1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:02,481 --> 00:02:05,750
FATHER OF EDUCATION RESPONSIBLE
FOR THE DEATH OF 40 CHILDREN

4
00:02:13,578 --> 00:02:15,359
Sir, why did you publish this news?

5
00:02:15,655 --> 00:02:17,307
The entire town knows
that they're very dangerous.

6
00:02:19,046 --> 00:02:21,797
Sathyamoorthy, you've published
plenty of breaking news.

7
00:02:21,937 --> 00:02:23,546
But I'm quite scared
about this piece of news.

8
00:02:24,124 --> 00:02:26,569
Don't forget that you have a family
to look after.

9
00:02:27,007 --> 00:02:29,814
Why can't you just publish gossip
and simple news?

10
00:02:30,654 --> 00:02:33,271
Ravi, people don't believe
no matter what anyone says.

11
00:02:33,696 --> 00:02:35,362
But they believe when a journalist
has something to say.

12
00:02:35,851 --> 00:02:37,953
It's our duty
to respect people's trust.

13
00:02:38,070 --> 00:02:39,453
Give the shutter keys to the guard.

14
00:02:39,537 --> 00:02:40,626
-Don't worry.
-Inform him about it.

15
00:02:40,774 --> 00:02:42,648
-Quickly load them all.
-Did you lock up the gate?

16
00:02:43,162 --> 00:02:43,920
See you tomorrow.

17
00:02:44,391 --> 00:02:46,335
Sathyamoorthy, one minute.

18
00:02:46,797 --> 00:02:49,636
-Tell me, sir.
-In life, diplomacy is important.

19
00:02:50,461 --> 00:02:53,055
We can't deal everything
in a straightforward way.

20
00:02:53,335 --> 00:02:56,421
Sometimes, honesty can be
your biggest enemy.

21
00:02:56,750 --> 00:02:59,023
Please be careful.
It's for your own good.

22
00:03:06,312 --> 00:03:08,062
Mom, my baby sister
is saying something.

23
00:03:08,546 --> 00:03:11,515
Maara, there's a baby boy
just like you in my womb.

24
00:03:11,843 --> 00:03:13,195
Mom, it's a baby girl.

25
00:03:13,570 --> 00:03:16,484
Hey, I want another
handsome son like you.

26
00:03:17,779 --> 00:03:19,873
Dad is here.
Let's ask Dad's opinion.

27
00:03:19,952 --> 00:03:20,869
Go ahead.

28
00:03:21,718 --> 00:03:23,382
Dad!

29
00:03:25,846 --> 00:03:28,171
Mom! Mom! Ask him.

30
00:03:28,420 --> 00:03:30,186
-Wait, I'll ask.
-Come on, ask him.

31
00:03:30,686 --> 00:03:31,849
I will!

32
00:03:33,661 --> 00:03:34,578
Dear...

33
00:03:36,390 --> 00:03:38,288
Listen to him what he has to say.

34
00:03:38,898 --> 00:03:40,031
Maara, what's your problem?

35
00:03:40,562 --> 00:03:42,718
Dad, Mom says
it's going to be baby brother.

36
00:03:43,000 --> 00:03:44,381
But I wish for a baby sister.

37
00:03:44,734 --> 00:03:46,084
So, you tell me
what you wish for.

38
00:03:46,648 --> 00:03:48,257
Why do you wish for a baby sister?

39
00:03:48,835 --> 00:03:50,273
I am like you.

40
00:03:50,617 --> 00:03:52,601
We need a baby sister
to be like Mom.

41
00:03:52,921 --> 00:03:55,148
He has got a point though.

42
00:03:56,609 --> 00:03:59,557
-What do we want?
-Baby sister!

43
00:04:00,414 --> 00:04:01,757
Maara, bring me your plate.

44
00:04:02,453 --> 00:04:05,875
Maara, don't eat.
Hold on, here I come.

45
00:04:06,742 --> 00:04:09,843
I got your favourite, chicken fritters
and gravy to have with the rice cakes.

46
00:04:10,281 --> 00:04:12,546
Now that's what you call
the love of a maternal uncle.

47
00:04:13,249 --> 00:04:15,546
Just being a sibling doesn't make one
a good maternal uncle.

48
00:04:15,688 --> 00:04:17,000
Come on, don't start again.

49
00:04:17,124 --> 00:04:18,742
Amudha, same goes to you.
Sit down and eat.

50
00:04:18,821 --> 00:04:20,875
-Here you go. Have this!
-Brother, you too join us for dinner.

51
00:04:20,929 --> 00:04:22,163
No, dear,
today is an auspicious day.

52
00:04:22,436 --> 00:04:26,022
I have many clothes to press.
I'll take my leave.

53
00:04:26,585 --> 00:04:27,828
Listen, an important thing.

54
00:04:28,180 --> 00:04:30,413
Today, I took Amudha for a check-up.

55
00:04:30,686 --> 00:04:32,389
The doctor said
she might go into labour anytime.

56
00:04:32,522 --> 00:04:35,760
So, take a break
from saving the world

57
00:04:35,906 --> 00:04:36,882
and tend to your household duties.

58
00:04:37,226 --> 00:04:38,101
As you say, Mr. Astrologer.

59
00:04:38,820 --> 00:04:40,875
You always keep pulling my leg.
I'm taking my leave.

60
00:04:40,985 --> 00:04:42,784
-I have a lot of work.
-He left without having dinner.

61
00:04:49,359 --> 00:04:50,276
Dad!

62
00:04:51,531 --> 00:04:52,448
Dad!

63
00:04:53,735 --> 00:04:56,680
Dad, you chose baby sister
for my sake, right?

64
00:04:59,250 --> 00:05:00,167
No, son.

65
00:05:02,123 --> 00:05:03,578
Dad, what are you thinking about?

66
00:05:05,594 --> 00:05:06,511
Come on.

67
00:05:11,459 --> 00:05:14,047
Maara, I'll ask you something.
You have to answer.

68
00:05:14,122 --> 00:05:15,039
Sure, Dad.

69
00:05:16,504 --> 00:05:18,425
There's an uncle
who's not an honest man,

70
00:05:18,795 --> 00:05:21,018
and because of that
40 children just like you are dead.

71
00:05:21,739 --> 00:05:24,153
Only I know the truth
about the case.

72
00:05:24,802 --> 00:05:28,473
If I hide the truth,
only that uncle will benefit from it.

73
00:05:28,942 --> 00:05:31,954
But if I expose the truth,
it'll benefit everyone.

74
00:05:32,842 --> 00:05:34,076
Now tell me what I should do.

75
00:05:34,607 --> 00:05:35,533
You have to speak the truth!

76
00:05:37,551 --> 00:05:38,561
That's what I did.

77
00:05:39,903 --> 00:05:42,361
-Morning, it'll be in the newspapers.
-Awesome, Dad!

78
00:05:43,475 --> 00:05:44,510
Maara, bear this in mind.

79
00:05:45,803 --> 00:05:47,717
It's important to stay righteous
in your life.

80
00:05:49,027 --> 00:05:51,908
But being smart
is the most important thing.

81
00:05:53,519 --> 00:05:57,466
The righteous path you choose
might put your loved ones in danger.

82
00:05:57,856 --> 00:05:59,684
Only your smartness will save them.

83
00:06:01,471 --> 00:06:05,346
I want you to be not just righteous
but smart too.

84
00:06:06,056 --> 00:06:08,116
-Will you?
-Definitely, Dad!

85
00:06:15,148 --> 00:06:16,515
Is this <i>Dina Anjal</i> reporter
Sathyamoorthy's house?

