Coffee and tea for me.

668
00:33:55,800 --> 00:33:59,498
And a chocolate pastry.
One by two.

669
00:33:59,771 --> 00:34:01,432
Two spoons.
<i>-</i> Thank you, sir.

670
00:34:02,206 --> 00:34:03,105
Shirin.

671
00:34:03,508 --> 00:34:05,374
You're a very nice person.
<i>-</i> Thank you.

672
00:34:05,443 --> 00:34:07,673
Really. I mean it.
<i>-</i> Thank you.

673
00:34:08,046 --> 00:34:10,310
And may all your dreams come true.

674
00:34:10,782 --> 00:34:12,409
I have a dream too.

675
00:34:13,418 --> 00:34:14,783
Underworld.
<i>-</i> Underworld!

676
00:34:15,653 --> 00:34:17,178
You want to be a don?

677
00:34:17,588 --> 00:34:19,283
Where do I work now?

678
00:34:19,424 --> 00:34:20,357
Tem Tem's.

679
00:34:20,425 --> 00:34:21,620
Undergarments.

680
00:34:22,527 --> 00:34:24,518
Under..
<i>-</i> Aah, very clever.

681
00:34:25,363 --> 00:34:28,424
Actually, I wish to buy out Tern Tem's

682
00:34:28,800 --> 00:34:31,326
As it is, the boss
relies on me completely.

683
00:34:31,402 --> 00:34:33,166
That' won't be a problem.

684
00:34:33,404 --> 00:34:35,270
I've asked my cousin Hormuz..

685
00:34:35,339 --> 00:34:37,831
To get me a loan passed
from the Zoroastrian bank.

686
00:34:38,409 --> 00:34:40,537
But he doesn't take me seriously.

687
00:34:42,213 --> 00:34:42,611
Thanks.

688
00:34:42,680 --> 00:34:43,772
You think it's a good idea?

689
00:34:43,848 --> 00:34:45,577
Farhad, I think it's a very good idea.

690
00:34:45,650 --> 00:34:47,448
And you should do it.
<i>-</i> Really?

691
00:34:50,088 --> 00:34:52,853
If business is good, we'll expand
to a first floor, then a second.

692
00:34:53,291 --> 00:34:55,453
And soon enough we will
have a departmental store.

693
00:34:56,360 --> 00:34:58,522
We?
<i>-</i> Yes, 'we'

694
00:34:59,564 --> 00:35:02,261
because you're the first
one who truly understands me.

695
00:35:14,645 --> 00:35:17,876
Sorry, I got carried away
there for a moment. - It's fine.

696
00:35:18,216 --> 00:35:22,483
You know I like talking to you.

697
00:35:23,688 --> 00:35:25,383
And you also listen to me.

698
00:35:25,556 --> 00:35:27,786
I don't have a choice, Farhad.

699
00:35:28,126 --> 00:35:29,616
You never let me speak.

700
00:35:30,728 --> 00:35:33,390
Actually, I've been talking
about my own self the whole time

701
00:35:33,464 --> 00:35:34,693
and never asked about you.

702
00:35:35,733 --> 00:35:36,825
Look at the time.

703
00:35:37,301 --> 00:35:38,632
Oh my God, four hours!

704
00:35:38,803 --> 00:35:41,295
Time really flew.

705
00:35:41,372 --> 00:35:44,501
I'll drop you home.
<i>-</i> No need, we've arrived.

706
00:35:44,809 --> 00:35:45,708
Wow, we're here?

707
00:35:45,776 --> 00:35:46,868
That's your house? Great.

708
00:35:47,578 --> 00:35:49,444
Thank you for a lovely evening,
Farhad.

709
00:35:49,881 --> 00:35:50,905
I had a great time.

710
00:35:51,182 --> 00:35:53,651
Thank you, and
I also want to say something.

711
00:35:55,820 --> 00:35:57,914
Frankly speaking, even
I had a wonderful time.

712
00:35:58,189 --> 00:35:59,520
Okay, goodnight.

713
00:35:59,824 --> 00:36:01,553
I really enjoyed.
<i>-</i> Goodnight.

714
00:36:01,759 --> 00:36:03,284
Really. Go, leave.

715
00:36:04,595 --> 00:36:05,619
Goodnight.

716
00:36:05,897 --> 00:36:08,195
Let go of me. Goodnight.

717
00:36:08,299 --> 00:36:09,596
Call me.
<i>-</i> Okay.

718
00:36:09,667 --> 00:36:10,634
Anytime.
<i>-</i> Okay.

719
00:36:10,701 --> 00:36:11,827
24 hours.
<i>-</i> Okay.

720
00:36:11,903 --> 00:36:13,667
24-7.
<i>-</i> Really?

721
00:36:14,205 --> 00:36:15,695
Not between 11-7 though.

722
00:36:15,773 --> 00:36:17,207
I sleep at that time.

723
00:36:17,308 --> 00:36:18,673
My sleep is very important.

724
00:36:30,454 --> 00:36:34,789
"Sweet and sour 
just like a strawberry.."

725
00:36:35,560 --> 00:36:40,293
"... there's a feeling in the air."

726
00:36:40,798 --> 00:36:50,196
"My desires, they happily soar."

727
00:36:51,242 --> 00:36:58,547
"My wishes, they seem mellow."

728
00:36:58,816 --> 00:37:00,648
"Something new has
begun taking over me."."

729
00:37:00,952 --> 00:37:03,250
"I want to touch the sunlight."

730
00:37:03,654 --> 00:37:05,782
"I want to chase the rainbow."

731
00:37:06,390 --> 00:37:10,486
"I wonder what is going on."

732
00:37:11,395 --> 00:37:13,659
"This feeling's so right."

733
00:37:13,864 --> 00:37:16,231
"I never want to let go."

734
00:37:16,567 --> 00:37:21,368
"This is what my heart wants."

735
00:37:22,273 --> 00:37:26,767
"Sweet and sour 
just like a strawberry.."

736
00:37:27,311 --> 00:37:32,408
"... there's a feeling in the air."

737
00:37:58,409 --> 00:38:02,505
"My heart was lying..."

738
00:38:02,980 --> 00:38:07,850
"..in some drawer like an object."

739
00:38:08,653 --> 00:38:13,022
"Life was meaningless."

740
00:38:13,758 --> 00:38:17,888
"What else do I say?"

741
00:38:18,863 --> 00:38:23,494
"The windows were closed."

742
00:38:23,934 --> 00:38:28,838
"My thoughts could never take flight."

743
00:38:29,307 --> 00:38:37,943
"My dreams were
lonely in a closed house."

744
00:38:39,684 --> 00:38:46,488
"Now there's a tingle in my heart ..."

745
00:38:47,425 --> 00:38:49,484
"My feelings have taken on colour."

746
00:38:49,560 --> 00:38:51,722
"I want to touch the sunlight."

747
00:38:52,029 --> 00:38:53,963
"I want to chase the rainbow."

748
00:38:54,832 --> 00:38:58,791
"I wonder what's wrong."

749
00:38:59,870 --> 00:39:01,964
"This feeling's so right."

750
00:39:02,473 --> 00:39:04,805
"I never want to let go."

751
00:39:04,942 --> 00:39:09,539
"This is what my heart wants."

752
00:39:10,681 --> 00:39:14,914
"Sweet and sour 
just like a strawberry ..."

753
00:39:15,786 --> 00:39:20,053
"... there's a feeling in the air."

754
00:39:36,640 --> 00:39:38,039
Mama.

755
00:39:38,809 --> 00:39:40,072
Mama.

756
00:39:41,879 --> 00:39:42,710
What is it?

757
00:39:42,780 --> 00:39:44,748
I want to tell you
something very special, mama.

758
00:39:45,616 --> 00:39:48,142
Tell me, what is it ?

759
00:39:48,419 --> 00:39:49,853
Mama, I'm in love.

760
00:39:50,421 --> 00:39:51,911
What?

761
00:39:52,089 --> 00:39:53,523
Love?

762
00:39:54,625 --> 00:39:59,085
Boy or girl?
<i>-</i> What rubbish you say sometimes?

763
00:40:00,731 --> 00:40:06,101
Have you told her you love her?
<i>-</i> No, mama, not yet.

764
00:40:06,637 --> 00:40:08,002
No?
<i>-</i> No.

765
00:40:08,672 --> 00:40:10,470
I will, I will. No problem.

766
00:40:10,541 --> 00:40:15,069
But we've become
very close friends. - I see.

767
00:40:16,580 --> 00:40:20,175
And what's your close friend's name?

768
00:40:20,451 --> 00:40:23,819
Shirin.
<i>-</i> Shirin. Oh wow.

769
00:40:23,888 --> 00:40:25,947
Shirin
Farhad!

770
00:40:28,692 --> 00:40:31,127
What does she do?

771
00:40:35,699 --> 00:40:39,033
Mama 
<i>-</i> Just say it, don't stretch it out.

772
00:40:39,103 --> 00:40:40,832
Mama, she's

773
00:40:41,872 --> 00:40:46,002
The Secretary at the Parsi Trust.

774
00:40:48,112 --> 00:40:49,773
Her!

775
00:40:51,615 --> 00:40:53,640
That, Shirin Fuggawalal

776
00:40:57,688 --> 00:40:59,156
Farhad.

777
00:40:59,824 --> 00:41:01,155
Impossible.

778
00:41:01,859 --> 00:41:04,794
What are you two whispering on about?

779
00:41:06,030 --> 00:41:08,089
Siloo mama's too funny.

780
00:41:09,467 --> 00:41:10,935
Very funny.

781
00:41:12,169 --> 00:41:14,968
Mama, don't make any
plans for this Sunday. - Why?

782
00:41:15,973 --> 00:41:17,702
That's a surprise.

783
00:41:18,175 --> 00:41:21,475
Wow. Surprise? I love surprises.

784
00:41:21,879 --> 00:41:23,176
But I don't like suspense.

785
00:41:23,247 --> 00:41:25,807
Tell me what it is. What is it?

786
00:41:25,883 --> 00:41:27,248
It's definitely a surprise.

787
00:41:27,651 --> 00:41:30,177
When you see it,
you'll be blown to bits.

788
00:41:30,988 --> 00:41:32,513
Mama.

789
00:41:33,991 --> 00:41:35,618
Rubbish

790
00:41:36,160 --> 00:41:37,753
What rubbish are you saying?

791
00:41:38,596 --> 00:41:40,997
But why should we
pay more for security?

792
00:41:41,065 --> 00:41:43,124
The security in our
society's already good enough.

793
00:41:43,200 --> 00:41:45,032
Why would you be
worried about security?

794
00:41:45,102 --> 00:41:47,833
Your wife roams around with
everyone in the colony as it is.

795
00:41:47,905 --> 00:41:50,033
Why you

796
00:41:50,708 --> 00:41:52,608
Leave me. Leave me.

797
00:41:55,579 --> 00:41:57,047
Order! Order!

798
00:42:30,180 --> 00:42:31,807
Rascal.

799
00:42:32,650 --> 00:42:33,879
Scoundrel!

800
00:42:33,951 --> 00:42:35,112
Silent.

801
00:42:37,922 --> 00:42:40,254
Please, be seated everyone.

802
00:42:43,127 --> 00:42:46,290
You are spoiling the arrangement.

803
00:42:48,299 --> 00:42:49,266
Don't do that.

804
00:42:51,068 --> 00:42:52,194
What is this?

805
00:42:57,207 --> 00:42:58,072
What's going on?

806
00:43:01,245 --> 00:43:03,077
Calm down!

807
00:43:03,914 --> 00:43:06,212
Please! Calm down!

808
00:43:06,283 --> 00:43:07,682
Stop it.

809
00:43:12,356 --> 00:43:16,054
Here son, your flowers.
<i>-</i> Thank you.

810
00:43:17,061 --> 00:43:18,995
Don't you understand anything?

811
00:43:19,964 --> 00:43:21,125
Calm down!

812
00:43:21,198 --> 00:43:22,165
Stop it.

813
00:43:22,232 --> 00:43:23,791
Calm down, calm down.

814
00:43:23,867 --> 00:43:25,028
Behave yourself.

815
00:43:25,102 --> 00:43:26,866
Uncle, may I sit here?
<i>-</i> Sit, sit.

816
00:43:26,971 --> 00:43:27,961
Thank you, uncle.

817
00:43:28,038 --> 00:43:30,871
What's going on here? I don't like it.

818
00:43:30,975 --> 00:43:31,999
What can I say?

819
00:43:32,076 --> 00:43:33,805
They ruined the flowers I had brought.

820
00:43:33,877 --> 00:43:35,038
Leave all that.

821
00:43:35,112 --> 00:43:38,605
First tell me,
do you live in A-block or B-block?

822
00:43:38,682 --> 00:43:40,207
Uncle, I'm not from this colony.

823
00:43:40,284 --> 00:43:42,378
What? You've come here
to watch the circus?

824
00:43:42,653 --> 00:43:44,246
Get lost.

825
00:43:45,389 --> 00:43:47,619
My stick. My stick.

826
00:43:49,093 --> 00:43:51,084
Please. Calm down.

827
00:43:51,295 --> 00:43:52,729
Maintain some decorum.

828
00:43:53,297 --> 00:43:54,696
Dr. Driver is coming.

829
00:43:54,765 --> 00:43:56,233
Sit down.

830
00:43:58,002 --> 00:44:01,199
Oh, God. Thank you, Lord.

831
00:44:10,881 --> 00:44:12,315
Ladies and gentlemen.

832
00:44:13,684 --> 00:44:18,747
I am of the opinion that we must
all agree to pay more for our safety.

833
00:44:19,890 --> 00:44:24,828
I understand that 10 rupees
every month is not a small amount.

834
00:44:25,396 --> 00:44:27,728
But we should also remember this

835
00:44:28,265 --> 00:44:31,701
that we live in dangerous times.

836
00:44:32,736 --> 00:44:35,865
Last month there were two
crimes committed in the colony.

837
00:44:37,141 --> 00:44:41,203
Someone stole Pest's
half-drunk Rum bottle

838
00:44:41,278 --> 00:44:42,712
from his own balcony.

839
00:44:42,780 --> 00:44:44,214
And the second crime

840
00:44:44,281 --> 00:44:46,443
to even speak of it, I am ashamed.

841
00:44:47,217 --> 00:44:51,916
But someone was watching Temina
undress through her bedroom window.

842
00:44:52,856 --> 00:44:54,881
Temina, it's a scandal!

843
00:44:55,092 --> 00:44:56,856
Shocking!

844
00:44:58,796 --> 00:45:02,926
Considering this serious situation,
I have just one request.

845
00:45:03,434 --> 00:45:05,300
Our security guards

846
00:45:05,369 --> 00:45:08,828
should be given
machine guns and hand grenades.