86
00:06:16,601 --> 00:06:17,929
-Where is he?
-This is his house.

87
00:06:18,031 --> 00:06:19,545
His wife went into labour,
so they just left for the hospital.

88
00:06:19,570 --> 00:06:21,367
It seems they just left.
We can easily catch up to them.

89
00:06:21,469 --> 00:06:23,401
-Start the car!
-Who are you people?

90
00:06:32,273 --> 00:06:33,031
Oh, God!

91
00:06:34,195 --> 00:06:36,656
Hey, it's an emergency,
and you've blocked the road.

92
00:06:36,845 --> 00:06:37,532
Step aside!

93
00:06:37,609 --> 00:06:39,351
Just because you gathered evidence
doesn't make you a big shot.

94
00:06:39,868 --> 00:06:40,785
Where is the evidence?

95
00:06:41,343 --> 00:06:44,038
You can't write whatever you want!

96
00:06:44,368 --> 00:06:45,285
Where's the document?

97
00:06:46,017 --> 00:06:47,460
Please listen...

98
00:06:47,500 --> 00:06:49,882
We're running out of time.
She's in labour.

99
00:06:50,040 --> 00:06:52,179
No one can leave
without giving up the document.

100
00:06:52,242 --> 00:06:53,242
Please step aside and let us go.

101
00:06:53,290 --> 00:06:55,462
Kumaresa, please take Amudha
to the hospital.

102
00:06:55,694 --> 00:06:57,399
-I'll handle them.
-Sathyamoorthy, hear me out.

103
00:06:57,424 --> 00:06:59,415
They have a problem with me.
I'll handle them. You go.

104
00:06:59,717 --> 00:07:01,218
I'm coming, dear.
Maara, come with me.

105
00:07:01,273 --> 00:07:02,665
No, I won't come.
I'll stay with Dad.

106
00:07:02,774 --> 00:07:04,507
Maaran and I
will come home safe. Go!

107
00:07:05,125 --> 00:07:06,188
Okay, be careful.

108
00:07:07,265 --> 00:07:08,641
Fine, drive, let's leave.

109
00:07:08,866 --> 00:07:10,430
Brother... I can't bear the pain!

110
00:07:20,786 --> 00:07:23,212
Hey, where the hell is the document
you took from the school?

111
00:07:36,383 --> 00:07:37,610
Let me go!

112
00:07:38,157 --> 00:07:39,094
No!

113
00:07:40,767 --> 00:07:43,095
Brother, please let go of me.

114
00:07:47,362 --> 00:07:48,885
Sir, you're blessed
with a baby girl.

115
00:07:51,955 --> 00:07:54,101
Dad, behind you! Dad!

116
00:07:56,666 --> 00:07:58,950
We tried our best,
but we could not save the mother.

117
00:09:14,832 --> 00:09:16,832
Oh, dear God!

118
00:09:47,875 --> 00:09:53,208
MAARAN

119
00:09:55,809 --> 00:09:57,058
Son, please drink some water.

120
00:09:58,206 --> 00:09:59,527
How long do you plan
to stay like this?

121
00:09:59,723 --> 00:10:00,847
Please drink some water.

122
00:10:00,933 --> 00:10:02,058
-Aren't you hungry?
-Let's go, Maara.

123
00:10:13,090 --> 00:10:15,863
Maara, you know that your aunt
has no child of her own.

124
00:10:16,455 --> 00:10:20,687
She has asked to adopt your sister.

125
00:10:21,554 --> 00:10:24,820
Since your uncle
is not well-to-do...

126
00:10:25,064 --> 00:10:26,842
they could afford to raise
only one child.

127
00:10:27,470 --> 00:10:29,759
I'll take care of you.
You can stay with me.

128
00:10:30,569 --> 00:10:31,486
You see...

129
00:10:33,116 --> 00:10:37,533
the two of us are not capable
of taking care of a child.

130
00:11:17,459 --> 00:11:19,587
Uncle, this is my sister.

131
00:11:20,708 --> 00:11:22,051
She's like my mother.

132
00:11:22,679 --> 00:11:25,507
I'm going to be
her mother and father.

133
00:11:29,480 --> 00:11:31,454
I will raise my sister!

134
00:11:52,844 --> 00:11:57,368
<i>♪ You are like a mother's lap
Singing lullaby to your brother ♪</i>

135
00:11:57,734 --> 00:12:01,812
<i>♪ You are a lovely flower
Who is dear to me ♪</i>

136
00:12:02,649 --> 00:12:07,009
<i>♪ You are like the moon
Cannot miss seeing you ♪</i>

137
00:12:07,516 --> 00:12:11,297
<i>♪ Years may pass by
You speak the language of a kid ♪</i>

138
00:12:11,696 --> 00:12:16,648
<i>♪ Have I been lucky to see
Your twinkling eyes? ♪</i>

139
00:12:16,977 --> 00:12:21,710
<i>♪ The life I have got
Is the only for you ♪</i>

140
00:12:22,274 --> 00:12:26,313
<i>♪ I call myself your guard
And walk with you ♪</i>

141
00:12:27,118 --> 00:12:30,891
<i>♪ But in reality
You are my support ♪</i>

142
00:12:31,110 --> 00:12:36,290
<i>♪ Beautiful flower you are
My dear ♪</i>

143
00:12:50,024 --> 00:12:51,632
We've placed a plate
inside your sister's arm.

144
00:12:51,968 --> 00:12:54,296
Take good care of her
so that she doesn't get hurt.

145
00:13:05,881 --> 00:13:10,599
<i>♪ If there is a teardrop
In your eyes ♪</i>

146
00:13:10,857 --> 00:13:15,224
<i>♪ My eyes will start watering
Like the sea ♪</i>

147
00:13:15,740 --> 00:13:20,146
<i>♪ My love will never subside
Like a river ♪</i>

148
00:13:20,568 --> 00:13:24,833
<i>♪ Every day
It'll only increase forever ♪</i>

149
00:13:25,880 --> 00:13:29,880
<i>♪ I may have scolded you
In pretence ♪</i>

150
00:13:30,810 --> 00:13:34,722
<i>♪ But even a peck of breeze on you
I would have suffered ♪</i>

151
00:13:35,676 --> 00:13:39,886
<i>♪ I think more of you
Than me many times ♪</i>

152
00:13:40,605 --> 00:13:44,824
<i>♪ Our relationship is through
Our umbilical cord ♪</i>

153
00:13:45,080 --> 00:13:49,440
<i>♪ You are my life ♪</i>

154
00:13:55,277 --> 00:13:59,503
<i>♪ You are like a mother's lap
Singing lullaby to your brother ♪</i>

155
00:14:00,090 --> 00:14:04,035
<i>♪ You are a lovely flower
Who is dear to me ♪</i>

156
00:14:05,043 --> 00:14:11,339
<i>♪ You are like a mother's lap
Singing lullaby to your brother... ♪</i>

157
00:14:18,731 --> 00:14:21,910
-Our symbol...
-The soil lamp!

158
00:14:22,099 --> 00:14:24,717
-Our symbol...
-The soil lamp!

159
00:15:01,034 --> 00:15:01,951
Greetings, Chief!

160
00:15:02,964 --> 00:15:04,526
As today is an auspicious day,
I went to file the nomination.

161
00:15:04,643 --> 00:15:05,979
But you summoned me out of nowhere.

162
00:15:06,378 --> 00:15:07,806
We've gathered here to discuss

163
00:15:07,840 --> 00:15:09,494
if you should contest
in the elections.

164
00:15:11,963 --> 00:15:12,888
Chief, what's happening?

165
00:15:13,393 --> 00:15:15,470
Earlier you were infamous
among the press.

166
00:15:15,596 --> 00:15:17,478
But now even the public
doesn't like you.

167
00:15:17,698 --> 00:15:20,150
It's an embarrassment if
the ruling party loses in by-elections.

168
00:15:20,260 --> 00:15:23,432
Do you even know the person
who made the by-elections happen?

169
00:15:23,737 --> 00:15:25,057
Only the chief
and I are aware of it.

170
00:15:25,284 --> 00:15:27,683
You mentioned a journalist
with an audio evidence.

171
00:15:28,018 --> 00:15:29,987
You told me you'll handle everything
and there will be no problem.

172
00:15:30,076 --> 00:15:32,471
-Now the party is in trouble.
-Chief, there won't be any problem.

173
00:15:33,120 --> 00:15:34,424
Chief, this is my own constituency.

174
00:15:34,723 --> 00:15:36,181
My self-respect is at stake.

175
00:15:36,550 --> 00:15:39,823
If I don't contest in this election,
my political career will end.

176
00:15:40,363 --> 00:15:42,604
I will win this election
and prove everyone wrong.

177
00:15:42,814 --> 00:15:44,720
I will make sure I don't bring down
our party's name.

178
00:15:45,308 --> 00:15:46,225
Trust me.

179
00:15:46,935 --> 00:15:49,676
Hey, you! You keep hopping
from one party to another.

180
00:15:50,013 --> 00:15:51,989
How dare you question my integrity?

181
00:15:53,573 --> 00:15:54,964
I'll handle you
after I win the elections.

182
00:15:56,240 --> 00:15:56,918
I'll take my leave, Chief.

183
00:16:01,775 --> 00:16:02,692
They're here.

184
00:16:05,386 --> 00:16:07,041
Sir, someone else has been chosen
to contest in the elections.

185
00:16:07,095 --> 00:16:08,127
Then why are you here
to meet the chief?

186
00:16:08,174 --> 00:16:10,448
Sir, why did you return half-way
without filing the nomination?

187
00:16:10,768 --> 00:16:13,135
Sir, what's your opinion on
journalist Maaran's tweet?

188
00:16:13,199 --> 00:16:15,471
Is it true that you were part of
the voting machine scam?

189
00:16:15,549 --> 00:16:18,228
-Don't ask unnecessary questions!
-Calm down.

190
00:16:19,996 --> 00:16:21,550
The party has chosen me to contest.

191
00:16:22,120 --> 00:16:23,815
On the way to file the nomination,

192
00:16:24,151 --> 00:16:26,073
I stopped to get
the chief's blessings.

193
00:16:26,339 --> 00:16:27,831
This is the truth
that you need to publish.

194
00:16:27,957 --> 00:16:29,558
-They'll change the tone of it.
-Let's go.

195
00:16:30,014 --> 00:16:32,186
-Sir, sir, sir, please answer.
-Publish as told.

196
00:16:32,272 --> 00:16:34,444
-Sir, please. Sir, please stop.
-Hey, step aside!

197
00:16:34,812 --> 00:16:35,967
-Sir, please answer.
-They've become a nuisance.

198
00:16:36,077 --> 00:16:37,901
-Step aside, damn it!
-Sir, please stop.

199
00:16:38,002 --> 00:16:38,919
-Step aside!
-Sir, please.

200
00:16:38,936 --> 00:16:39,853
- Sir!
- Brother...

201
00:16:39,998 --> 00:16:42,919
a drunkard journalist's news
has created a huge problem.

202
00:16:43,036 --> 00:16:44,732
If we stick to the Chief's principles,
we won't survive.

203
00:16:44,912 --> 00:16:47,260
We'll recover the evidence
from Maaran and kill him off.

204
00:16:47,988 --> 00:16:48,905
Hey, start the car.

205
00:17:01,721 --> 00:17:02,638
Where is he?

206
00:17:10,644 --> 00:17:12,638
Look, he's right here.

207
00:17:22,120 --> 00:17:23,221
Hey, get up, damn it!

208
00:17:24,230 --> 00:17:26,404
Hey, wake up. Wake up!

209
00:17:26,998 --> 00:17:27,956
He's not responding.

210
00:17:30,114 --> 00:17:31,031
Bloody hell!

211
00:17:32,948 --> 00:17:34,466
It's not working.
Give me that bottle.

212
00:18:31,196 --> 00:18:33,398
Hey, where's the evidence?

213
00:19:57,404 --> 00:19:57,911
Hey!

214
00:19:59,747 --> 00:20:00,664
Hey!

215
00:20:05,271 --> 00:20:06,437
How dare you beat up
a police officer?

216
00:20:08,068 --> 00:20:08,985
Take him away!

217
00:20:17,114 --> 00:20:19,310
How dare you get drunk
and beat up a police officer?

218
00:20:19,693 --> 00:20:20,919
Peg yourself
to be a big shot, huh?

219
00:20:21,130 --> 00:20:23,615
Wait and watch what I do to you.

220
00:20:23,771 --> 00:20:25,575
-You'll never do this again.
-Bharath, stop it!

221
00:20:26,318 --> 00:20:27,794
What are you doing?
Do you even know who that is?

222
00:20:28,083 --> 00:20:29,586
He was drunk
and beat up a police officer.

223
00:20:29,656 --> 00:20:30,573
Shut up!

224
00:20:32,911 --> 00:20:33,828
Maaran!

225
00:20:43,309 --> 00:20:44,518
Maaran? Maaran!

226
00:20:45,791 --> 00:20:46,708
Maaran!

227
00:20:53,151 --> 00:20:54,458
I will sue you.

228
00:21:03,658 --> 00:21:05,121
I will bloody sue you!

229
00:21:20,898 --> 00:21:21,731
Hey.

230
00:21:24,328 --> 00:21:25,617
Hey... Maaran!

231
00:21:26,055 --> 00:21:27,922
Maaran, over here. Over here.

232
00:21:53,149 --> 00:21:54,829
Maaran, what happened?

233
00:21:55,306 --> 00:21:57,128
Maaran, what happened?

234
00:21:59,276 --> 00:22:00,193
Maaran!

235
00:22:02,212 --> 00:22:03,480
Maaran, what happened?

236
00:22:08,164 --> 00:22:09,081
Maaran!

237
00:22:09,909 --> 00:22:11,823
-Hey, auto!
-Help!

238
00:22:12,117 --> 00:22:14,181
Call that auto. Get him over here.

239
00:22:15,074 --> 00:22:16,426
-Hurry up.
-Help!

240
00:22:19,424 --> 00:22:21,105
Maaran!

241
00:22:22,149 --> 00:22:24,862
Hey... Hey, Maaran.

242
00:22:26,955 --> 00:22:27,872
Maaran!

243
00:22:29,625 --> 00:22:33,958
A FEW MONTHS AGO

244
00:22:34,042 --> 00:22:36,307
God, my brother is a lazy goose.

245
00:22:36,652 --> 00:22:39,449
Pegs himself to be a genius
but an utter fool.

246
00:22:40,167 --> 00:22:43,067
Please help him
to get a job this time.

247
00:22:44,769 --> 00:22:49,034
Dad, you left me
with a good-for-nothing.

248
00:22:54,511 --> 00:22:57,059
Bloody buffalo, wake up!
You have an interview in an hour.

249
00:22:57,752 --> 00:22:59,442
You can't stick to one bloody job.

250
00:23:00,081 --> 00:23:01,745
You were fired 10 times already.