847
00:45:10,374 --> 00:45:12,138
Doctor!

848
00:45:13,110 --> 00:45:14,703
You swine!

849
00:45:14,778 --> 00:45:17,042
Try and put your hand on me new!

850
00:45:17,114 --> 00:45:19,879
See what I'll do to you.

851
00:45:20,918 --> 00:45:23,785
Rascal.
You got me beaten up by your men.

852
00:45:23,854 --> 00:45:25,288
Me, Sohrab.

853
00:45:27,424 --> 00:45:29,324
Doctor, where are you?

854
00:45:29,393 --> 00:45:30,827
Where are you?

855
00:45:32,296 --> 00:45:33,821
Mama.

856
00:45:42,439 --> 00:45:44,066
Shirin. Shirin.

857
00:45:45,375 --> 00:45:46,809
Beroze, just listen

858
00:45:46,877 --> 00:45:49,369
Silloo mama told me

859
00:45:49,446 --> 00:45:52,472
that Farhad's bringing a
girl home for the first time.

860
00:45:52,750 --> 00:45:54,377
Here, for lunch.

861
00:45:57,788 --> 00:45:59,847
Farhad. What happened?

862
00:45:59,923 --> 00:46:01,254
Later.

863
00:46:01,492 --> 00:46:03,893
First, meet my friend.

864
00:46:03,961 --> 00:46:05,451
Shirin Fuggawala.

865
00:46:05,896 --> 00:46:07,364
I see.

866
00:46:08,132 --> 00:46:09,998
Hello, Shirin.
<i>-</i> Hello, aunty.

867
00:46:10,234 --> 00:46:11,861
Welcome. Welcome.

868
00:46:12,936 --> 00:46:14,370
Nargis.

869
00:46:14,872 --> 00:46:17,807
Look, your surprise is here.

870
00:46:17,875 --> 00:46:19,343
Coming, mama. They're here.

871
00:46:23,013 --> 00:46:24,037
Hello, aunty.
<i>-</i> Hello.

872
00:46:24,148 --> 00:46:25,775
Wait, wait.

873
00:46:33,924 --> 00:46:35,289
She's a good girl.

874
00:46:36,126 --> 00:46:39,096
Have it.
<i>-</i> Farhad, what are you doing?

875
00:46:41,498 --> 00:46:42,932
Are both of you fine?

876
00:46:43,000 --> 00:46:44,263
What happened to you'll?

877
00:46:44,334 --> 00:46:47,895
Leave some fun for after marriage too.

878
00:46:48,071 --> 00:46:49,038
Mom..

879
00:46:49,306 --> 00:46:51,331
Some more Salli

880
00:46:51,408 --> 00:46:54,036
You know how these Trust meetings are.

881
00:46:55,045 --> 00:46:57,275
But I hope nothing
happened to you, Shirin.

882
00:46:57,514 --> 00:46:59,380
Aunty, I've been working in
the Trust for a while now.

883
00:46:59,449 --> 00:47:02,475
Dealing with these mad men on
a daily basis is part of my job.

884
00:47:03,020 --> 00:47:04,954
Take your colony, Cusrow Baug,
for instance,

885
00:47:05,022 --> 00:47:08,424
an old hag's been
troubling me for a month now.

886
00:47:08,492 --> 00:47:09,425
So irritating, I tell you.

887
00:47:09,493 --> 00:47:11,484
Some more 'Salli Boll', darling.
<i>-</i> Enough.

888
00:47:11,562 --> 00:47:13,291
Have some more 'Salli Boti'.
<i>-</i> Why?

889
00:47:13,363 --> 00:47:16,230
It's about some
illegal water tank of hers.

890
00:47:16,533 --> 00:47:19,332
I had her tank torn down.

891
00:47:25,008 --> 00:47:26,305
Mama Why don't you tell her

892
00:47:26,376 --> 00:47:27,400
Forget all this.

893
00:47:27,477 --> 00:47:29,468
Tell her about the man
who beat me with that stick.

894
00:47:30,280 --> 00:47:32,214
Had I gotten hold of that stick

895
00:47:32,282 --> 00:47:34,410
I would've beaten
that old hag so badly and..

896
00:47:34,484 --> 00:47:36,953
...In places I don't want to mention.

897
00:47:38,188 --> 00:47:40,316
This is very good.
<i>-</i> She's so funny.

898
00:47:40,390 --> 00:47:42,381
And you know what else happened, mama?

899
00:47:42,459 --> 00:47:45,520
A man pulled out a gun and fired it
right in the middle of the meeting.

900
00:47:46,230 --> 00:47:49,461
Oh, darling. You have no idea.
Had I gotten hold of that gun earlier...

901
00:47:49,533 --> 00:47:52,332
...I would've blown
that old hag to pieces.

902
00:47:53,604 --> 00:47:55,299
Aunty?
<i>-</i> What happened, mama?

903
00:47:55,572 --> 00:47:56,596
Mama.
<i>-</i> Oh, God. She's choking.

904
00:47:56,874 --> 00:47:57,864
Help her.
<i>-</i> No, no.

905
00:47:57,941 --> 00:47:58,931
No, no.
<i>-</i> Yes, she's choking.

906
00:47:59,009 --> 00:48:00,534
What are you doing? She's choking.

907
00:48:00,611 --> 00:48:01,635
Mama.
<i>-</i> Aunty, drink some water.

908
00:48:01,912 --> 00:48:04,347
Mama. Mama.
<i>-</i> Drink some water.

909
00:48:04,581 --> 00:48:06,242
Drink some water. Please, drink water.

910
00:48:06,316 --> 00:48:07,977
She is choking.
<i>-</i> Shirin.

911
00:48:08,051 --> 00:48:09,314
Oh, God. She's choking.

912
00:48:09,386 --> 00:48:10,979
Au nty! Aunty!

913
00:48:11,054 --> 00:48:14,490
Farhad, I think something's
wrong with the prawn curry.

914
00:48:15,125 --> 00:48:16,092
Shirin!

915
00:48:16,159 --> 00:48:19,561
I knew something was wrong
as soon as I'd eaten it.

916
00:48:19,630 --> 00:48:22,031
Aunty, these servants don't
cook well at all these days.

917
00:48:22,099 --> 00:48:23,157
And to top that, the
prawns itself wasn't fresh.

918
00:48:23,267 --> 00:48:24,166
See, she's choking.

919
00:48:24,268 --> 00:48:26,066
Au nty! Aunty!

920
00:48:26,436 --> 00:48:28,495
Aunty! I think a piece
is stuck in her throat.

921
00:48:30,040 --> 00:48:31,974
It's stuck.
<i>-</i> Shirin.

922
00:48:32,276 --> 00:48:33,971
Farhacl! Farhacl!

923
00:48:36,513 --> 00:48:38,140
Don't worry, son.

924
00:48:38,649 --> 00:48:40,515
Everything will be fine.

925
00:48:41,018 --> 00:48:43,680
But my judgment was right

926
00:48:44,988 --> 00:48:48,083
Nargis was 'blown to
bits' by your surprise.

927
00:48:48,158 --> 00:48:49,148
I didn't know.

928
00:48:49,226 --> 00:48:52,526
I didn't know my son would
turn out to be so useless.

929
00:48:52,996 --> 00:48:56,159
Out of all the girls in the world,
you could find only this one?

930
00:48:56,233 --> 00:48:57,632
The one that
happens to be my enemy.

931
00:48:57,701 --> 00:48:59,191
Mama, I've grown old now

932
00:48:59,303 --> 00:49:02,204
and for the first time
I'm in love.

933
00:49:02,306 --> 00:49:03,569
I'm in love. What can I do now?

934
00:49:03,640 --> 00:49:05,108
Oh, shut up.

935
00:49:05,642 --> 00:49:07,633
Let me make one thing
very clear with you.

936
00:49:08,545 --> 00:49:11,276
Either it's that
Shirin of yours or me.

937
00:49:11,348 --> 00:49:12,645
You have to make a choice.

938
00:49:13,050 --> 00:49:16,543
But, mama. You're the one who asked me
to find a nice girl and get married.

939
00:49:16,620 --> 00:49:20,079
Now, I'm the very same one
telling you, "Don't, Don't, Don'tl"

940
00:49:23,694 --> 00:49:26,561
He's out to make my enemy
my daughter-in-law!

941
00:49:27,564 --> 00:49:30,590
Looks like I raised you wrong

942
00:49:30,667 --> 00:49:34,467
...for you to have turned
into such a useless fool.

943
00:49:38,075 --> 00:49:39,509
Homi Pastakia.

944
00:49:40,344 --> 00:49:42,676
You flew away on
your plane for good

945
00:49:43,347 --> 00:49:45,645
leaving your idiot
son with me in this mess.

946
00:49:46,083 --> 00:49:48,677
That tank you had so
affectionately built for me

947
00:49:49,086 --> 00:49:51,612
that Shirin
Fuggawala had it demolished.

948
00:49:52,155 --> 00:49:54,522
And now your son, he is in
love with that very same woman

949
00:49:54,591 --> 00:49:56,320
wants to marry her.

950
00:49:56,560 --> 00:50:01,430
Be warned, Farhad Pastakia.
This marriage will never happen.

951
00:50:01,498 --> 00:50:04,763
Shirin Fuggawala will never
become my daughter-in-law.

952
00:50:05,035 --> 00:50:07,026
Never! Never! Never!

953
00:50:19,583 --> 00:50:21,073
Thank you.

954
00:50:21,151 --> 00:50:22,448
Au nty.

955
00:50:22,519 --> 00:50:24,351
How are you?
<i>-</i> Fine.

956
00:50:24,421 --> 00:50:26,321
How are you? Please eat well.

957
00:50:26,390 --> 00:50:27,551
She's all grown up.

958
00:50:28,492 --> 00:50:30,324
You didn't call me.

959
00:50:30,394 --> 00:50:31,259
How are you?

960
00:50:31,328 --> 00:50:32,124
All well.

961
00:50:36,166 --> 00:50:37,224
Thank you so much.

962
00:50:37,300 --> 00:50:39,166
Have food before leaving.
<i>-</i> Congratulations.

963
00:50:39,569 --> 00:50:40,468
Thank you so much.

964
00:50:49,746 --> 00:50:51,271
Hip Hip Hurray!

965
00:50:51,748 --> 00:50:56,584
Congratulations to our
dearest Anahita and Farhad.

966
00:50:58,455 --> 00:51:00,219
He is mad.

967
00:51:00,557 --> 00:51:02,150
Rascal.

968
00:51:02,225 --> 00:51:05,286
He's saying that just to hurt Farhad.
<i>-</i> Forget it.

969
00:51:05,562 --> 00:51:06,723
He's a nutcase.

970
00:51:08,498 --> 00:51:09,829
Shirin!

971
00:51:10,467 --> 00:51:12,629
Feroze uncle, that's not
Indira Gandhi. That's enough.

972
00:51:12,702 --> 00:51:14,693
Hi.
<i>-</i> What are you doing here?

973
00:51:15,439 --> 00:51:17,271
Who's the caterer?
<i>-</i> Godiwala.

974
00:51:17,441 --> 00:51:19,671
So here I am. I don't need an invitation
when there's a good spread.

975
00:51:20,277 --> 00:51:21,608
And are you here for the free alcohol?

976
00:51:21,678 --> 00:51:23,373
I am on the welcoming committee.

977
00:51:23,447 --> 00:51:24,642
Hormuz is my cousin brother.

978
00:51:24,714 --> 00:51:27,183
Really? Anahita and I have
been friends for a long timell

979
00:51:27,250 --> 00:51:28,718
Farhad, you're on the
welcoming committee, aren't you?

980
00:51:29,386 --> 00:51:30,717
Won't you welcome me?

981
00:51:34,257 --> 00:51:35,725
<i>Shall we.
- Come. - Come on.</i>

982
00:51:35,792 --> 00:51:37,260
Feroze Uncle, stay here.

983
00:51:37,327 --> 00:51:38,658
Welcome the others.

984
00:51:41,398 --> 00:51:44,390
Oh wow, your mommy's
looking stunning today, Farhad.

985
00:51:45,669 --> 00:51:47,262
Hi, Aunty

986
00:51:47,637 --> 00:51:49,298
Let's go meet her.
<i>-</i> No, later

987
00:51:53,543 --> 00:51:56,240
What are you doing, Farhad?
<i>-</i> Let me think.

988
00:51:56,546 --> 00:51:57,843
What's there to think?

989
00:51:58,849 --> 00:52:00,180
Anahita and Hormuz

990
00:52:02,419 --> 00:52:04,217
What are you saying?
<i>-</i> Listen to me.

991
00:52:04,287 --> 00:52:05,482
On the count of three.

992
00:52:05,555 --> 00:52:07,353
One, two, three

993
00:52:07,424 --> 00:52:08,789
Farhacl!

994
00:52:11,294 --> 00:52:12,557
Farhad, where are we going?

995
00:52:17,167 --> 00:52:18,396
Bloody rascal

996
00:52:28,678 --> 00:52:30,476
Nargis, look.

997
00:52:30,547 --> 00:52:31,912
Farhacl has finally found a girl.

998
00:52:32,215 --> 00:52:33,376
Take a look.

999
00:52:34,417 --> 00:52:35,612
I can see.

1000
00:52:39,456 --> 00:52:40,924
I think we should go on the stage..

1001
00:52:42,259 --> 00:52:44,318
Get him up with Hormuz on the stage.

1002
00:52:44,394 --> 00:52:45,555
Are you crazy?

1003
00:52:46,830 --> 00:52:49,697
She's the one who broke my tank.

1004
00:52:50,200 --> 00:52:52,328
The one from the Trust?

1005
00:52:56,540 --> 00:52:57,939
Where did she go?
<i>-</i> Yeah.

1006
00:53:04,514 --> 00:53:06,608
Farhad, where are
you whisking me off to?

1007
00:53:06,683 --> 00:53:09,482
It looks very bad, we shouldn't
have left the wedding like that.

1008
00:53:09,553 --> 00:53:14,218
If we hadn't left when we left,
there would've been a riot there.

1009
00:53:14,291 --> 00:53:15,588
Riot? Why?

1010
00:53:15,825 --> 00:53:16,758
I'm just kidding.

1011
00:53:16,826 --> 00:53:19,488
And by the way, my
granny really likes you.

1012
00:53:19,563 --> 00:53:23,261
Really? But just granny,
not your mommy?

1013
00:53:23,333 --> 00:53:25,529
<i>Actually, mommy 
- It's actually my fault.</i>

1014
00:53:25,602 --> 00:53:28,628
I shouldn't have commented
on her prawn curry. - Right.

1015
00:53:28,705 --> 00:53:30,901
Really, I'm so stupid.