251
00:23:02,073 --> 00:23:03,729
There's no point in being honest.

252
00:23:03,768 --> 00:23:04,685
-Get lost.
-Oh, God!

253
00:23:07,362 --> 00:23:09,448
I don't write for the sake of it.

254
00:23:09,863 --> 00:23:11,776
I write to bring a change.

255
00:23:12,432 --> 00:23:14,941
Your dad used to say the same thing.
Remember what happened to him?

256
00:23:15,768 --> 00:23:17,526
It's scary
whenever you speak this way.

257
00:23:18,018 --> 00:23:19,690
If something happens to you,
who'd take care of me?

258
00:23:19,785 --> 00:23:20,702
Oh, really?

259
00:23:21,776 --> 00:23:25,487
Be a good sister and
serve your brother. Understood?

260
00:23:25,519 --> 00:23:27,792
Fine, go take a shower
and get ready.

261
00:23:28,151 --> 00:23:31,307
-Don't you have a business to run?
-I do, and you better mind yours.

262
00:23:31,368 --> 00:23:32,330
Uncle, would you like
to have breakfast?

263
00:23:32,400 --> 00:23:33,642
I'll have it later, dear.

264
00:23:33,761 --> 00:23:34,846
I knew that you came to eat.

265
00:23:36,854 --> 00:23:40,018
<i>One stop shop for exercising needs...</i>

266
00:23:40,167 --> 00:23:41,268
<i>Acme Fitness!</i>

267
00:23:41,815 --> 00:23:45,151
<i>In just 12 days, we guarantee
a reduced waist size.</i>

268
00:23:45,291 --> 00:23:46,893
<i>All you need to do is very simple.</i>

269
00:23:47,018 --> 00:23:49,260
<i>-SMS 57676 and place the order.</i>
-Disgusting!

270
00:23:50,558 --> 00:23:51,793
Hey, Maara, stop right there!

271
00:23:52,419 --> 00:23:53,336
All the best.

272
00:23:53,528 --> 00:23:56,534
If you get this job, I can finally
buy the earrings I wanted.

273
00:23:57,574 --> 00:23:59,651
Right! I'm attending interviews
to buy you earrings.

274
00:23:59,802 --> 00:24:01,174
It's better you control your diet.

275
00:24:01,254 --> 00:24:03,455
Bloody glutton.
Can't believe you're modelling.

276
00:24:03,847 --> 00:24:05,643
-Bloody pig!
-Bloody drum!

277
00:24:08,559 --> 00:24:09,721
Why do you bother yourself
with these things?

278
00:24:10,395 --> 00:24:11,333
I don't mind.

279
00:24:13,910 --> 00:24:15,143
-Here you go.
-What is this?

280
00:24:15,347 --> 00:24:16,807
-Pocket money.
-Oh-oh!

281
00:24:18,510 --> 00:24:20,324
-Here you go.
-What is this?

282
00:24:20,503 --> 00:24:21,503
Your pocket money.

283
00:24:22,199 --> 00:24:24,199
Just because you're grown up,
you don't need it?

284
00:24:24,316 --> 00:24:26,276
I was a child back then,
but now I'm grown up.

285
00:24:26,675 --> 00:24:28,675
To me, you're always a child.

286
00:24:28,870 --> 00:24:30,463
It's better that you take care
of my sister.

287
00:24:31,229 --> 00:24:32,496
I know what to do.
Off you go.

288
00:24:32,612 --> 00:24:33,536
Off I go, sir!

289
00:24:34,475 --> 00:24:35,559
Just like his father.

290
00:24:47,548 --> 00:24:49,299
-I sent the photos. Please follow up.
-Okay, done.

291
00:24:52,196 --> 00:24:53,279
-Hey!
-Don't you have any sense?

292
00:24:54,000 --> 00:24:56,263
Don't you have any manners
bumping into me like this?

293
00:24:57,938 --> 00:24:58,855
Just kidding.

294
00:24:59,993 --> 00:25:02,228
Beauty married a beast.
Lucky guy.

295
00:25:03,173 --> 00:25:05,370
You should be saying
what he said.

296
00:25:05,766 --> 00:25:07,754
Okay, the name is Rajesh, right?

297
00:25:08,359 --> 00:25:10,421
Send him over.
I'll sort it out. Okay.

298
00:25:13,844 --> 00:25:14,844
Do you have a bubble gum?

299
00:25:15,234 --> 00:25:17,322
You don't understand Tamil?
Bubble gum. Bubble gum.

300
00:25:18,885 --> 00:25:20,588
<i>Maybe she's hard of hearing.</i>

301
00:25:41,843 --> 00:25:43,671
Mr. Mathimaaran, please come in.

302
00:25:52,560 --> 00:25:54,171
-Good morning, sir.
-Hi, please sit down.

303
00:25:54,585 --> 00:25:55,108
Thank you.

304
00:25:55,717 --> 00:25:57,677
-Meet Mr. Kesavan. He's the M.D.
-Hello, sir.

305
00:25:57,724 --> 00:25:59,998
-I'm Aravindhan. Senior Journalist.
-Hello, sir.

306
00:26:01,546 --> 00:26:02,463
Mathimaaran.

307
00:26:03,187 --> 00:26:04,310
You're too young.

308
00:26:04,716 --> 00:26:06,661
But you've already worked
7 different jobs.

309
00:26:07,170 --> 00:26:08,567
Sir, how do I say it...

310
00:26:09,225 --> 00:26:11,765
I write the truth as it is.

311
00:26:12,208 --> 00:26:14,632
I don't care for authorities.

312
00:26:14,765 --> 00:26:16,372
And that makes many uncomfortable.

313
00:26:16,413 --> 00:26:17,507
Eventually, I get fired.

314
00:26:18,592 --> 00:26:20,068
His arrogance is toxic.

315
00:26:20,163 --> 00:26:22,279
If we hire him, we'd end up
with legal issues.

316
00:26:22,538 --> 00:26:24,420
Sir, we've been sued many times.

317
00:26:24,865 --> 00:26:25,782
-Aravindhan...
-Sir!

318
00:26:26,538 --> 00:26:31,820
Okay, there are 3 topics
on the screen.

319
00:26:32,944 --> 00:26:36,031
If you were to publish,
which topic would you choose?

320
00:26:39,155 --> 00:26:41,812
<i>Instagram star trolled by netizens.</i>

321
00:26:42,913 --> 00:26:44,850
<i>Ex-minister's controversial
video leak.</i>

322
00:26:45,460 --> 00:26:47,445
<i>Popular actress pregnant
before marriage.</i>

323
00:26:48,020 --> 00:26:49,514
Sir, I wouldn't choose any of it.

324
00:26:49,625 --> 00:26:52,265
Oh, you say that
nothing is interesting?

325
00:26:52,671 --> 00:26:54,565
No, sir, they're all very negative.

326
00:26:54,710 --> 00:26:56,546
It's imperative
to publish negativity.

327
00:26:56,694 --> 00:26:58,162
Negative news has to be published.

328
00:26:58,257 --> 00:26:59,749
A heroine goes on a vacation abroad.

329
00:26:59,834 --> 00:27:01,795
We'll have to pap them
and post pictures.

330
00:27:01,904 --> 00:27:04,896
Any kind of romance should be
projected as an illegal affair.

331
00:27:05,178 --> 00:27:06,631
The news might be positive.

332
00:27:06,710 --> 00:27:08,320
But the caption should be negative.

333
00:27:08,452 --> 00:27:10,288
Only then the public will click
on the link to read.

334
00:27:10,903 --> 00:27:11,947
Your idea of positivity...

335
00:27:14,679 --> 00:27:17,889
Sir, by publishing negative news
all the time...

336
00:27:18,006 --> 00:27:21,390
we've turned the world
into a negative place.

337
00:27:21,961 --> 00:27:24,093
Actually, if we report
the right things

338
00:27:24,539 --> 00:27:26,921
and publish honest news,
people will like it.

339
00:27:27,344 --> 00:27:28,531
Positive news work too.

340
00:27:29,475 --> 00:27:30,392
Yes, sir.

341
00:27:30,773 --> 00:27:31,836
-Listen...
-Yes?

342
00:27:32,014 --> 00:27:33,686
I'm going to pick one among
the three topics...

343
00:27:33,756 --> 00:27:36,484
-and tweet on the company's site.
-Okay, sir.

344
00:27:36,578 --> 00:27:37,671
The positive reporting
you mentioned...

345
00:27:37,843 --> 00:27:40,624
Pick one of the topics and tweet
on the company's official site.

346
00:27:40,874 --> 00:27:42,093
15 minutes time.

347
00:27:43,000 --> 00:27:44,820
I'll get 10,000 likes for the post.

348
00:27:45,170 --> 00:27:47,959
If you get 5,000 likes...

349
00:27:48,250 --> 00:27:49,167
you're hired.

350
00:27:49,868 --> 00:27:52,351
If you don't...
You questioned my seniority, right?

351
00:27:52,719 --> 00:27:54,320
Apologise to me and leave.

352
00:27:54,687 --> 00:27:55,694
-Aravindhan.
-Sir.

353
00:27:55,899 --> 00:27:56,941
It's unnecessary.

354
00:27:57,421 --> 00:27:58,742
Sir, he has a point.

355
00:27:58,906 --> 00:28:02,265
Before you hire me,
I should prove myself.

356
00:28:02,445 --> 00:28:03,734
Okay, sir, let's do it.

357
00:28:04,851 --> 00:28:07,375
-Live-stream both the tweets.
-Okay.

358
00:28:10,179 --> 00:28:12,789
-Here, use my laptop.
-Thank you, sir.

359
00:29:03,938 --> 00:29:05,076
Your hands are shivering.

360
00:29:07,390 --> 00:29:08,528
Yes, sir. I'm nervous.

361
00:29:08,994 --> 00:29:09,911
Okay, fine.

362
00:29:11,052 --> 00:29:13,068
Guys, something about our college
has been published.

363
00:29:18,187 --> 00:29:20,287
Hey, did you check out
Maaran's tweet?

364
00:29:29,976 --> 00:29:30,906
Go to the reception.

365
00:29:31,101 --> 00:29:32,476
There'll be
a person called Rajesh waiting.

366
00:29:32,508 --> 00:29:33,430
Okay, sir.

367
00:30:03,141 --> 00:30:04,058
Sir.

368
00:30:04,945 --> 00:30:05,862
Your hands are shivering.

369
00:30:18,066 --> 00:30:19,761
POPULAR ACTRESS PREGNANT
BEFORE MARRIAGE

370
00:30:19,855 --> 00:30:21,105
COLLEGE STUDENTS
FROM TAMIL NADU

371
00:30:21,121 --> 00:30:22,871
FORMED YOUNGEST POLITICAL PARTY
TO CONTEST IN BY-ELECTIONS

372
00:30:24,984 --> 00:30:26,927
Sir, I shall join from tomorrow.

373
00:30:27,945 --> 00:30:28,862
Okay, sir?

374
00:30:29,026 --> 00:30:30,174
Yeah, okay.

375
00:30:31,404 --> 00:30:32,341
Thank you, sir.

376
00:31:04,241 --> 00:31:07,639
<i>♪ Hey, this is a bad world ♪</i>

377
00:31:07,757 --> 00:31:10,942
<i>♪ You... be sharp ♪</i>

378
00:31:11,162 --> 00:31:14,623
<i>♪ No one is inferior to anyone ♪</i>

379
00:31:14,796 --> 00:31:17,704
<i>♪ You... be strong! ♪</i>

380
00:31:17,843 --> 00:31:19,545
<i>♪ One may say you are right, bro ♪</i>

381
00:31:19,647 --> 00:31:21,295
<i>♪ Another may say
You are wrong, bro ♪</i>

382
00:31:21,396 --> 00:31:24,858
<i>♪ If you pay heed to all
How will you grow? ♪</i>

383
00:31:24,968 --> 00:31:26,583
<i>♪ One may call you the king, bro ♪</i>

384
00:31:26,715 --> 00:31:28,395
<i>♪ And he may call you God, bro ♪</i>

385
00:31:28,481 --> 00:31:31,809
<i>♪ But then he may harm you
How will you know? ♪</i>

386
00:31:31,973 --> 00:31:35,083
<i>♪ Pave your own path ♪</i>

387
00:31:35,505 --> 00:31:37,137
<i>♪ Your play, your match ♪</i>

388
00:31:37,222 --> 00:31:39,750
<i>♪ Score sixers through the over ♪</i>

389
00:31:41,941 --> 00:31:42,511
<i>♪ Sixer! ♪</i>

390
00:31:45,488 --> 00:31:46,269
<i>♪ Savage! ♪</i>

391
00:31:53,618 --> 00:31:56,954
<i>♪ Hey, this is a bad world ♪</i>

392
00:31:57,126 --> 00:32:00,235
<i>♪ You... be sharp ♪</i>

393
00:32:02,500 --> 00:32:04,167
POLICE SEIZE 10 CRORES MEANT
TO BE DISTRIBUTED FOR BY-ELECTIONS

394
00:32:04,384 --> 00:32:07,275
<i>♪ You... be strong! ♪</i>

395
00:32:10,590 --> 00:32:11,516
<i>♪ Drop that move! ♪</i>

396
00:32:12,167 --> 00:32:13,458
MAARAN EXPOSES GOVT OFFICIALS:
FAKE LAND DEEDS ISSUED TO PUBLIC

397
00:32:14,169 --> 00:32:15,086
<i>♪ Hit that groove! ♪</i>

398
00:32:17,713 --> 00:32:18,900
<i>♪ Messing with who? ♪</i>

399
00:32:20,064 --> 00:32:21,548
<i>♪ Be strong! ♪</i>

400
00:32:27,150 --> 00:32:28,658
<i>♪ Be proud ♪</i>

401
00:32:34,134 --> 00:32:35,677
<i>♪ Be strong! ♪</i>

402
00:32:38,997 --> 00:32:39,540
<i>♪ Hey! ♪</i>

403
00:32:42,830 --> 00:32:46,564
<i>♪ If you like my path
I love you ♪</i>

404
00:32:50,049 --> 00:32:53,536
<i>♪ Even if you hate me
I love you ♪</i>

405
00:32:56,524 --> 00:33:03,102
<i>♪ If you become a big success
Dance a little ♪</i>

406
00:33:03,587 --> 00:33:10,540
<i>♪ If you work hard
Garland yourself ♪</i>

407
00:33:11,199 --> 00:33:14,602
<i>♪ Even if it is a simple life
Isn't it a reason to be proud? ♪</i>

408
00:33:14,761 --> 00:33:17,664
<i>♪ Even if you fall and rise
Isn't it worth it, bro? ♪</i>

409
00:33:17,861 --> 00:33:21,212
<i>♪ Pave your own path ♪</i>

410
00:33:21,336 --> 00:33:23,016
<i>♪ Your play, your match ♪</i>

411
00:33:23,111 --> 00:33:25,434
<i>♪ Score sixers through the over ♪</i>

412
00:33:31,469 --> 00:33:32,375
<i>♪ Thug life! ♪</i>

413
00:33:39,429 --> 00:33:40,398
<i>♪ Brother, be humble ♪</i>

414
00:33:41,203 --> 00:33:42,117
<i>♪ Gonna be all right ♪</i>

415
00:33:43,010 --> 00:33:43,908
<i>♪ Never get too ahead ♪</i>

416
00:33:44,814 --> 00:33:45,704
<i>♪ You know what I said ♪</i>

417
00:33:46,571 --> 00:33:47,454
<i>♪ You know what I said ♪</i>

418
00:33:48,330 --> 00:33:49,181
<i>♪ Savage! Savage! ♪</i>

419
00:33:50,057 --> 00:33:51,048
<i>♪ Damn good! ♪</i>

420
00:33:59,808 --> 00:34:00,619
<i>♪ Damn good! ♪</i>

421
00:34:06,431 --> 00:34:08,027
Uncle, why didn't close up yet?