1016
00:53:30,974 --> 00:53:33,705
Fat people are so sensitive.

1017
00:53:34,244 --> 00:53:35,678
Don't keep saying 'fat'!

1018
00:53:35,745 --> 00:53:36,871
She'd feel bad.
<i>-</i> I know.

1019
00:53:36,947 --> 00:53:38,381
Atleast, don't say it to her face 
<i>-</i> I know. Old people can be so

1020
00:53:38,448 --> 00:53:40,382
What old? Don't call her 'old' too.

1021
00:53:40,450 --> 00:53:41,747
You're crazy.

1022
00:53:45,555 --> 00:53:47,319
Sarosh.
<i>-</i> Nargis aunty. How are you?

1023
00:53:47,390 --> 00:53:48,721
Where is Farhad?

1024
00:53:48,792 --> 00:53:50,260
Farhad?

1025
00:53:50,527 --> 00:53:52,791
Did you see him?
<i>-</i> Don't know. I just arrived.

1026
00:53:52,862 --> 00:53:54,421
I got late.

1027
00:54:01,738 --> 00:54:02,830
Nargis.

1028
00:54:02,906 --> 00:54:04,465
They're taking a picture.

1029
00:54:04,541 --> 00:54:05,565
Wait.

1030
00:54:05,642 --> 00:54:06,871
He's disconnecting my calls.

1031
00:54:07,410 --> 00:54:09,344
Wonder where she took him.

1032
00:54:09,412 --> 00:54:10,470
They must be around.

1033
00:54:10,547 --> 00:54:12,276
Don't worry. Smile for the photo.

1034
00:54:15,018 --> 00:54:16,349
Nargis!

1035
00:54:16,419 --> 00:54:17,511
Smile please.

1036
00:54:23,293 --> 00:54:24,488
Another call from mom.

1037
00:54:25,895 --> 00:54:26,691
He just isn't answering.

1038
00:54:26,763 --> 00:54:27,958
He keeps disconnecting my call.

1039
00:54:28,031 --> 00:54:29,362
I wonder where he is.

1040
00:54:29,633 --> 00:54:31,328
Let him come, I'll show him.

1041
00:54:36,506 --> 00:54:39,441
Nargis aunty, shall I drop you home.
<i>-</i> No, no.

1042
00:54:39,609 --> 00:54:41,509
We'll go with Farhad
when he gets here.

1043
00:54:41,578 --> 00:54:44,673
I'll drop you.
<i>-</i> No, son. You can go.

1044
00:54:44,914 --> 00:54:46,814
Go.
<i>-</i> Okay. Goodnight.

1045
00:54:46,883 --> 00:54:48,044
Goodnight.

1046
00:54:50,687 --> 00:54:52,917
That Farhad, where is he?

1047
00:54:54,624 --> 00:54:56,718
Farhad, it's really a beautiful place.

1048
00:54:56,793 --> 00:54:57,885
What is it?

1049
00:54:58,461 --> 00:54:59,826
It's not just a beautiful place.

1050
00:55:00,930 --> 00:55:03,024
I come here when I'm sad.

1051
00:55:03,266 --> 00:55:05,860
And also when I'm happy.

1052
00:55:06,503 --> 00:55:09,734
Because no one butts in,
questions me

1053
00:55:09,806 --> 00:55:11,968
or judges me here

1054
00:55:12,542 --> 00:55:14,442
It's a very special
place for me, Shirin.

1055
00:55:14,711 --> 00:55:19,342
And you're the first
person I brought here.

1056
00:55:19,616 --> 00:55:20,879
Me? Really?

1057
00:55:21,451 --> 00:55:22,850
You know why?

1058
00:55:26,356 --> 00:55:29,621
Because you're special.

1059
00:56:18,441 --> 00:56:20,603
Farhad, it's raining.

1060
00:56:21,711 --> 00:56:22,940
Let's go to my place.

1061
00:56:23,646 --> 00:56:24,943
I'll make you some coffee.
<i>-</i> Coffee?

1062
00:56:25,515 --> 00:56:27,574
Okay, come.
<i>-</i> Come on, come on.

1063
00:56:30,820 --> 00:56:33,448
Nargis, how long will we stand here?

1064
00:56:33,523 --> 00:56:35,753
It's raining heavily now.

1065
00:56:36,426 --> 00:56:38,121
Let's hire a taxi and go home

1066
00:56:39,796 --> 00:56:40,763
Taxi!

1067
00:56:40,964 --> 00:56:42,125
Oh god!

1068
00:56:45,068 --> 00:56:47,127
Shirin, towel.
<i>-</i> Just a minute.

1069
00:56:48,405 --> 00:56:50,169
Here.
<i>-</i> Thanks.

1070
00:56:52,008 --> 00:56:52,873
Shirin, where are you going?

1071
00:56:52,942 --> 00:56:54,876
I'll just go change, Farhad.

1072
00:56:54,944 --> 00:56:56,503
Just be comfortable.

1073
00:56:59,883 --> 00:57:01,783
This rain..

1074
00:57:03,153 --> 00:57:05,485
Even this wiper
had to stop working now.

1075
00:57:06,523 --> 00:57:07,854
Hello, Farhad.

1076
00:57:08,658 --> 00:57:09,750
Where are you?

1077
00:57:09,826 --> 00:57:11,726
You left Nargis aunty alone out there.

1078
00:57:12,095 --> 00:57:13,460
You know she's very upset.

1079
00:57:13,563 --> 00:57:14,621
I'm at Shirin's house.

1080
00:57:14,697 --> 00:57:16,563
She said, "Let's go have coffee".

1081
00:57:18,601 --> 00:57:19,864
Oh! You're all set brother

1082
00:57:20,904 --> 00:57:22,736
Why?
<i>-</i> What do you mean 'why'?

1083
00:57:22,806 --> 00:57:25,639
Do you know what it means when a
girl invites you home for coffee?

1084
00:57:26,776 --> 00:57:28,608
What?
<i>-</i> Sex.

1085
00:57:30,046 --> 00:57:31,571
What are you saying?

1086
00:57:31,648 --> 00:57:32,945
Are you trying to fool me?

1087
00:57:33,616 --> 00:57:35,641
So, how will I know?

1088
00:57:35,718 --> 00:57:37,880
Will she give me a hint?
<i>-</i> Of course she will.

1089
00:57:38,121 --> 00:57:40,055
If she starts playing 'mood' music

1090
00:57:40,123 --> 00:57:42,023
then understand, that's a hint.

1091
00:57:42,826 --> 00:57:44,590
What music

1092
00:57:50,633 --> 00:57:52,931
I love this song.

1093
00:57:53,503 --> 00:57:54,971
"I feel it. Wonderful feeling."

1094
00:57:56,105 --> 00:57:57,573
Farhad, you like this song?

1095
00:57:57,941 --> 00:58:02,742
"She's the reason for this feeling."

1096
00:58:03,146 --> 00:58:05,706
"It's rising."

1097
00:58:05,782 --> 00:58:07,113
"It just keeps rising."

1098
00:58:07,183 --> 00:58:09,515
I just love this song.

1099
00:58:11,688 --> 00:58:12,655
She played music.

1100
00:58:12,722 --> 00:58:13,985
She played music!!
- Yes!

1101
00:58:15,258 --> 00:58:16,589
Go on, what else? What other hints?

1102
00:58:16,659 --> 00:58:17,888
What else would she do?

1103
00:58:17,961 --> 00:58:19,656
She'll give you
other hints like

1104
00:58:19,963 --> 00:58:22,022
She'll offer you chocolate.
<i>-</i> Chocolate?

1105
00:58:22,232 --> 00:58:23,131
Why chocolate?

1106
00:58:23,199 --> 00:58:25,759
Chocolate means energy.

1107
00:58:25,869 --> 00:58:27,769
Energy means aaahahahaha

1108
00:58:28,938 --> 00:58:30,133
Farhad.

1109
00:58:31,274 --> 00:58:32,742
Coffee or tea?

1110
00:58:32,976 --> 00:58:34,239
I want ch

1111
00:58:36,045 --> 00:58:37,171
Chocolate?

1112
00:58:40,617 --> 00:58:42,745
Hot chocolate. Give me two minutes.

1113
00:58:44,821 --> 00:58:46,755
She offered me chocolate.

1114
00:58:46,823 --> 00:58:48,655
Hot chocolate.

1115
00:58:49,025 --> 00:58:50,186
Hot chocolate ll

1116
00:58:50,260 --> 00:58:53,230
"Be my bedroom girl."

1117
00:58:54,564 --> 00:58:57,829
"My Pretty girl."

1118
00:58:58,167 --> 00:58:59,657
Farhad.
<i>-</i> Yeah.

1119
00:58:59,736 --> 00:59:01,033
Get comfortable.

1120
00:59:06,109 --> 00:59:09,135
"Yeah, my pretty girl."

1121
00:59:10,980 --> 00:59:14,575
Do me a big favour and
please don't disturb me.

1122
00:59:14,684 --> 00:59:17,551
Because I'm going to be very busy.

1123
00:59:17,620 --> 00:59:19,247
Okay, okay, I won't.

1124
00:59:19,322 --> 00:59:22,019
Listen, time to get in to action, bro.

1125
00:59:22,091 --> 00:59:23,149
All the best.

1126
00:59:23,226 --> 00:59:24,284
Bye.

1127
00:59:29,599 --> 00:59:30,964
Oh no.

1128
00:59:31,935 --> 00:59:33,733
He's finally on a roll.

1129
00:59:53,323 --> 00:59:54,347
What are you doing?

1130
00:59:54,624 --> 00:59:56,285
Shirin, my clothes
were completely drenched

1131
00:59:56,359 --> 00:59:57,986
...so I took them off.

1132
00:59:58,328 --> 01:00:00,194
I'm very sorry, Shirin.

1133
01:00:04,167 --> 01:00:05,862
Bastard Sarosh.

1134
01:00:09,339 --> 01:00:11,034
Shirin? Shirin.

1135
01:00:15,144 --> 01:00:18,045
Shirin, the towel's
completely drenched.

1136
01:00:18,114 --> 01:00:19,172
It needs to be dried.

1137
01:00:19,816 --> 01:00:23,116
What happened was, see
the window was open..

1138
01:00:23,186 --> 01:00:27,282
...and the breeze was making
my clothes stick to my skin.

1139
01:00:27,724 --> 01:00:29,818
And you said "Get comfortable".

1140
01:00:29,892 --> 01:00:31,087
So I got comfortable.

1141
01:00:32,662 --> 01:00:34,096
I was feeling cold.
<i>-</i> Cold?

1142
01:00:34,797 --> 01:00:36,822
I thought you were
feeling a little too hot.

1143
01:00:38,701 --> 01:00:40,169
Whose clothes are these?
<i>-</i> My papa's.

1144
01:00:40,236 --> 01:00:41,635
Your papa's clothes?

1145
01:00:41,738 --> 01:00:42,967
Do you want to meet him?

1146
01:00:43,306 --> 01:00:45,741
In his clothes?
<i>-</i> Farhad.

1147
01:00:45,942 --> 01:00:47,933
I really want you to meet my papa.

1148
01:00:48,211 --> 01:00:49,406
Come on.
<i>-</i> What are you saying?

1149
01:00:49,679 --> 01:00:50,874
Just relax. Come on.

1150
01:00:51,314 --> 01:00:52,179
Come. Come.

1151
01:00:52,248 --> 01:00:53,909
Is he a nice guy?

1152
01:00:58,254 --> 01:00:59,085
Come.

1153
01:01:02,258 --> 01:01:03,123
Okay.

1154
01:01:09,065 --> 01:01:11,432
Farhad, he's my papa.

1155
01:01:12,268 --> 01:01:13,793
He's been in a coma since many years.

1156
01:01:14,037 --> 01:01:15,436
How did this happen?

1157
01:01:15,705 --> 01:01:18,936
Years ago we had
thrown a party at home.

1158
01:01:19,008 --> 01:01:20,169
It was papa's birthday.

1159
01:01:20,943 --> 01:01:22,240
He'd asked me to go get him Mangola.

1160
01:01:22,311 --> 01:01:24,143
When I went into the
kitchen to get it

1161
01:01:24,213 --> 01:01:26,045
I heard a lot of
commotion out here

1162
01:01:26,115 --> 01:01:28,243
And when I got back,
I found papa on the floor.

1163
01:01:28,685 --> 01:01:30,983
We rushed him to the hospital.
Doctors, the whole nine yards.

1164
01:01:31,054 --> 01:01:34,217
But we still don't know
how and why it happened.

1165
01:01:34,924 --> 01:01:38,918
How did you take care
of him all these years?

1166
01:01:39,262 --> 01:01:41,959
You know, sometimes
when I think about it

1167
01:01:42,265 --> 01:01:43,824
I mean, it was impossible.

1168
01:01:43,900 --> 01:01:45,459
But if it wasn't for Dhun aunty.

1169
01:01:45,735 --> 01:01:47,464
Dhun aunty?
<i>-</i> Papa's sister.

1170
01:01:48,071 --> 01:01:49,129
She's gone out tonight.

1171
01:01:49,205 --> 01:01:50,297
Thank God.

1172
01:01:51,207 --> 01:01:53,335
Dhun aunty left
everything and came here

1173
01:01:53,409 --> 01:01:57,141
and looked after papa and me both.

1174
01:01:57,213 --> 01:01:58,374
She's an

1175
01:01:58,881 --> 01:02:00,076
She's an angel.

1176
01:02:01,718 --> 01:02:05,177
Now you know Mr. Pastakia
why I didn't marry?

1177
01:02:07,890 --> 01:02:10,222
Who would be willing to take
on this added responsibility?

1178
01:02:11,761 --> 01:02:13,855
Or stay with me here,
under my roof, after marriage?

1179
01:02:14,931 --> 01:02:16,228
It's not going to happen.

1180
01:02:19,068 --> 01:02:21,093
And I will never leave my papa.

1181
01:02:21,871 --> 01:02:24,238
Frankly Shirin, it's not a big deal.

1182
01:02:24,741 --> 01:02:26,903
It's not that
burdensome a responsibility.

1183
01:02:28,244 --> 01:02:29,507
For example,

1184
01:02:32,081 --> 01:02:33,480
I would do it happily.

1185
01:02:39,055 --> 01:02:39,988
Come here.

1186
01:02:51,100 --> 01:02:52,158
Give me your hand.

1187
01:02:54,036 --> 01:02:55,231
Papa.

1188
01:02:55,438 --> 01:02:56,906
That's Farhad.

1189
01:02:58,274 --> 01:02:59,366
My boyfriend.

1190
01:03:00,276 --> 01:03:01,801
Boyfriend?