422
00:34:08,113 --> 00:34:10,097
-Are you drunk?
-Yes.

423
00:34:11,519 --> 00:34:13,362
Don't forget that you're responsible
for your sister.

424
00:34:13,574 --> 00:34:14,491
I agree!

425
00:34:14,512 --> 00:34:16,128
You're acting this way because
I'm there to take care of her?

426
00:34:17,426 --> 00:34:19,879
Uncle, you're there for her.
I don't have to worry.

427
00:34:20,417 --> 00:34:22,424
-Hey, you gotta be responsible.
-Oh!

428
00:34:24,542 --> 00:34:26,858
Fame has got to him.
He's getting out of hand.

429
00:34:31,981 --> 00:34:32,898
Chittu!

430
00:34:33,690 --> 00:34:34,607
Where were you?

431
00:34:35,214 --> 00:34:37,909
I got promoted, so I threw a party.

432
00:34:38,769 --> 00:34:39,769
How did you manage that?

433
00:34:40,501 --> 00:34:44,300
I didn't have any money,
so I used your savings.

434
00:34:44,754 --> 00:34:45,754
Do you have any sense?

435
00:34:47,292 --> 00:34:48,209
My dear sister!

436
00:34:49,066 --> 00:34:52,276
I'm your brother,
not some random person.

437
00:34:52,931 --> 00:34:55,815
I raised you like a mother, dear.

438
00:34:56,247 --> 00:34:59,316
-I am your mother.
-I was saving to buy earrings.

439
00:34:59,535 --> 00:35:01,925
Okay, you were saving
to buy earrings.

440
00:35:02,184 --> 00:35:03,590
It's not like you were saving
to buy a house.

441
00:35:03,746 --> 00:35:05,355
I'll buy you earrings
when I get my salary.

442
00:35:05,433 --> 00:35:06,600
Why are you making a fuss?

443
00:35:06,690 --> 00:35:08,761
I want it today. Can you do it?

444
00:35:09,371 --> 00:35:11,027
I can't. You're a fool.

445
00:35:11,611 --> 00:35:13,557
Your savings turned into booze.

446
00:35:13,801 --> 00:35:16,995
Are you my father to question me?

447
00:35:17,433 --> 00:35:18,682
Tell me? Are you my father?

448
00:35:19,252 --> 00:35:20,252
That was my money.

449
00:35:20,994 --> 00:35:21,911
Not yours.

450
00:35:22,480 --> 00:35:24,589
It's good manners to ask before
you take someone else's money.

451
00:35:41,185 --> 00:35:42,636
I was just pulling your leg.

452
00:35:43,912 --> 00:35:45,302
But you went overboard.

453
00:35:45,725 --> 00:35:46,642
Eat.

454
00:36:16,978 --> 00:36:19,691
Here you go.
I bought this bike for you.

455
00:36:31,985 --> 00:36:33,318
So, you were saving
to buy me a bike?

456
00:36:35,241 --> 00:36:36,306
That's why you were upset.

457
00:36:38,375 --> 00:36:39,208
Okay.

458
00:36:44,240 --> 00:36:45,623
Thanks for standing up for me.

459
00:36:47,358 --> 00:36:49,053
I was waiting for someone like you.

460
00:36:50,600 --> 00:36:51,433
What?

461
00:36:51,473 --> 00:36:54,186
For this office...
we need someone like you.

462
00:36:57,201 --> 00:36:59,678
-Hello!
<i>-Hello, Maaran. This is Arjun.</i>

463
00:37:00,007 --> 00:37:02,225
-Hey, Arjun, how are you?
<i>-I'm fine.</i>

464
00:37:02,421 --> 00:37:04,272
It's been long.
After college, we never met.

465
00:37:04,491 --> 00:37:06,553
<i>Are you free?
Maaran, I need to meet you.</i>

466
00:37:06,779 --> 00:37:08,905
<i>-Can you come to T. Nagar in an hour?</i>
-Okay.

467
00:37:08,952 --> 00:37:11,217
<i>I need to discuss something important.
I'll share the location.</i>

468
00:37:11,623 --> 00:37:12,540
-Okay.
<i>-I'll see you there.</i>

469
00:37:12,544 --> 00:37:13,419
Okay.

470
00:37:30,427 --> 00:37:31,462
Hello, Inspector.

471
00:37:33,181 --> 00:37:34,773
It's been long. How are you?

472
00:37:34,867 --> 00:37:37,554
Don't call me Inspector.
Address me as you did in college.

473
00:37:38,326 --> 00:37:39,631
In college, I used to...

474
00:37:40,474 --> 00:37:43,435
-Dude, stick to Inspector.
-Thought as much.

475
00:37:43,796 --> 00:37:46,007
-Who is this?
-She's my assistant.

476
00:37:46,951 --> 00:37:48,380
I need to speak in private.

477
00:37:49,311 --> 00:37:51,788
Brother, leave and keep a lookout.

478
00:37:51,896 --> 00:37:53,272
-Off you go.
-Oh?

479
00:37:53,910 --> 00:37:55,687
Come on, go.
Be prompt with work.

480
00:37:57,956 --> 00:37:59,468
-No, I quit.
-Okay.

481
00:37:59,981 --> 00:38:01,682
I've been closely following
your work.

482
00:38:02,184 --> 00:38:03,363
You're bold. You're gutsy.

483
00:38:03,714 --> 00:38:05,679
You keep publishing the truth
without fearing the consequences.

484
00:38:06,371 --> 00:38:08,168
-I respect that.
-Thanks.

485
00:38:08,808 --> 00:38:09,885
I'll get to the point.

486
00:38:10,012 --> 00:38:11,423
My friend is a police officer too.

487
00:38:12,215 --> 00:38:14,733
He shared information that

488
00:38:14,767 --> 00:38:17,968
an ex-minister is about to
pull off a huge scam.

489
00:38:18,394 --> 00:38:19,837
After a week, he went missing.
We looked for him.

490
00:38:19,900 --> 00:38:21,517
But he vanished.

491
00:38:22,847 --> 00:38:24,322
Maaran, I know he's in great danger.

492
00:38:24,801 --> 00:38:26,198
And maybe it's already too late.

493
00:38:27,332 --> 00:38:29,719
See, my point is, after that,
I started following the minister.

494
00:38:30,339 --> 00:38:32,759
A meeting is about to take place
at his hotel tomorrow.

495
00:38:33,097 --> 00:38:35,105
I got intel that in that meeting,
to discuss the scam,

496
00:38:35,207 --> 00:38:38,212
a broker is arriving
from North India.