1191
01:03:02,078 --> 01:03:03,443
You just proposed indirectly

1192
01:03:03,513 --> 01:03:05,948
responsibility and all that,
and now you ask "Boyfriend" ?

1193
01:03:07,049 --> 01:03:08,483
Yes or no?

1194
01:03:09,352 --> 01:03:11,013
Okay, Boyfriend .

1195
01:03:15,525 --> 01:03:17,084
Welcome to the family.

1196
01:03:17,827 --> 01:03:19,090
Papa.

1197
01:03:19,929 --> 01:03:21,124
Sol'l'Y-

1198
01:03:34,944 --> 01:03:36,139
Shirin.

1199
01:03:37,180 --> 01:03:40,377
Can I hug you?
<i>-</i> Yes.

1200
01:03:45,288 --> 01:03:46,517
Is that too tight?

1201
01:03:46,923 --> 01:03:48,186
No, hold me tighter.

1202
01:03:52,061 --> 01:03:54,291
Farhad, what are you doing?

1203
01:03:54,363 --> 01:03:55,558
What are you doing?
<i>-</i> Shirin.

1204
01:03:57,900 --> 01:03:59,197
Bugger, leave me.

1205
01:03:59,268 --> 01:04:01,293
You just said I'm your boyfriend.

1206
01:04:01,470 --> 01:04:02,437
So you'll do this.

1207
01:04:03,105 --> 01:04:04,402
Here, start again.

1208
01:04:30,299 --> 01:04:37,103
"This friendship's...
become dearer than life."

1209
01:04:38,007 --> 01:04:45,073
"This friendship's...
become dearer than life."

1210
01:04:45,548 --> 01:04:48,210
"Your love's. ."

1211
01:04:48,284 --> 01:04:50,878
"Like an intoxication."

1212
01:04:51,320 --> 01:04:56,121
"I've seen some beautiful dreams too."

1213
01:04:56,893 --> 01:04:58,054
"Without your love.."

1214
01:04:58,127 --> 01:05:01,392
"Without your love...I'm so lonely."

1215
01:05:02,064 --> 01:05:03,190
"Without your love.."

1216
01:05:03,266 --> 01:05:06,463
"Without your love...I'm so lonely."

1217
01:05:19,649 --> 01:05:21,913
"After we met.."

1218
01:05:22,018 --> 01:05:26,114
"I realized what my life was."

1219
01:05:27,123 --> 01:05:29,421
"My life."

1220
01:05:30,059 --> 01:05:37,056
"Smiles on my face,
but my heart was empty."

1221
01:05:37,333 --> 01:05:39,563
"My life."

1222
01:05:39,936 --> 01:05:42,132
"Your love's. ."

1223
01:05:42,471 --> 01:05:45,133
"Like the spring."

1224
01:05:45,541 --> 01:05:50,172
"I've plucked a few flowers too."

1225
01:05:51,047 --> 01:05:52,242
"Without your love.."

1226
01:05:52,315 --> 01:05:55,717
"Without your love...I'm so lonely."

1227
01:05:56,252 --> 01:05:57,413
"Without your love.."

1228
01:05:57,486 --> 01:06:00,615
"Without your love...I'm so lonely."

1229
01:06:19,075 --> 01:06:24,013
"You've filled my heart with desires."

1230
01:06:24,113 --> 01:06:25,478
"It's wonderful."

1231
01:06:26,415 --> 01:06:28,383
"It's wonderful."

1232
01:06:29,352 --> 01:06:31,616
"I was out of tune."

1233
01:06:31,687 --> 01:06:34,179
"But you turned it into melody."

1234
01:06:34,256 --> 01:06:36,350
"It's wonderful."

1235
01:06:36,559 --> 01:06:38,653
"It's wonderful."

1236
01:06:39,261 --> 01:06:41,457
"Your love's. ."

1237
01:06:42,164 --> 01:06:44,292
"Like an intoxication."

1238
01:06:45,101 --> 01:06:49,004
"I've seen some beautiful dreams too."

1239
01:06:50,373 --> 01:06:51,602
"Without your love.."

1240
01:06:51,674 --> 01:06:54,769
"Without your love...I'm so lonely."

1241
01:06:55,544 --> 01:06:57,012
"Without your love.."

1242
01:06:57,079 --> 01:06:59,741
"Without your love...I'm so lonely."

1243
01:07:01,150 --> 01:07:03,585
Sarosh, handle the shop today.

1244
01:07:04,186 --> 01:07:07,247
Tell the boss that I'm
unwell or something.

1245
01:07:07,790 --> 01:07:09,485
I am going to Shirin's house.

1246
01:07:10,059 --> 01:07:11,458
To meet Dhun aunty.

1247
01:07:11,527 --> 01:07:12,619
Dhun aunty?

1248
01:07:13,562 --> 01:07:16,395
Farhad, don't you think this
is going a little too fast?

1249
01:07:16,465 --> 01:07:18,661
Of course, she'll
give the final approval.

1250
01:07:19,068 --> 01:07:22,402
And then I'll handle mommy.

1251
01:07:23,639 --> 01:07:25,129
Mama.

1252
01:07:25,207 --> 01:07:27,699
Hi, mama. I'm talking to Sarosh.

1253
01:07:28,744 --> 01:07:29,802
Oh no!

1254
01:07:30,079 --> 01:07:31,547
I think mama's heard everything.

1255
01:07:32,448 --> 01:07:34,439
I've lost my son.

1256
01:07:35,518 --> 01:07:39,455
How do I save him from her clutches?

1257
01:07:39,522 --> 01:07:42,219
Sarosh. Wish me luck.

1258
01:07:42,525 --> 01:07:44,584
Mama, Farhacl has started lying.

1259
01:07:45,327 --> 01:07:47,591
To me, and at his workplace, too.

1260
01:07:50,499 --> 01:07:53,434
And all this is because of that girl.
<i>-</i> No, Nargis.

1261
01:07:53,702 --> 01:07:55,534
Shirin's a nice girl.

1262
01:07:55,604 --> 01:07:59,700
If Shirin comes into this house,
she'll throw us both out.

1263
01:07:59,775 --> 01:08:01,174
What do I do now?

1264
01:08:01,377 --> 01:08:02,640
Walk straight.

1265
01:08:03,212 --> 01:08:04,509
Very nice, very nice.

1266
01:08:04,580 --> 01:08:06,571
Believe me when I say this, mama

1267
01:08:06,816 --> 01:08:11,378
Shirin and Farhad
will never get married.

1268
01:08:11,687 --> 01:08:16,454
And I say, "They will.
They will. They will."

1269
01:08:19,361 --> 01:08:23,821
Lord, now You please do something.

1270
01:08:34,143 --> 01:08:35,167
Hello, aunty.

1271
01:08:36,245 --> 01:08:37,804
I'm Farhad.
<i>-</i> Hello.

1272
01:08:38,514 --> 01:08:39,675
This is for you.

1273
01:08:39,849 --> 01:08:41,112
Shirin.

1274
01:08:41,350 --> 01:08:43,682
Shirin, Farhad is here.
<i>-</i> Coming.

1275
01:08:44,520 --> 01:08:45,646
Come in.

1276
01:08:45,821 --> 01:08:47,220
Come in.
<i>-</i> Oh, sorry.

1277
01:08:48,157 --> 01:08:49,352
Come in, please.

1278
01:08:53,662 --> 01:08:54,686
Hi, Farhad.
<i>-</i> Hi, Shirin.

1279
01:08:54,763 --> 01:08:55,696
So late you've come.

1280
01:08:55,764 --> 01:08:57,823
So, the 38D was for her.

1281
01:08:57,900 --> 01:09:01,427
That day I was confused
why you were buying a 38D.

1282
01:09:01,504 --> 01:09:02,767
Crackpot.

1283
01:09:10,346 --> 01:09:11,814
Tell me something about yourself.

1284
01:09:12,181 --> 01:09:16,516
For years I've written
about myself in bio-datas

1285
01:09:16,585 --> 01:09:19,919
for all these
matrimonial agencies.

1286
01:09:20,890 --> 01:09:22,153
So, I'll tell you the same thing?

1287
01:09:29,231 --> 01:09:30,596
Name: Farhad Pastakia.

1288
01:09:31,800 --> 01:09:33,199
Age: 45.

1289
01:09:34,937 --> 01:09:36,598
I am single

1290
01:09:38,374 --> 01:09:39,500
...and male.

1291
01:09:40,376 --> 01:09:44,779
Family members:
An over-loving mother and grandmother.

1292
01:09:46,582 --> 01:09:52,749
Job: I am a salesman in
Tem Tem's bra and panty shop.

1293
01:09:54,890 --> 01:09:59,225
My dream is to make 
my own undergarment shop

1294
01:09:59,895 --> 01:10:01,260
Underworld

1295
01:10:04,867 --> 01:10:06,835
First love, Shirin.

1296
01:10:08,370 --> 01:10:10,737
And my last love, Shirin.

1297
01:10:12,841 --> 01:10:14,206
That's all.

1298
01:10:19,582 --> 01:10:20,913
Go get the phone.
<i>-</i> Phone?

1299
01:10:21,650 --> 01:10:22,708
Stupid.

1300
01:10:22,785 --> 01:10:25,720
Don't you want to book the spot
for your marriage? - Marriage?

1301
01:10:25,788 --> 01:10:26,983
Dhun Aunty, I love you.

1302
01:10:27,489 --> 01:10:29,480
Love you. Love you.

1303
01:10:31,393 --> 01:10:32,883
Shirin, this is just like in films.

1304
01:10:44,240 --> 01:10:46,231
"Are you ready?"

1305
01:11:00,656 --> 01:11:02,317
"Ramba and Samba."

1306
01:11:02,691 --> 01:11:04,318
"The road is long."

1307
01:11:04,793 --> 01:11:08,024
"But once more make
a u-turn for love."

1308
01:11:08,797 --> 01:11:10,322
"Less or more"

1309
01:11:10,633 --> 01:11:12,362
"The destination you
will find, for sure."

1310
01:11:12,668 --> 01:11:15,797
"Don't leave that
road of love behind."

1311
01:11:16,538 --> 01:11:17,903
"Ramba and Samba."

1312
01:11:18,340 --> 01:11:20,035
"The road is long."

1313
01:11:20,509 --> 01:11:24,377
"But once more make
a u-turn for love."

1314
01:11:24,446 --> 01:11:25,777
"Less or more."

1315
01:11:26,315 --> 01:11:27,714
"The destination you
will find, for sure."

1316
01:11:28,384 --> 01:11:31,649
"Don't leave that
road of love behind."

1317
01:11:33,889 --> 01:11:35,789
"Everyone on this journey..."

1318
01:11:37,826 --> 01:11:39,851
"Will never find reason to suffer."

1319
01:11:41,830 --> 01:11:43,491
"Join me."

1320
01:11:43,732 --> 01:11:45,393
"Ramba and Samba."

1321
01:11:45,634 --> 01:11:47,398
"The road is long."

1322
01:11:47,736 --> 01:11:51,434
"But once more make
a u-turn for love."

1323
01:11:51,707 --> 01:11:53,402
"Less or more."

1324
01:11:53,642 --> 01:11:55,406
"The destination you
will find, for sure."

1325
01:11:55,611 --> 01:11:59,514
"Don't leave that
road of love behind."

1326
01:12:17,066 --> 01:12:19,967
"All right lets go.
Come on. Come on."

1327
01:12:21,470 --> 01:12:25,429
Its got to be the Rarnb
And the Samba."

1328
01:12:31,480 --> 01:12:34,506
"Celebration were
planned within moments."

1329
01:12:34,683 --> 01:12:38,017
"But everything was in vain,
once I gave my heart away."

1330
01:12:39,088 --> 01:12:42,353
"Celebration were
planned within moments."

1331
01:12:42,491 --> 01:12:46,428
"But everything was in vain,
once I gave my heart away."

1332
01:12:47,129 --> 01:12:50,360
"God bless your family."

1333
01:12:50,432 --> 01:12:52,127
"Rumba and Sumba."

1334
01:12:52,401 --> 01:12:53,926
"The road's long."

1335
01:12:54,436 --> 01:12:57,599
"But take a u-turn of love."

1336
01:12:58,107 --> 01:12:59,700
"Less or more."

1337
01:12:59,942 --> 01:13:01,706
"The destination for sure."

1338
01:13:01,977 --> 01:13:06,005
"Don't leave that lane of love."

1339
01:13:10,919 --> 01:13:17,052
Farhaaadl!
<i>-</i> Shirin... Come on.

1340
01:13:17,126 --> 01:13:18,560
Leave.

1341
01:13:21,730 --> 01:13:23,095
Farhad.

1342
01:13:28,437 --> 01:13:29,529
Get Lost.

1343
01:13:30,072 --> 01:13:31,836
Hurry up, man!

1344
01:13:37,179 --> 01:13:38,704
Farhad.

1345
01:13:40,949 --> 01:13:44,408
Farhad, I am coming.
Come fast, come fast. - Farhad!

1346
01:14:02,137 --> 01:14:04,936
Hello.
What are you thinking?

1347
01:14:05,507 --> 01:14:07,703
Today, frankly speaking

1348
01:14:07,776 --> 01:14:09,073
you're looking very beautiful.

1349
01:14:10,446 --> 01:14:11,607
Frankly speaking,

1350
01:14:11,880 --> 01:14:13,678
you need an eye-checkup today.

1351
01:14:16,185 --> 01:14:17,880
Shall we order?
<i>-</i> Look at the menu.

1352
01:14:18,587 --> 01:14:19,748
It isn't that expensive.

1353
01:14:22,691 --> 01:14:24,022
Farhad, this is very expensive.

1354
01:14:24,092 --> 01:14:26,026
Don't worry.
<i>-</i> Are you sure?

1355
01:14:26,995 --> 01:14:28,463
Will we have to wash the dishes?

1356
01:14:28,530 --> 01:14:29,497
Hello, sir. Hello, ma'am.

1357
01:14:29,565 --> 01:14:30,896
Cake for you both.
<i>-</i> Cake, already?

1358
01:14:30,999 --> 01:14:33,127
Compliments of the chef.
<i>-</i> Compliments?

1359
01:14:33,202 --> 01:14:34,966
Yes.
<i>-</i> Free cake. Lovely.

1360
01:14:35,237 --> 01:14:35,965
Here, sir.

1361
01:14:36,205 --> 01:14:37,673
Thanks.

1362
01:14:40,209 --> 01:14:41,643
Mama's calling.

1363
01:14:42,845 --> 01:14:44,540
Don't eat yet, we'll eat together.

1364
01:14:45,080 --> 01:14:46,172
Just wait.

1365
01:14:47,583 --> 01:14:49,881
Hello, mama.
<i>-</i> Hello, Farhad, where are you?

1366
01:14:49,985 --> 01:14:50,543
What happened?

1367
01:14:50,619 --> 01:14:52,747
I've been trying to
call you for a while now.

1368
01:14:52,821 --> 01:14:55,984
Listen, we're taking
Feroze uncle to the hospital.

1369
01:14:56,058 --> 01:14:56,889
Hospital, why?

1370
01:14:56,992 --> 01:14:58,517
He isn't well.

1371
01:14:58,594 --> 01:14:59,618
Beroze and I are taking him.

1372
01:14:59,695 --> 01:15:00,628
Come on, Feroze uncle.

1373
01:15:00,696 --> 01:15:02,687
Push. Push.
<i>-</i> No gas for two days..

1374
01:15:02,764 --> 01:15:03,822
He hasn't been able to fart.

1375
01:15:03,899 --> 01:15:05,094
What do you mean?

1376
01:15:05,167 --> 01:15:07,761
He can't fart. He can't fart.

1377
01:15:07,836 --> 01:15:09,531
Mama, you handle it now.

1378
01:15:09,605 --> 01:15:12,097
I'll call you later.
<i>-</i> Okay, bye.

1379
01:15:19,181 --> 01:15:20,239
Don't eat the cherry.

1380
01:15:21,583 --> 01:15:23,142
Sorry, I already ate the cherry.

1381
01:15:24,086 --> 01:15:26,214
I'm sorry.
<i>-</i> What?

1382
01:15:26,622 --> 01:15:27,589
Ambulance.

1383
01:15:27,656 --> 01:15:28,521
Ambulance?

1384
01:15:28,590 --> 01:15:29,614
Yes. Ambulance.

1385
01:15:29,691 --> 01:15:32,752
Why? - There was a
diamond ring in the cherry.

1386
01:15:33,729 --> 01:15:34,924
What, Farhad?

1387
01:15:35,030 --> 01:15:36,589
I wanted to surprise you.
<i>-</i> Diamond ring in the cherry.

1388
01:15:36,665 --> 01:15:37,928
I wanted to surprise you.

1389
01:15:38,033 --> 01:15:39,558
I tell you, darling,
this is not a surprise

1390
01:15:39,635 --> 01:15:40,693
it's a shock.

1391
01:15:41,036 --> 01:15:42,094
Call the ambulance.

1392
01:15:42,170 --> 01:15:43,194
Call the ambulance.

1393
01:15:43,272 --> 01:15:44,068
Ambulance.

1394
01:15:44,139 --> 01:15:45,265
Call the ambulance.

1395
01:15:45,541 --> 01:15:47,236
Shirin. Shirin. Shirin.

1396
01:15:47,309 --> 01:15:48,868
Shirin, please.

1397
01:15:51,947 --> 01:15:52,846
Don't touch.

1398
01:15:52,915 --> 01:15:53,905
Shirin, nothing will happen
to you. Nothing. Lie down.

1399
01:15:53,982 --> 01:15:54,972
Shirin, what are you doing?

1400
01:15:55,083 --> 01:15:56,312
Leave the doctor.

1401
01:15:56,818 --> 01:15:59,310
Someone save the doctor.
Have you gone mad?

1402
01:15:59,588 --> 01:16:01,181
Shirin, you've gone hysterical.

1403
01:16:01,723 --> 01:16:03,157
Shirin, you've gone hysterical.

1404
01:16:03,325 --> 01:16:04,986
Tomorrow morning,
we'll be drinking coffee

1405
01:16:05,594 --> 01:16:06,823
Easy.

1406
01:16:07,062 --> 01:16:08,587
Easy.

1407
01:16:08,864 --> 01:16:10,298
Don't touch.
<i>-</i> Easy, easy.

1408
01:16:10,632 --> 01:16:11,963
Look, it's simple.

1409
01:16:12,167 --> 01:16:13,760
We'll have to just flush it out.

1410
01:16:13,835 --> 01:16:14,961
Flush!

1411
01:16:15,270 --> 01:16:16,760
It's just a tube.

1412
01:16:17,005 --> 01:16:18,097
Tube!

1413
01:16:18,640 --> 01:16:20,074
Just soap water.

1414
01:16:20,576 --> 01:16:22,010
Soap water? What is happening?

1415
01:16:22,110 --> 01:16:23,134
Relax.

1416
01:16:24,146 --> 01:16:26,979
Nurse, get it done.
<i>-</i> Thank you.

1417
01:16:27,149 --> 01:16:28,742
You'll be alright. Simple.

1418
01:16:28,817 --> 01:16:30,012
You'll be alright.
<i>-</i> Farhad.

1419
01:16:30,085 --> 01:16:31,052
No. No.

1420
01:16:31,119 --> 01:16:33,315
Can you do anything normally?

1421
01:16:33,589 --> 01:16:35,250
I never imagined my
engagement ring

1422
01:16:35,324 --> 01:16:36,951
will be coming out of there.

1423
01:16:37,025 --> 01:16:39,960
Tomorrow morning we'll sit in
the balcony and have coffee.

1424
01:16:40,028 --> 01:16:42,895
I will kill you Farhad if they put
a tube up my <i>-</i> It will come out.

1425
01:16:42,965 --> 01:16:44,126
They're here. They're here.

1426
01:16:46,868 --> 01:16:48,336
It hurts here.

1427
01:16:48,604 --> 01:16:49,628
Did the air pass?

1428
01:16:49,705 --> 01:16:52,299
Whenever I open the window
the air passes in and out.

1429
01:16:53,108 --> 01:16:54,234
I meant to say, 'fart'.

1430
01:16:54,309 --> 01:16:58,303
Usually, whenever I walk, talk,
sit and stand - I seem to fart healthy.

1431
01:16:58,380 --> 01:17:00,280
But I haven't been able
to for the past two days.

1432
01:17:00,349 --> 01:17:04,286
Nurse, inform me as soon as he farts.
<i>-</i> Yes, doctor.

1433
01:17:05,988 --> 01:17:07,114
I'll be back soon, okay.

1434
01:17:07,889 --> 01:17:09,983
Nargis, inform
Indira of the situation.

1435
01:17:10,058 --> 01:17:11,890
Tell her emergency's been declared.

1436
01:17:11,960 --> 01:17:13,928
The entire nation's running on gas

1437
01:17:13,996 --> 01:17:16,158
...and here, I alone cannot pass air.

1438
01:17:21,069 --> 01:17:23,697
Nurse. Just a minute.
<i>-</i> What happened?

1439
01:17:24,006 --> 01:17:25,997
Don't put that in the pot.
<i>-</i> Why?

1440
01:17:26,074 --> 01:17:27,371
You do know what this is, right?

1441
01:17:27,709 --> 01:17:29,040
I know, aunty. I know.

1442
01:17:29,144 --> 01:17:32,239
But the problem is
there's a diamond ring in it.

1443
01:17:32,314 --> 01:17:34,180
Oh my, where have you put the ring!

1444
01:17:35,017 --> 01:17:36,348
It's a very long story.

1445
01:17:37,252 --> 01:17:38,378
Don't put it in the pot yet.

1446
01:17:38,754 --> 01:17:39,778
Give it to me, I'll keep it safe.

1447
01:17:39,855 --> 01:17:41,949
No, no, that's my job.
<i>-</i> I'll keep it.

1448
01:17:42,024 --> 01:17:43,321
Aunty.
<i>-</i> It's my job.

1449
01:17:43,392 --> 01:17:44,826
Leave it. What are you doing?

1450
01:17:44,893 --> 01:17:45,951
It's my grandmother's.

1451
01:17:46,194 --> 01:17:48,162
So what? It's my job.

1452
01:17:49,031 --> 01:17:50,157
Aunty.
<i>-</i> Please. It's my job.

1453
01:17:50,232 --> 01:17:53,065
If this falls 
<i>-</i> I'm very sorry.

1454
01:17:53,168 --> 01:17:54,397
Very sorry.

1455
01:17:57,773 --> 01:17:58,672
Have you passed gas yet?

1456
01:17:58,740 --> 01:18:00,868
Why do you keep asking me that?

1457
01:18:01,176 --> 01:18:03,372
Nargis, ask her to get a whistle

1458
01:18:03,445 --> 01:18:05,209
and put it behind there.

1459
01:18:05,447 --> 01:18:08,712
That way, when I finally do fart,
the entire hospital will get to know.

1460
01:18:08,784 --> 01:18:10,115
Okay, I'll be back.

1461
01:18:12,788 --> 01:18:14,813
There was just
a cherry seed in the pan.

1462
01:18:15,757 --> 01:18:16,849
Nothing in the X-ray.

1463
01:18:17,726 --> 01:18:18,818
So, where has the ring gone?

1464
01:18:18,894 --> 01:18:20,020
How do I know?

1465
01:18:20,095 --> 01:18:21,961
It wasn't in the bedpan, or
the x-ray, or the cake

1466
01:18:22,030 --> 01:18:23,794
and not even in the box..

1467
01:18:25,801 --> 01:18:28,327
Farhad, the ring's still in the box.

1468
01:18:29,037 --> 01:18:30,368
All the best, son.

1469
01:18:31,440 --> 01:18:34,307
You crazy man, what if I had
really swallowed the ring?

1470
01:18:34,376 --> 01:18:35,741
You crazy wo man .

1471
01:18:35,977 --> 01:18:37,809
You didn't swallow the ring
and still put up this charade.

1472
01:18:37,879 --> 01:18:39,938
Charade? There was
something stuck in my throat.

1473
01:18:40,015 --> 01:18:41,915
What was it? Just a cherry seed.

1474
01:18:41,983 --> 01:18:42,814
And you

1475
01:18:42,884 --> 01:18:45,285
Farhad, don't ever try
to put that ring on me.

1476
01:18:45,353 --> 01:18:47,117
Let me see.

1477
01:18:47,222 --> 01:18:50,817
Here I come. Here I come. Here I come.

1478
01:18:52,160 --> 01:18:53,321
Oh, God.

1479
01:18:53,395 --> 01:18:57,855
I say if we had given him
some eggs and potato

1480
01:18:58,133 --> 01:19:00,329
he would've
passed air in 15 minutes.

1481
01:19:01,069 --> 01:19:03,163
Farhad, it's beautiful.

1482
01:19:03,805 --> 01:19:04,931
Was it very expensive?

1483
01:19:05,474 --> 01:19:08,500
Why are you peeping into
someone else's room? - Nargis.

1484
01:19:08,777 --> 01:19:10,142
You'll wear it always?
<i>-</i> Always.

1485
01:19:10,212 --> 01:19:12,738
Don't lose it.
<i>-</i> I'll try.

1486
01:19:15,317 --> 01:19:18,378
Oh! Its so beautiful Farhad

1487
01:19:18,453 --> 01:19:20,353
Fart camel!

1488
01:19:21,022 --> 01:19:22,751
What should I decide now, Beroze?

1489
01:19:22,958 --> 01:19:24,858
Farhad's deciding
everything on his own.

1490
01:19:25,160 --> 01:19:27,527
He doesn't eat with us at home.

1491
01:19:27,796 --> 01:19:29,491
Doesn't talk to us.

1492
01:19:29,898 --> 01:19:31,798
Doesn't watch television together.

1493
01:19:32,200 --> 01:19:34,066
And doesn't even
visit the temple any more.

1494
01:19:34,469 --> 01:19:35,834
What do I say?

1495
01:19:36,438 --> 01:19:38,270
Don't worry, I'm with you.

1496
01:19:39,441 --> 01:19:40,806
Yes.

1497
01:19:40,876 --> 01:19:43,538
You know, I feel better coming here.

1498
01:19:43,912 --> 01:19:45,311
Nice idea, it was.

1499
01:19:47,282 --> 01:19:49,774
Come on, darling. Cheers.
<i>-</i> Cheers.

1500
01:19:51,386 --> 01:19:53,821
Hello, Gustad.
<i>-</i> Hello, Farhad.

1501
01:19:53,889 --> 01:19:55,254
How are you?
<i>-</i> Fine.

1502
01:19:55,323 --> 01:19:56,188
It's been long.

1503
01:19:56,291 --> 01:19:57,281
Remember, Shirin.

1504
01:19:57,359 --> 01:19:58,485
Hello.
<i>-</i> Hello.

1505
01:19:58,560 --> 01:19:59,925
We're friends now.

1506
01:19:59,995 --> 01:20:01,554
Your mommy's here too.

1507
01:20:05,567 --> 01:20:06,898
She's already had two beers.

1508
01:20:07,536 --> 01:20:08,867
Waiter.

1509
01:20:10,038 --> 01:20:11,301
Hi.

1510
01:20:11,973 --> 01:20:13,134
Girls on a drinking spree.

1511
01:20:13,208 --> 01:20:14,334
Beroze aunty.

1512
01:20:14,576 --> 01:20:16,066
How are you?

1513
01:20:16,812 --> 01:20:17,301
Shirin.

1514
01:20:17,379 --> 01:20:18,471
Hello. Hi, aunty.

1515
01:20:18,547 --> 01:20:20,538
I know her, your 'late night'.

1516
01:20:22,017 --> 01:20:23,075
Come, sit.

1517
01:20:23,151 --> 01:20:24,585
Hi mamma.

1518
01:20:28,557 --> 01:20:30,218
Shirin, would you
like to have something.

1519
01:20:30,325 --> 01:20:31,554
No, thanks.

1520
01:20:34,963 --> 01:20:36,192
Shirin.

1521
01:20:36,531 --> 01:20:38,898
Who else stays with you at home?

1522
01:20:38,967 --> 01:20:41,368
Me, my aunty and my Papa.

1523
01:20:41,603 --> 01:20:43,537
But he's been in a
coma for many years now.

1524
01:20:44,506 --> 01:20:47,373
You mean to say your papa will come
to live with you after your marriage?

1525
01:20:47,909 --> 01:20:51,846
Actually we haven't
decided anything yet

1526
01:20:51,913 --> 01:20:55,144
whether we'll bring papa
along or Farhad will stay with us.

1527
01:20:57,185 --> 01:20:58,152
Oh, God. She's choking.

1528
01:20:58,220 --> 01:20:59,449
Mama.
<i>-</i> Farhad, should I?

1529
01:21:01,156 --> 01:21:03,250
Aunty, we were going to
discuss this with you.

1530
01:21:04,626 --> 01:21:05,991
Oh, I'm honoured.

1531
01:21:06,428 --> 01:21:08,396
The both of you got
engaged in the hospital

1532
01:21:08,463 --> 01:21:09,862
without informing any of us.

1533
01:21:11,066 --> 01:21:12,261
Cheers.

1534
01:21:12,434 --> 01:21:15,927
So, Farhad's going to be
a 'live-in' son-in-law.