497
00:38:39,880 --> 00:38:40,797
Okay.

498
00:38:41,340 --> 00:38:42,257
What do you expect me to do?

499
00:38:42,660 --> 00:38:44,098
I want you to do
a sting operation

500
00:38:44,185 --> 00:38:46,536
and help me expose
what's happening at the hotel.

501
00:38:55,121 --> 00:38:56,038
Cigarette.

502
00:39:06,047 --> 00:39:07,774
You're from the police.
Why can't you do it yourself?

503
00:39:07,985 --> 00:39:09,860
The answer is in your question.
I'm from the police.

504
00:39:10,329 --> 00:39:11,790
It's not easy for the police
to get closer to the politicians.

505
00:39:12,627 --> 00:39:14,377
I have to follow a lot of rules
and protocols.

506
00:39:14,446 --> 00:39:15,680
But you don't have to.

507
00:39:17,164 --> 00:39:19,800
I'll tell you what.
We'll work together.

508
00:39:21,244 --> 00:39:22,878
I'll provide you with
all the intel you need.

509
00:39:23,245 --> 00:39:24,923
And you get me the evidence I need.

510
00:39:35,111 --> 00:39:36,248
It's a huge risk, Maaran.

511
00:39:37,760 --> 00:39:39,683
I can understand your intention.

512
00:39:41,009 --> 00:39:43,428
Enthusiasm comes with being young.

513
00:39:44,282 --> 00:39:45,282
But I'm concerned.

514
00:39:45,790 --> 00:39:48,858
Sir, we have to do it.
Someone has to do it.

515
00:39:49,556 --> 00:39:51,600
How long do we let
the authorities oppress us

516
00:39:51,681 --> 00:39:54,053
and blindly follow
whatever they say?

517
00:39:55,916 --> 00:39:58,987
Sathyamoorthy lost his life
to journalism and truth.

518
00:40:00,244 --> 00:40:01,161
Your father.

519
00:40:04,041 --> 00:40:05,292
I had interviewed him.

520
00:40:06,807 --> 00:40:08,823
You remind me of him a lot.

521
00:40:09,679 --> 00:40:11,346
That's why I'm very scared.

522
00:40:17,079 --> 00:40:17,996
What's the plan?

523
00:40:54,194 --> 00:40:55,111
Yes!

524
00:40:59,045 --> 00:40:59,981
-Dude.
<i>-Tell me.</i>

525
00:41:00,006 --> 00:41:02,951
I diverted all the calls
from Pazhani's room to yours.

526
00:41:02,958 --> 00:41:03,791
<i>Okay.</i>

527
00:41:03,818 --> 00:41:06,896
Now all the calls from that room
will be received only by you.

528
00:41:07,005 --> 00:41:07,907
<i>Very good. Awesome.</i>

529
00:41:08,833 --> 00:41:10,821
-Now it's your game.
<i>-Shut up and hang up.</i>

530
00:41:12,989 --> 00:41:13,906
Greetings, sir.

531
00:41:18,783 --> 00:41:19,700
-Sit down.
-Sir.

532
00:41:20,150 --> 00:41:21,563
-Is this the machine?
-Yes, sir.

533
00:41:23,579 --> 00:41:24,496
Hello, room service.

534
00:41:24,500 --> 00:41:26,508
<i>I'm calling from room 1107.</i>

535
00:41:26,892 --> 00:41:29,415
<i>-One chilli chicken.</i>
-One chilli chicken.

536
00:41:29,500 --> 00:41:31,226
<i>-One French fries.</i>
-One French fries.

537
00:41:31,290 --> 00:41:32,649
<i>One full bottle of Jameson whiskey.</i>

538
00:41:33,447 --> 00:41:34,782
One bottle of Jameson whiskey.

539
00:41:35,462 --> 00:41:37,697
-Your order will take 30-45 minutes.
<i>-Okay.</i>

540
00:41:42,947 --> 00:41:44,052
Hello, room service.

541
00:41:53,204 --> 00:41:54,399
-Thank you, ma'am.
-Okay.

542
00:42:08,749 --> 00:42:10,401
Maaran, take care, okay?

543
00:42:30,479 --> 00:42:32,800
Stop right there.
I'll take it from here. You may go.

544
00:42:40,651 --> 00:42:42,552
-I asked you to leave.
-I have to go this way.

545
00:42:46,275 --> 00:42:48,736
-Hey, ask him to leave.
-I'll take it from here.

546
00:42:50,103 --> 00:42:52,220
<i>Sir, it's manufactured in Mumbai.</i>

547
00:42:52,455 --> 00:42:53,975
<i>Sir, the technology
has advanced a lot.</i>

548
00:42:54,055 --> 00:42:58,124
<i>Even if it's complicated tech,
we can manufacture it in India.</i>

549
00:42:58,420 --> 00:42:59,376
-At present--
-I've heard enough.

550
00:42:59,954 --> 00:43:02,087
They say tampering with
the EVM machine is not possible.

551
00:43:02,416 --> 00:43:03,681
Everyone has the same opinion.

552
00:43:03,940 --> 00:43:05,322
<i>I shouldn't look like a fool.</i>

553
00:43:05,557 --> 00:43:07,502
Sir, we cannot tamper the machine
that is used.

554
00:43:07,798 --> 00:43:10,986
But if we insert a microchip in it,
we can control it externally.

555
00:43:11,244 --> 00:43:12,447
<i>That's what we're going to do.</i>

556
00:43:12,846 --> 00:43:13,971
I'll show you a sample, sir.

557
00:43:14,026 --> 00:43:15,026
Hey, no need.

558
00:43:15,346 --> 00:43:17,900
It's better for both of us
to not know more than this.

559
00:43:18,228 --> 00:43:20,345
<i>The payments I made earlier
were only an advance.</i>

560
00:43:20,565 --> 00:43:21,869
<i>If you prove that
it can be tampered,</i>

561
00:43:22,010 --> 00:43:23,971
<i>I'll give you the contract for
the Parliamentary elections.</i>

562
00:43:24,057 --> 00:43:25,572
-I guarantee it.
-Sure, sir.

563
00:43:25,892 --> 00:43:28,478
Sir, as we said earlier,
the machine is our responsibility.

564
00:43:28,860 --> 00:43:29,974
But please be careful to pick

565
00:43:30,008 --> 00:43:31,298
the right person
to switch the machines.

566
00:43:31,635 --> 00:43:33,296
<i>Sure, don't worry about it.</i>

567
00:43:40,073 --> 00:43:41,267
Can we trust him?

568
00:43:41,321 --> 00:43:43,251
We can trust him.
He'll do it promptly.

569
00:43:44,205 --> 00:43:46,931
<i>He's wearing a hearing aid.
Okay, pick it up.</i>

570
00:44:33,643 --> 00:44:36,412
Don't be in a hurry.
You better give it a thought.

571
00:44:40,070 --> 00:44:42,719
We're reporting the truth,
so there's no room for doubt.

572
00:44:46,564 --> 00:44:47,471
<i>Today's headlines.</i>

573
00:44:47,869 --> 00:44:50,471
<i>Early this morning,
near the R.M. Nagar bus stand,</i>

574
00:44:50,948 --> 00:44:53,197
<i>-fake EVM machines were found.</i>
-Increase the volume.