1535
01:21:16,571 --> 01:21:18,266
What's wrong in that?

1536
01:21:18,506 --> 01:21:20,235
No, no, not at all.

1537
01:21:20,575 --> 01:21:22,134
Farhad, a 'live-in' son-in-law.

1538
01:21:22,444 --> 01:21:24,037
What do you say, Nargis?

1539
01:21:26,014 --> 01:21:27,277
Cheers.

1540
01:21:30,452 --> 01:21:33,649
Aunty, I actually
wanted to apologise. - Why?

1541
01:21:35,023 --> 01:21:38,049
The other day
I criticized your prawn curry.

1542
01:21:38,126 --> 01:21:40,458
You think all this is
because of that prawn curry.

1543
01:21:41,429 --> 01:21:42,590
Then?

1544
01:21:43,665 --> 01:21:46,930
Remember that woman
you wanted to beat up?

1545
01:21:47,002 --> 01:21:48,936
That crazy old hag.
<i>-</i> Yes.

1546
01:21:49,004 --> 01:21:50,165
Yes, what about her?

1547
01:21:53,341 --> 01:21:54,502
Do you remember her address?

1548
01:21:54,576 --> 01:21:57,443
I can never forget
her flat number, aunty.

1549
01:21:57,512 --> 01:21:59,002
She must've called me
a thousand times

1550
01:21:59,080 --> 01:22:00,912
and written to me at a least
a hundred times by now.

1551
01:22:01,082 --> 01:22:02,413
I know that address by-heart.

1552
01:22:03,151 --> 01:22:05,620
Flat no. 7, C-block, 2nd floor.

1553
01:22:08,156 --> 01:22:10,250
Which block do we live in?
<i>-</i> C-block.

1554
01:22:12,327 --> 01:22:15,024
And which floor?
<i>-</i> Let it be, mama.

1555
01:22:15,330 --> 01:22:16,923
Second. Second floor.

1556
01:22:18,266 --> 01:22:22,066
Yes and do you remember when
you came over for lunch that day?

1557
01:22:22,304 --> 01:22:24,170
Which apartment did you come to?

1558
01:22:24,706 --> 01:22:26,140
Flat number

1559
01:22:28,376 --> 01:22:32,370
I am that old hag 
the one you wanted to beat up

1560
01:22:33,181 --> 01:22:34,979
shoot with a gun.

1561
01:22:35,717 --> 01:22:38,516
My name is Nargis Pastakia.

1562
01:22:38,987 --> 01:22:40,182
Farhad's mommy.

1563
01:22:44,526 --> 01:22:45,721
Excuse me.

1564
01:22:47,395 --> 01:22:49,159
Mama. Mama. Mama.

1565
01:22:49,364 --> 01:22:51,332
Shirin. Shirin.

1566
01:22:52,033 --> 01:22:53,194
Cheers!

1567
01:22:55,170 --> 01:22:56,331
Shirin.
<i>-</i> Get lost, Farhad.

1568
01:22:56,705 --> 01:22:58,195
Shirin.
<i>-</i> Shut up, Farhad.

1569
01:22:58,273 --> 01:22:59,968
Listen to me 
<i>-</i> I can't believe

1570
01:23:00,041 --> 01:23:01,531
that you didn't tell me..

1571
01:23:01,609 --> 01:23:03,600
...all this while that your mother was
Nargis Pastakia.

1572
01:23:03,678 --> 01:23:05,612
Since childhood,
her name's been Nargis Pastakia.

1573
01:23:05,680 --> 01:23:07,011
Very funny, Farhad.

1574
01:23:07,082 --> 01:23:08,572
And I was impressed for no reason

1575
01:23:08,650 --> 01:23:11,585
that you found me
without knowing my name or number.

1576
01:23:14,689 --> 01:23:16,521
You weren't there to see me

1577
01:23:16,758 --> 01:23:18,988
you'd come to fight with me.

1578
01:23:19,060 --> 01:23:21,392
And on top of that, flattering yourself
saying, "Destiny brought me here".

1579
01:23:21,496 --> 01:23:23,157
If it wasn't Destiny
<i>-</i> What else was it? - What?

1580
01:23:23,231 --> 01:23:25,097
In fact, you should thank my mommy.

1581
01:23:25,166 --> 01:23:26,031
I see, really?

1582
01:23:26,101 --> 01:23:28,035
If my mother hadn't gotten
into this mess with you

1583
01:23:28,103 --> 01:23:29,264
If you wouldn't
have demolished that tank.

1584
01:23:29,337 --> 01:23:30,998
Then I would never have
come to your office

1585
01:23:31,072 --> 01:23:32,631
and we would never have met again.

1586
01:23:33,274 --> 01:23:34,673
If it isn't 'Destiny',
then what is it?

1587
01:23:34,743 --> 01:23:37,337
But you should've told me,
at least once

1588
01:23:37,412 --> 01:23:39,437
that that fatso was your mommy.
<i>-</i> I didn't.

1589
01:23:39,547 --> 01:23:42,016
Now you wait Mr. Farhad Pastakia..

1590
01:23:42,083 --> 01:23:43,141
You want to break the tank again.
<i>-</i> You're tank is gone.

1591
01:23:43,218 --> 01:23:44,208
You want to break the tank again.

1592
01:23:44,285 --> 01:23:46,049
I will break it.
<i>-</i> Go ahead, break it.

1593
01:23:46,121 --> 01:23:47,088
Break it.
<i>-</i> I will.

1594
01:23:48,123 --> 01:23:49,352
But please, make
sure of just one thing.

1595
01:23:50,658 --> 01:23:52,023
Don't ever break my heart.

1596
01:23:58,299 --> 01:24:00,791
Melodrarnatic bugger, came here!

1597
01:24:13,715 --> 01:24:16,082
Farhad. I wish to talk to you.

1598
01:24:16,384 --> 01:24:18,148
Mama, please don't
start all over again.

1599
01:24:21,389 --> 01:24:23,323
You never have time to
talk to your mother.

1600
01:24:24,692 --> 01:24:27,252
But so eager you are
always to talk to her.

1601
01:24:28,430 --> 01:24:29,488
Answer it. Answer it.

1602
01:24:29,597 --> 01:24:31,361
She must be dying to talk to you.

1603
01:24:33,501 --> 01:24:35,492
Come on, come on, come on, Farhad.

1604
01:24:35,603 --> 01:24:37,071
Pick up the phone.

1605
01:24:38,840 --> 01:24:40,239
Why don't you answer it?

1606
01:24:40,475 --> 01:24:42,842
It's obvious, she's more
important to you than us.

1607
01:24:43,845 --> 01:24:46,212
Shirin.
<i>-</i> Aunty, I can't get through.

1608
01:24:46,281 --> 01:24:47,214
He isn't answering his phone.

1609
01:24:47,282 --> 01:24:49,307
Why are you wasting
time with the phone?

1610
01:24:54,823 --> 01:24:55,847
Hello, Farhad.

1611
01:24:56,291 --> 01:24:57,122
Farhad, why weren't you taking

1612
01:24:57,192 --> 01:24:58,421
Why are you calling
me again and again?

1613
01:24:59,094 --> 01:25:00,323
I'll call you back!

1614
01:25:02,697 --> 01:25:04,358
Come on. Where were you people?

1615
01:25:04,432 --> 01:25:05,866
I've been calling on
you'll for so long.

1616
01:25:06,501 --> 01:25:08,435
What are you staring at? Hurry up.

1617
01:25:09,104 --> 01:25:10,094
Move aside.
<i>-</i> Shirin, come on.

1618
01:25:10,371 --> 01:25:11,463
Straight.

1619
01:25:13,808 --> 01:25:15,173
Shirin.

1620
01:25:16,111 --> 01:25:17,272
Come on.

1621
01:25:18,680 --> 01:25:21,149
He got up on my bed.

1622
01:25:21,216 --> 01:25:22,115
Be careful.

1623
01:25:22,183 --> 01:25:23,344
What are you doing?

1624
01:25:24,619 --> 01:25:26,109
Mind his head.

1625
01:25:26,254 --> 01:25:27,744
Ma'am, please. Let us do ourjob.

1626
01:25:27,822 --> 01:25:29,517
He's my father, not yours.

1627
01:25:29,624 --> 01:25:31,217
You'll have arrived so late.

1628
01:25:31,292 --> 01:25:32,760
Ma'am, please. We're doing it.

1629
01:25:33,695 --> 01:25:34,890
Hurry UP-

1630
01:25:35,296 --> 01:25:36,491
Shirin.

1631
01:25:37,899 --> 01:25:39,128
Papa.

1632
01:25:39,200 --> 01:25:41,430
Put the mask properly.
<i>-</i> Shirin.

1633
01:25:41,769 --> 01:25:43,237
Shirin, take your bag.

1634
01:25:44,172 --> 01:25:45,833
Will you go alone,
isn't Farhacl coming along?

1635
01:25:46,541 --> 01:25:48,635
Just forget Farhad.

1636
01:25:50,845 --> 01:25:53,371
Shirin, take care.

1637
01:26:00,822 --> 01:26:03,587
Sorry Shirin. I really miss you.

1638
01:26:04,225 --> 01:26:05,488
I am sorry.

1639
01:26:06,161 --> 01:26:07,856
Farhad.
<i>-</i> Aunty.

1640
01:26:08,663 --> 01:26:09,755
I want to talk to Shirin.

1641
01:26:09,831 --> 01:26:11,321
I've been calling her since
yesterday. She isn't answering.

1642
01:26:11,399 --> 01:26:14,334
She tried calling you so
many times last night.

1643
01:26:14,402 --> 01:26:15,528
I've been very rude to her.

1644
01:26:15,603 --> 01:26:16,729
I want to apologise.

1645
01:26:16,804 --> 01:26:18,499
You're too late.
<i>-</i> What happened?

1646
01:26:18,573 --> 01:26:20,371
Her father had to be
taken to the hospital.

1647
01:26:20,441 --> 01:26:22,273
His condition became really serious.

1648
01:26:22,744 --> 01:26:24,940
And we needed your help desperately.

1649
01:26:25,313 --> 01:26:26,712
But you didn't answer your phone?

1650
01:26:27,182 --> 01:26:28,946
Which hospital?
<i>-</i> Parsi Trust.

1651
01:26:29,284 --> 01:26:30,513
Don't worry, he's doing well.

1652
01:26:30,618 --> 01:26:31,744
Sure, doctor.
<i>-</i> Yes, I'll come tomorrow.

1653
01:26:31,819 --> 01:26:33,184
Thank you.

1654
01:26:44,566 --> 01:26:46,193
I am so sorry, Shirin.

1655
01:26:46,267 --> 01:26:47,564
I am so sorry.

1656
01:26:48,336 --> 01:26:49,633
How is papa now?

1657
01:26:49,704 --> 01:26:50,865
Farhad, I don't want
to hear anything now.

1658
01:26:50,939 --> 01:26:53,271
Shirin, please 
<i>-</i> No, really Farhad.

1659
01:26:53,341 --> 01:26:54,775
I really don't want to hear anything.

1660
01:26:55,410 --> 01:26:56,900
Last night when you called

1661
01:26:58,246 --> 01:27:01,409
mamma and I were arguing.
<i>-</i> That's the point, Farhad.

1662
01:27:01,883 --> 01:27:03,408
You're so scared of your mother

1663
01:27:03,484 --> 01:27:05,282
how will you ever marry me?

1664
01:27:06,221 --> 01:27:09,657
You know your mother hates me.

1665
01:27:09,724 --> 01:27:12,989
She'll never like me. It's impossible.

1666
01:27:13,494 --> 01:27:16,327
Please go and take care of your mamma.

1667
01:27:16,798 --> 01:27:18,823
And leave me with my papa.

1668
01:27:23,438 --> 01:27:25,998
This was the first time
I needed you Farhad

1669
01:27:26,674 --> 01:27:28,233
And I reached out to you.

1670
01:27:28,309 --> 01:27:29,640
And what did you do?

1671
01:27:30,545 --> 01:27:31,876
You insulted me.

1672
01:27:32,614 --> 01:27:34,343
You didn't stop to think even once

1673
01:27:34,415 --> 01:27:36,679
why is it that I was
calling you repeatedly.

1674
01:27:37,352 --> 01:27:39,684
I needed you when
papa was dying, Farhad.

1675
01:27:40,655 --> 01:27:42,350
You just disconnected me.

1676
01:27:43,791 --> 01:27:45,418
You know what?

1677
01:27:45,493 --> 01:27:47,484
Now I disconnect you.

1678
01:27:51,366 --> 01:27:53,334
And about all those 'destiny'
and 'made for each other'..

1679
01:27:53,401 --> 01:27:55,563
...speeches that you'd made

1680
01:27:55,770 --> 01:27:57,033
hear this and go,

1681
01:27:57,605 --> 01:28:00,336
My favourite colour is red, not black.

1682
01:28:01,843 --> 01:28:04,676
My favourite dish is 'Dhansak',
not 'Salli Boti'.

1683
01:28:05,713 --> 01:28:08,478
And I like tea much more than Mangola.

1684
01:28:10,018 --> 01:28:11,486
So you see, Mr. Pastakia.

1685
01:28:11,552 --> 01:28:13,919
Our likes and
dislikes don't match at all.

1686
01:28:16,424 --> 01:28:17,892
It's over.

1687
01:28:19,294 --> 01:28:20,762
Leave.

1688
01:28:21,829 --> 01:28:23,661
Now!

1689
01:28:55,463 --> 01:28:58,694
"Strange darkness."

1690
01:29:00,101 --> 01:29:03,002
"Surrounds me."

1691
01:29:05,073 --> 01:29:07,838
"Standing at my threshold."

1692
01:29:08,409 --> 01:29:13,370
"With the dawn, nowhere in sight."

1693
01:29:15,049 --> 01:29:18,644
"The cruel moments."

1694
01:29:20,021 --> 01:29:23,548
"Don't let me sleep."

1695
01:29:24,992 --> 01:29:27,620
It feels lik

1696
01:29:28,396 --> 01:29:32,492
"My heart's in a turmoil."

1697
01:29:33,901 --> 01:29:36,393
"rm Paying the price."

1698
01:29:36,471 --> 01:29:38,462
"What is my crime?"

1699
01:29:38,873 --> 01:29:43,538
"Tell me before breaking all bonds."

1700
01:29:43,878 --> 01:29:48,611
"In the world of your memories."

1701
01:29:48,850 --> 01:29:53,378
"I wander in every nook and corner."

1702
01:29:53,454 --> 01:29:55,616
"I'm lost."

1703
01:29:57,592 --> 01:29:59,822
"Strange darkness."

1704
01:30:16,110 --> 01:30:20,707
"Fate didn't give me a chance."

1705
01:30:21,082 --> 01:30:24,950
"It was that angry."

1706
01:30:26,053 --> 01:30:30,991
"I wonder why the dark skies.."

1707
01:30:31,058 --> 01:30:34,858
"..are celebrating my sadness."

1708
01:30:36,030 --> 01:30:40,729
"As autumn donned."

1709
01:30:40,835 --> 01:30:45,466
"The destination was lost,
and the path destroyed."

1710
01:30:45,973 --> 01:30:50,604
"In the world of your memories."

1711
01:30:50,945 --> 01:30:55,883
"I wander in every nook and corner."

1712
01:30:55,950 --> 01:31:00,820
"In the world of your memories."

1713
01:31:00,888 --> 01:31:05,189
"I wander in every nook and corner."

1714
01:31:05,393 --> 01:31:07,657
"I'm lost."

1715
01:31:09,630 --> 01:31:12,827
"Strange darkness."

1716
01:31:17,605 --> 01:31:19,039
Farhad's message.

1717
01:31:19,106 --> 01:31:19,971
You read it.

1718
01:31:20,041 --> 01:31:21,236
It's alright, you can read it.

1719
01:31:21,509 --> 01:31:23,705
Anyway, there's nothing
left between us, any more.

1720
01:31:24,712 --> 01:31:27,238
Let's give our love one last chance.

1721
01:31:28,115 --> 01:31:31,016
This 31st night I'll
be at your door

1722
01:31:31,252 --> 01:31:33,243
to take you to
the New Year's party.

1723
01:31:33,521 --> 01:31:34,989
How dare he?

1724
01:31:35,056 --> 01:31:36,854
After everything that has happened

1725
01:31:36,924 --> 01:31:38,949
he thinks he'll get to
take me out for New Year's ?

1726
01:31:39,026 --> 01:31:40,994
He actually thinks I will go with him?

1727
01:31:41,529 --> 01:31:42,758
Guts he's got, yeah!

1728
01:31:42,864 --> 01:31:45,731
I have a feeling you'll surely go.

1729
01:31:46,767 --> 01:31:49,202
Dhun aunty!
<i>-</i> Be fair to the boy, Shirin.

1730
01:31:49,270 --> 01:31:51,261
He's been to the hospital
so many times.

1731
01:31:51,806 --> 01:31:53,137
He tried to meet you.

1732
01:31:53,708 --> 01:31:55,233
He's fighting with his family for you.

1733
01:31:55,743 --> 01:31:57,268
Shirin, he truly loves you.

1734
01:31:57,545 --> 01:31:59,138
He really loves you, darling.

1735
01:32:06,087 --> 01:32:07,521
Shirin.

1736
01:32:08,589 --> 01:32:09,920
Shirin, look.

1737
01:32:10,825 --> 01:32:12,793
Your favourite colour red.

1738
01:32:12,894 --> 01:32:14,521
Dhun aunty, you're too much.

1739
01:32:14,695 --> 01:32:16,185
You'll look beautiful in this.

1740
01:32:16,597 --> 01:32:17,996
You will go, won't you? For my sake.

1741
01:32:18,266 --> 01:32:20,166
For your papa. Please.

1742
01:32:21,536 --> 01:32:22,628
Okay.

1743
01:32:22,703 --> 01:32:24,034
Love you.
<i>-</i> Love you.

1744
01:32:39,687 --> 01:32:42,054
Surprise!

1745
01:32:43,691 --> 01:32:44,920
Farhad.

1746
01:32:45,560 --> 01:32:46,254
My child

1747
01:32:46,861 --> 01:32:48,329
you're always so
serious these days.

1748
01:32:48,863 --> 01:32:51,958
So we thought we'd throw
a party for you, right here.

1749
01:32:52,033 --> 01:32:53,194
Okay? To celebrate the New Year.

1750
01:32:53,267 --> 01:32:54,735
Thank you, mama.

1751
01:32:56,103 --> 01:32:57,696
Sit everybody, sit.

1752
01:32:58,072 --> 01:32:59,631
Hi, Perizad.

1753
01:32:59,807 --> 01:33:01,935
I just want to tell
you something. Come.

1754
01:33:02,009 --> 01:33:03,306
Okay. Hi.

1755
01:33:03,711 --> 01:33:04,701
Hi.

1756
01:33:06,981 --> 01:33:08,039
Yes, Perizad.

1757
01:33:08,115 --> 01:33:09,605
Farhad,

1758
01:33:09,684 --> 01:33:11,311
there's no point in worrying.

1759
01:33:12,053 --> 01:33:13,680
If Nargis aunty
doesn't like that girl..

1760
01:33:13,754 --> 01:33:15,313
...then just forget about her.

1761
01:33:15,590 --> 01:33:16,955
Take my advice.

1762
01:33:17,024 --> 01:33:19,755
Mommy's found a nice girl for you.

1763
01:33:20,628 --> 01:33:21,993
Meet her.

1764
01:33:22,330 --> 01:33:23,661
Please, for my sake.

1765
01:33:23,731 --> 01:33:25,597
Just a minute.

1766
01:33:25,666 --> 01:33:26,724
MY Prince.

1767
01:33:26,801 --> 01:33:29,862
Listen, I've solved
all your problems.

1768
01:33:30,037 --> 01:33:32,005
Tonight before the
clock strikes 12

1769
01:33:32,073 --> 01:33:33,871
you will find your Cinderella.
<i>-</i> She's superb.

1770
01:33:33,975 --> 01:33:36,774
What are you talking about?
<i>-</i> Come on.

1771
01:33:36,844 --> 01:33:38,608
No.
<i>-</i> Come on.

1772
01:33:38,846 --> 01:33:39,972
Farhad, come on. Come with me.

1773
01:33:40,047 --> 01:33:42,277
Perizad.
<i>-</i> Come on.

1774
01:33:50,992 --> 01:33:54,758
"Baby girl."

1775
01:33:55,162 --> 01:33:58,689
"When you are going in style..

1776
01:33:58,766 --> 01:34:00,860
...all the girls will envy you."

1777
01:34:05,406 --> 01:34:07,170
Farhad, let me introduce you.

1778
01:34:07,241 --> 01:34:08,800
This is Firdaus Sanga.

1779
01:34:08,876 --> 01:34:10,674
His wife Mithu.

1780
01:34:10,745 --> 01:34:12,907
And their beautiful daughter Khurshid.

1781
01:34:31,832 --> 01:34:34,164
Farhad, take Khurshid to the balcony.

1782
01:34:34,235 --> 01:34:35,794
Go and do some chitchat.

1783
01:34:35,870 --> 01:34:38,430
You mean get to know each other?

1784
01:34:38,706 --> 01:34:39,366
Right.

1785
01:34:39,440 --> 01:34:41,374
Go, dear. Go.

1786
01:34:41,442 --> 01:34:42,841
With Farhad.

1787
01:34:42,910 --> 01:34:44,002
Yeah.

1788
01:34:47,682 --> 01:34:49,343
They look so nice.

1789
01:34:55,322 --> 01:34:56,881
Khurshid

1790
01:35:06,467 --> 01:35:08,834
I think it's working
out between them. Yes.

1791
01:35:08,903 --> 01:35:10,064
I feel it too.

1792
01:35:10,137 --> 01:35:14,301
Lord. Set my Farhad up with this girl.

1793
01:35:15,342 --> 01:35:17,208
Take a look.
<i>-</i> No tell me, what's..

1794
01:35:17,278 --> 01:35:19,838
Look, they're hugging. Look.

1795
01:35:20,347 --> 01:35:22,145
They're hugging. They're hugging.

1796
01:35:24,118 --> 01:35:25,381
Thank you. Thank you. Thank you.

1797
01:35:25,453 --> 01:35:27,148
Thank you, Lord.

1798
01:35:27,221 --> 01:35:29,747
You finally fulfilled my dream.

1799
01:35:29,824 --> 01:35:31,087
Thank you.

1800
01:35:32,259 --> 01:35:33,954
Look, they're coming.

1801
01:35:36,130 --> 01:35:38,258
Guys, we're in love.

1802
01:35:38,332 --> 01:35:39,925
Wow.

1803
01:35:47,408 --> 01:35:48,967
But not with each other.

1804
01:35:50,878 --> 01:35:52,004
What?

1805
01:35:52,113 --> 01:35:54,275
What is he saying? Has he gone mad?

1806
01:35:59,487 --> 01:36:01,148
What kind of joke is this?

1807
01:36:01,222 --> 01:36:02,189
What is this?

1808
01:36:02,256 --> 01:36:04,486
Mama, I should've
behaved this way long time ago.

1809
01:36:05,126 --> 01:36:06,423
I think about everyone's happiness

1810
01:36:06,494 --> 01:36:07,893
but no one thinks about mine.

1811
01:36:08,162 --> 01:36:09,254
How can you say that?

1812
01:36:09,330 --> 01:36:12,163
Farhad, I think about you all day.

1813
01:36:12,233 --> 01:36:14,201
You know how much I love you.

1814
01:36:14,268 --> 01:36:16,032
Then why aren't you happy

1815
01:36:16,137 --> 01:36:18,265
that I found a girl like Shirin?

1816
01:36:18,773 --> 01:36:19,899
Nice?

1817
01:36:19,974 --> 01:36:21,408
You know what a bitch
she's been to your mother.

1818
01:36:21,475 --> 01:36:23,500
Beroze aunty, you stay out of it.

1819
01:36:24,345 --> 01:36:25,938
I am warning you.

1820
01:36:26,847 --> 01:36:28,406
Do you know what kind
of a girl Shirin is?

1821
01:36:28,983 --> 01:36:30,417
Do you have any idea?

1822
01:36:30,484 --> 01:36:33,476
How she's at home, with me,
with her family

1823
01:36:33,554 --> 01:36:35,352
...how she looks
after her sick father?

1824
01:36:35,422 --> 01:36:37,914
Do you know? Then just keep quiet.

1825
01:36:40,828 --> 01:36:42,990
Okay, be quiet.

1826
01:36:43,063 --> 01:36:45,225
When you didn't know
she worked for the trust

1827
01:36:45,299 --> 01:36:47,028
you liked Shirin, didn't you?

1828
01:36:49,003 --> 01:36:50,266
You liked her?

1829
01:36:50,971 --> 01:36:52,461
Yes. She was doing her job.

1830
01:36:52,540 --> 01:36:55,100
She was doing herjob, mama.

1831
01:36:55,209 --> 01:36:57,109
And it's an illegal tank.

1832
01:36:57,545 --> 01:37:01,038
And you are willing to break
your son's heart over a broken tank.

1833
01:37:02,850 --> 01:37:04,045
I'm 45 years old.

1834
01:37:04,118 --> 01:37:05,984
I'm 45 years old, everyone.

1835
01:37:06,821 --> 01:37:11,987
Today I realize 
love doesn't have an expiry date.

1836
01:37:15,129 --> 01:37:16,563
I'm in love, mama.

1837
01:37:16,831 --> 01:37:18,196
What to do?

1838
01:37:19,233 --> 01:37:20,894
And you know what?

1839
01:37:21,368 --> 01:37:25,271
I feel so good, you've no idea.

1840
01:37:32,479 --> 01:37:33,844
Farhad.

1841
01:37:34,548 --> 01:37:36,380
I'm so proud of you.

1842
01:37:37,952 --> 01:37:41,081
Today, you 'blew everyone to bits'.

1843
01:37:44,358 --> 01:37:47,020
HaPPY new year.

1844
01:38:10,284 --> 01:38:11,649
Shirin. Shirin.

1845
01:38:11,919 --> 01:38:13,614
Sohrabl Manjil Temu! Come quickly.

1846
01:38:13,888 --> 01:38:15,515
Come quickly, I've caught the thief.

1847
01:38:15,589 --> 01:38:16,886
You cannot escape today.

1848
01:38:17,458 --> 01:38:18,448
Beat him.

1849
01:38:18,525 --> 01:38:20,960
Beat him. Beat him. Beat him.

1850
01:38:21,028 --> 01:38:22,427
Who's this creating a racket?

1851
01:38:22,496 --> 01:38:23,622
Shirin.

1852
01:38:24,164 --> 01:38:25,063
You cannot escape today.
Beat him, beat him.

1853
01:38:25,132 --> 01:38:27,499
What are they doing?
<i>-</i> Oh, God. What's going on?

1854
01:38:27,568 --> 01:38:30,560
They are beating up someone.
<i>-</i> It's New Year's night.

1855
01:38:30,638 --> 01:38:33,130
All the hooligans are out
on the street. - Beat him.

1856
01:38:33,207 --> 01:38:34,675
You come in, forget it. Forget it.

1857
01:38:34,942 --> 01:38:37,570
Listen. I am not a thief.

1858
01:38:37,645 --> 01:38:40,637
Actually, I came hereto see 
<i>-</i> Exactly, you came to see.

1859
01:38:40,915 --> 01:38:42,474
He's the peeping tom..

1860
01:38:42,549 --> 01:38:44,313
Who watched Temina
changing her clothes.

1861
01:38:44,385 --> 01:38:45,511
I am not a peeping tom.

1862
01:38:45,586 --> 01:38:47,179
Call the police. Call the police.

1863
01:38:48,589 --> 01:38:51,058
Just a minute.

1864
01:38:51,525 --> 01:38:54,654
We live in a Parsi colony,
this is not a fish market.

1865
01:38:54,929 --> 01:38:56,658
This gentleman is
trying to say something.

1866
01:38:56,931 --> 01:38:58,023
Thank you.
<i>-</i> What's the problem?

1867
01:38:58,098 --> 01:39:00,123
The problem is they
say I'm a peeping tom

1868
01:39:00,200 --> 01:39:01,599
they're calling me a thief.

1869
01:39:01,669 --> 01:39:03,103
What are you doing here?

1870
01:39:03,170 --> 01:39:04,569
I came here..

1871
01:39:05,572 --> 01:39:06,164
L...

1872
01:39:06,240 --> 01:39:08,402
No need to call the police.
<i>-</i> What are you saying?

1873
01:39:08,475 --> 01:39:10,170
Yes, no need. No need.

1874
01:39:10,511 --> 01:39:12,980
I've got a better idea.
<i>-</i> Say it.

1875
01:39:13,047 --> 01:39:13,946
What is it?

1876
01:39:14,014 --> 01:39:16,244
I have my ancestral gun.

1877
01:39:16,483 --> 01:39:20,215
I could just kill you
with a single bullet. - No.

1878
01:39:20,321 --> 01:39:21,584
No, no.

1879
01:39:21,655 --> 01:39:24,989
Rascal!

1880
01:39:25,059 --> 01:39:26,584
Police! Come quickly.

1881
01:39:26,660 --> 01:39:27,991
Come quickly. You've gone crazy.

1882
01:39:28,062 --> 01:39:30,326
You've gone crazy.
<i>-</i> What's going on?

1883
01:39:30,397 --> 01:39:32,525
Move aside. Move aside.
What did he do?

1884
01:39:32,599 --> 01:39:34,192
What?
<i>-</i> Nothing.

1885
01:39:34,268 --> 01:39:36,737
He's a thief. He's a thief.
He's a thief. He's a thief.

1886
01:39:37,004 --> 01:39:38,972
Wait, sir. Wait, listen.

1887
01:39:39,039 --> 01:39:40,529
Listen to what I've to say.

1888
01:39:40,708 --> 01:39:42,472
Arrest him and take him away.

1889
01:39:42,543 --> 01:39:43,635
Sir, at least listen to me.

1890
01:39:43,711 --> 01:39:45,270
They won't let me speak.

1891
01:39:45,379 --> 01:39:46,574
Sir, please let me.

1892
01:39:46,647 --> 01:39:47,978
I am wearing a suit.

1893
01:39:48,048 --> 01:39:49,675
So, who's the gentleman?
And look at them.

1894
01:39:49,750 --> 01:39:51,343
Look, they're all in
their night-suits.

1895
01:39:51,418 --> 01:39:52,749
Who looks like a thief?

1896
01:39:53,020 --> 01:39:54,283
Don't act too smart.
Let's go to the station.

1897
01:39:54,388 --> 01:39:55,219
Sir. Sir, please.

1898
01:39:55,289 --> 01:39:56,654
He's a thief.

1899
01:39:56,724 --> 01:39:58,522
Sir, listen to me.

1900
01:39:59,159 --> 01:40:01,651
Look at my suit
You've all gone crazy.

1901
01:40:01,729 --> 01:40:03,390
You've all gone crazy.

1902
01:40:15,209 --> 01:40:19,146
Few days ago, he saw me
without my clothes on.

1903
01:40:19,213 --> 01:40:21,045
Yes, he did.
<i>-</i> Quiet!

1904
01:40:35,562 --> 01:40:41,399
Inspector, charge him
with sections 362, 172, 288.

1905
01:40:41,468 --> 01:40:45,496
If you don't take action against him,
then I will kill him, right here.

1906
01:40:45,572 --> 01:40:47,438
Will you shoot me?

1907
01:40:47,508 --> 01:40:48,600
Who do you think you are?

1908
01:40:48,675 --> 01:40:51,076
Inspector what does he think?

1909
01:40:51,145 --> 01:40:53,136
Hey mister, do you have
a license for that gun?

1910
01:40:53,480 --> 01:40:54,606
Confiscate his gun.

1911
01:40:54,681 --> 01:40:57,673
I'll get the license.
I'll get the license.

1912
01:41:13,634 --> 01:41:15,295
Happy New Year, papa.

1913
01:41:15,836 --> 01:41:17,497
Can I ask her a question?
<i>-</i> Yes.

1914
01:41:17,571 --> 01:41:20,563
Aunty, how many fingers
am I holding up? - Four.

1915
01:41:21,575 --> 01:41:23,566
And now, aunty?
<i>-</i> Six.

1916
01:41:23,844 --> 01:41:25,778
And now?
<i>-</i> 12.

1917
01:41:26,580 --> 01:41:29,481
She can't see properly
even under the light

1918
01:41:29,550 --> 01:41:32,713
how could she know for
sure that I'm the peeping Tom?

1919
01:41:45,799 --> 01:41:47,665
Who's ringing the bell
so early in the morning?

1920
01:41:47,868 --> 01:41:48,858
Hey"

1921
01:41:52,206 --> 01:41:53,332
Farhad. Come in.

1922
01:41:53,407 --> 01:41:55,136
Happy New Year, aunty.
<i>-</i> What happened?

1923
01:41:55,209 --> 01:41:56,301
Your clothes!

1924
01:41:56,376 --> 01:41:58,743
Your sweet neighbours took
me to the police station.

1925
01:41:58,812 --> 01:42:01,213
Why? What happened?
<i>-</i> I'll tell you later.

1926
01:42:01,682 --> 01:42:03,480
You want to see Shirin?
<i>-</i> Yes.

1927
01:42:03,550 --> 01:42:05,382
Better change.
<i>-</i> No.

1928
01:42:05,486 --> 01:42:07,250
You can wear Hoshidaar's clothes.
<i>-</i> No.

1929
01:42:07,855 --> 01:42:09,619
Good luck, son.

1930
01:42:31,445 --> 01:42:33,140
Hoshidaar uncle,

1931
01:42:33,881 --> 01:42:35,849
If you can hear me

1932
01:42:36,650 --> 01:42:38,209
there's something
I would like to say.

1933
01:42:47,427 --> 01:42:52,194
Your daughter Shirin's
favourite colour is red.

1934
01:42:54,268 --> 01:42:55,702
And mine's white.

1935
01:42:56,904 --> 01:43:03,776
She likes 'Dhansak'
and I like 'Salli Boti'.

1936
01:43:05,579 --> 01:43:07,843
She likes tea, but I don't.

1937
01:43:07,915 --> 01:43:11,351
I like
<i>-</i> Coffee.

1938
01:43:11,418 --> 01:43:15,446
I like Duke's Mangola.

1939
01:43:16,790 --> 01:43:18,417
But what's the difference?

1940
01:43:18,759 --> 01:43:20,557
What difference does it make?

1941
01:43:21,195 --> 01:43:27,328
The point is 
that we love each other.

1942
01:43:28,669 --> 01:43:30,330
Just think about it.

1943
01:43:31,305 --> 01:43:37,677
Imagine, 30-40 years from
now I fall really sick.

1944
01:43:38,512 --> 01:43:39,946
Doesn't make a difference.

1945
01:43:40,214 --> 01:43:42,478
Just an example. Let me say it.

1946
01:43:45,619 --> 01:43:48,645
Imagine if I can see
no more. hear no more.

1947
01:43:49,756 --> 01:43:50,985
Can't ..

1948
01:43:51,258 --> 01:43:55,559
Can't remember anything 
everything's locked away inside my head.

1949
01:43:56,730 --> 01:43:58,323
Even then,

1950
01:44:01,268 --> 01:44:03,327
I will always remember one thing

1951
01:44:05,839 --> 01:44:07,466
Shirin.

1952
01:44:10,510 --> 01:44:12,274
I love you.

1953
01:44:13,880 --> 01:44:16,815
I just love her.

1954
01:44:19,286 --> 01:44:22,881
So can I, Farhacl

1955
01:44:24,725 --> 01:44:27,956
marry your daughter? Is it ok?

1956
01:44:32,599 --> 01:44:34,863
Look what I brought, uncle?

1957
01:45:12,372 --> 01:45:13,931
Farhad.

1958
01:45:15,809 --> 01:45:20,406
My back. My back.

1959
01:45:56,049 --> 01:45:57,983
Can I get a Dukes Mangola?

1960
01:45:58,585 --> 01:45:59,984
Papa!

1961
01:46:00,053 --> 01:46:02,351
Papa's awake! Papa's awake!

1962
01:46:02,422 --> 01:46:03,981
Papa's awake! Papa's awake!

1963
01:46:04,057 --> 01:46:05,354
Papa's awake!

1964
01:46:05,425 --> 01:46:07,018
Papa, I can't believe it.

1965
01:46:07,094 --> 01:46:09,392
Mangola.
<i>-</i> Get the Mangola.

1966
01:46:09,463 --> 01:46:12,728
I missed you so much, papa.
<i>-</i> Mangola.

1967
01:46:13,100 --> 01:46:14,761
Farhad, Mangola.

1968
01:46:14,868 --> 01:46:16,131
Papa's awake.

1969
01:46:16,403 --> 01:46:18,098
Mangola.

1970
01:46:19,873 --> 01:46:22,035
He's awake.

1971
01:46:22,642 --> 01:46:24,110
Opener.

1972
01:46:24,611 --> 01:46:25,476
It's here.

1973
01:46:25,545 --> 01:46:27,104
Farhad, Mangola.

1974
01:46:27,381 --> 01:46:28,849
Don't worry.
<i>-</i> Where is the Mangola? Get it soon.

1975
01:46:28,915 --> 01:46:30,474
Papa, Mangola's here.

1976
01:46:30,550 --> 01:46:31,984
Mangola's here.

1977
01:46:32,052 --> 01:46:33,520
I did it.

1978
01:46:34,087 --> 01:46:35,646
Papa! Papal

1979
01:46:35,722 --> 01:46:37,053
Slowly.
<i>-</i> Slowly, papa. - Hoshidaar is awake!

1980
01:46:37,124 --> 01:46:38,785
Slowly.
<i>-</i> Hoshidaar is awake!

1981
01:46:38,859 --> 01:46:41,760
Slowly, slowly.
<i>-</i> Hoshidaar is awake!

1982
01:46:41,828 --> 01:46:42,886
"They're on a roll."

1983
01:46:43,397 --> 01:46:45,058
"They're on a roll."

1984
01:46:45,132 --> 01:46:49,467
"They're on a roll."

1985
01:47:00,580 --> 01:47:04,141
"It's a circus of destiny."

1986
01:47:04,418 --> 01:47:07,820
"A saga of fate."

1987
01:47:08,488 --> 01:47:10,183
"The punctured lives
of two people ..."

1988
01:47:10,457 --> 01:47:12,050
"... that had gone bust."

1989
01:47:12,125 --> 01:47:15,151
"Love gave it a push
and made it jumpstart."

1990
01:47:15,429 --> 01:47:18,797
"Shirin-Farhad made it."

1991
01:47:18,999 --> 01:47:22,594
"Shirin-Farhad made it."

1992
01:47:22,769 --> 01:47:26,433
"Shirin-Farhad made it."

1993
01:47:26,506 --> 01:47:30,033
"Shirin-Farhad made it."

1994
01:47:30,577 --> 01:47:32,443
"Shirin-Farhad made it."

1995
01:47:32,512 --> 01:47:34,173
"Shirin-Farhad made it."

1996
01:47:34,448 --> 01:47:36,143
"Shirin-Farhad made it."

1997
01:47:36,483 --> 01:47:37,507
"They made it."

1998
01:47:37,584 --> 01:47:41,077
"Shirin-Farhad made it."

1999
01:47:41,154 --> 01:47:44,852
"Shirin-Farhad made it."

2000
01:47:45,659 --> 01:47:47,525
"Lets stomp the ground, ground."

2001
01:47:47,594 --> 01:47:49,028
"Hit the floor come, come down."

2002
01:47:49,095 --> 01:47:50,964
"Lets stomp the ground, ground."

2003
01:47:50,964 --> 01:47:52,830
"Hit the floor come, come down."

2004
01:47:53,633 --> 01:47:58,662
"Don't stop it yeah,
Lets do it yeah."

2005
01:47:59,673 --> 01:48:03,132
"Shirin-Farhad made it."

2006
01:48:03,210 --> 01:48:06,840
"Shirin-Farhad made it."

2007
01:48:14,821 --> 01:48:18,086
"It's a circus of destiny."

2008
01:48:18,158 --> 01:48:22,095
"A saga of fate."

2009
01:48:22,162 --> 01:48:26,224
"The punctured lives
of two people ..."

2010
01:48:26,500 --> 01:48:29,060
"... that had gone bust."

2011
01:48:29,135 --> 01:48:36,633
"Shirin-Farhad made it."

2012
01:48:36,710 --> 01:48:44,515
"Shirin-Farhad made it."

2013
01:48:44,651 --> 01:48:48,144
"Shirin-Farhad made it."

2014
01:48:48,221 --> 01:48:50,246
"Shirin-Farhad made it."

2015
01:48:50,524 --> 01:48:51,582
"They made it."

2016
01:48:51,658 --> 01:48:59,031
"Shirin-Farhad made it."

2017
01:49:14,314 --> 01:49:17,682
"What will the priest do..

2018
01:49:17,884 --> 01:49:21,184
...when the lovers have agreed?"

2019
01:49:21,655 --> 01:49:25,023
"Still it is not easy to meet..

2020
01:49:25,191 --> 01:49:28,786
...as there's lot of topsy-turvy."

2021
01:49:28,995 --> 01:49:32,727
"A spark is enough to fire."

2022
01:49:32,799 --> 01:49:35,734
"It is such a wonderful thing."

2023
01:49:35,902 --> 01:49:39,338
"Shirin-Farhad made it."

2024
01:49:39,606 --> 01:49:43,065
"Shirin-Farhad made it."

2025
01:49:43,143 --> 01:49:46,807
"Shirin-Farhad made it."

2026
01:49:46,947 --> 01:49:50,850
"Shirin-Farhad made it."

2027
01:49:50,917 --> 01:49:54,683
"Shirin-Farhad made it."

2028
01:49:54,754 --> 01:49:56,722
"Shirin-Farhad made it."

2029
01:49:56,957 --> 01:49:58,152
"They made it."

2030
01:49:58,224 --> 01:50:01,660
"Shirin-Farhad made it."

2031
01:50:01,728 --> 01:50:05,255
"Shirin-Farhad made it."

2032
01:50:20,747 --> 01:50:24,240
"The road of love is difficult..

2033
01:50:24,317 --> 01:50:28,015
...you have to be careful while driving."

2034
01:50:28,088 --> 01:50:31,388
"Listen to your heart or all."

2035
01:50:31,858 --> 01:50:35,351
"Who do you want to wave goodbye to?"

2036
01:50:35,629 --> 01:50:39,122
"Drive slow and steadily."

2037
01:50:39,199 --> 01:50:42,225
"Or you'll have to pay a heavy price."

2038
01:50:42,302 --> 01:50:46,102
"Shirin-Farhad made it."

2039
01:50:46,172 --> 01:50:49,699
"Shirin-Farhad made it."

2040
01:50:49,776 --> 01:50:57,274
"Shirin-Farhad made it."

2041
01:50:57,350 --> 01:51:03,016
"Shirin-Farhad made it."

2042
01:51:03,089 --> 01:51:04,648
"They made it."

2043
01:51:04,724 --> 01:51:08,126
"Shirin-Farhad made it."

2044
01:51:08,194 --> 01:51:11,824
"Shirin-Farhad made it."

2045
01:51:11,898 --> 01:51:15,664
"Shirin-Farhad made it."

2046
01:51:15,735 --> 01:51:19,672
"Shirin-Farhad made it."

2047
01:51:19,739 --> 01:51:25,178
"Shirin-Farhad made it."

2048
01:51:25,245 --> 01:51:26,770
"They made it."

2049
01:51:26,846 --> 01:51:30,305
"Shirin-Farhad made it."

2050
01:51:30,383 --> 01:51:33,978
"Shirin-Farhad made it."