575
00:44:53,439 --> 00:44:55,165
<i>As the elections
are around the corner,</i>

576
00:44:55,253 --> 00:44:58,736
<i>this incident has caused a frenzy
among the public.</i>

577
00:44:59,116 --> 00:45:03,106
<i>The day before yesterday,
following the news published by</i>

578
00:45:03,270 --> 00:45:05,246
The News <i>reporter Maaran,</i>

579
00:45:05,381 --> 00:45:08,434
<i>Rangaraj Pandey is live with us
to talk about the incident.</i>

580
00:45:08,734 --> 00:45:09,651
<i>Greetings, sir.</i>

581
00:45:10,969 --> 00:45:14,758
<i>Electronic Voting Machines
can't be easily tampered.</i>

582
00:45:15,016 --> 00:45:16,398
<i>It's similar to a calculator.</i>

583
00:45:16,548 --> 00:45:19,071
<i>Whichever number you click
it'll display that number.</i>

584
00:45:19,524 --> 00:45:22,047
<i>Many politicians and technicians
have challenged to tamper it.</i>

585
00:45:22,164 --> 00:45:24,030
<i>But it has been proved
in the Supreme Court</i>

586
00:45:24,064 --> 00:45:25,773
<i>that it can't be tampered with.</i>

587
00:45:26,829 --> 00:45:28,267
What the hell is happening?

588
00:45:29,227 --> 00:45:30,375
I thought you were experienced.

589
00:45:30,836 --> 00:45:32,508
You may have lost
in your own constituency.

590
00:45:33,412 --> 00:45:36,164
I thought you'll use by-elections
to your advantage and win.

591
00:45:36,861 --> 00:45:38,555
But you've been clowning around.

592
00:45:38,993 --> 00:45:42,008
Chief, don't get me wrong.
I have nothing to do with it.

593
00:45:43,226 --> 00:45:44,422
Who are you trying to fool?

594
00:45:45,009 --> 00:45:46,189
Who the hell is Maaran?

595
00:45:46,609 --> 00:45:48,486
He claims to hold audio evidence.

596
00:45:49,298 --> 00:45:51,524
He's a two-cent journalist.

597
00:45:52,165 --> 00:45:53,352
I'll get the situation
under control.

598
00:45:53,695 --> 00:45:57,523
<i>Many countries, including those
in Europe, have failed to do it.</i>

599
00:45:57,695 --> 00:46:00,094
<i>Bharath Electronics Ltd.,
an Indian company,</i>

600
00:46:00,220 --> 00:46:01,845
<i>has produced
the Electronic Voting Machine</i>

601
00:46:01,878 --> 00:46:03,501
<i>for the Election Commission.</i>

602
00:46:03,673 --> 00:46:05,766
<i>It can't be tampered with
at any cost.</i>

603
00:46:06,313 --> 00:46:08,453
<i>Sir, you explained it in detail
with much clarity.</i>

604
00:46:08,656 --> 00:46:09,312
<i>Thank you very much.</i>

605
00:46:10,141 --> 00:46:14,069
<i>In the coming days, updates
from Maaran of</i> The News

606
00:46:14,326 --> 00:46:16,499
<i>will definitely attract
public attention.</i>

607
00:46:17,508 --> 00:46:18,961
Dude, you nailed it!

608
00:46:19,132 --> 00:46:21,210
-Yes, you nailed it.
-Okay, chill! Thank you.

609
00:46:21,461 --> 00:46:22,378
Yes!

610
00:46:23,055 --> 00:46:24,461
Yeah, yes, yes!

611
00:46:25,337 --> 00:46:25,821
Come on!

612
00:46:26,703 --> 00:46:28,626
-Congrats, bro.
-Thanks, bro.

613
00:46:29,767 --> 00:46:30,684
Thank you.

614
00:46:30,844 --> 00:46:32,180
-Thank you.
-Sir, you were awesome.

615
00:46:34,562 --> 00:46:35,985
Sir, thank you, sir.

616
00:46:37,054 --> 00:46:39,139
Don't get too excited.
It's not good for you.

617
00:46:39,404 --> 00:46:40,943
Sir, I just started dancing.

618
00:46:41,031 --> 00:46:43,087
I didn't earlier.
Look, I'm dancing now.

619
00:46:43,179 --> 00:46:44,907
-You'll realise one day.
-Oh, is it?

620
00:46:45,204 --> 00:46:47,621
What would that be?
Sir, please tell me.

621
00:46:48,063 --> 00:46:50,861
Sir! He got mad! He got mad!

622
00:46:52,410 --> 00:46:53,556
-Wassup?
-What are you doing?

623
00:46:54,773 --> 00:46:55,690
Cardio.

624
00:46:56,249 --> 00:46:59,327
An upcoming actress has hired me
for a photoshoot.

625
00:46:59,496 --> 00:47:01,890
-Okay.
-It's a small portfolio. It's nearby.

626
00:47:02,110 --> 00:47:03,359
Could you help me with it?

627
00:47:03,898 --> 00:47:05,853
I don't know anything about
photography. I won't be of help.

628
00:47:06,391 --> 00:47:08,633
Like, carrying the lens bag...

629
00:47:09,109 --> 00:47:11,632
holding thermocol or reflectors.

630
00:47:14,399 --> 00:47:16,219
I'm a popular writer.

631
00:47:16,539 --> 00:47:19,656
And you want me to hold reflector.
Not a chance.

632
00:47:19,975 --> 00:47:21,975
-Is it? Okay.
-Hold on.

633
00:47:23,251 --> 00:47:24,368
You came to me for help.

634
00:47:25,086 --> 00:47:27,266
I always help
when someone's in need. Let's go.

635
00:47:36,335 --> 00:47:38,022
Where's the actress?
She's nowhere to be seen.

636
00:47:38,984 --> 00:47:40,192
She should be here any minute.

637
00:47:42,211 --> 00:47:43,294
I'm a successful writer.

638
00:47:43,492 --> 00:47:46,109
But you've brought me here
and wasting my time.

639
00:47:46,522 --> 00:47:47,439
Nonsense!

640
00:47:47,984 --> 00:47:50,859
Wow, such a shameless show-off!

641
00:47:52,851 --> 00:47:55,187
It's wrong to stay modest.

642
00:47:55,305 --> 00:47:56,977
It's wrong to show off too.

643
00:47:57,126 --> 00:47:58,546
I'm finding it hard
to understand people.

644
00:47:58,789 --> 00:48:00,429
It's not wrong to show off talent.

645
00:48:01,328 --> 00:48:02,245
Here she comes.

646
00:48:11,509 --> 00:48:14,467
-So, she's the actress.
-Yes, do you know her?

647
00:48:15,290 --> 00:48:17,868
I don't know her.
I was just enquiring.

648
00:48:19,361 --> 00:48:20,278
Cool!

649
00:48:24,978 --> 00:48:26,352
-Hi.
-Hi, ma'am.

650
00:48:27,182 --> 00:48:29,478
-All ready?
-Yes, ma'am. Everything is ready.

651
00:48:29,752 --> 00:48:31,032
Keep it glamorous.

652
00:48:31,190 --> 00:48:32,595
Only then it'll attract more likes
on Instagram.

653
00:48:32,641 --> 00:48:33,558
Yeah, of course!

654
00:48:33,646 --> 00:48:35,048
Maaran, get the things out.

655
00:48:38,236 --> 00:48:39,153
Hi, madam.

656
00:48:40,525 --> 00:48:42,485
-You!
-Do you know him?

657
00:48:42,992 --> 00:48:43,909
No.

658
00:48:44,635 --> 00:48:47,360
I was asking if he's your assistant.

659
00:48:47,447 --> 00:48:48,364
Yeah.

660
00:48:49,853 --> 00:48:51,722
I'll pay you Rs. 5,000.
Please co-operate.

661
00:49:00,038 --> 00:49:02,272
Maaran, hold the reflector
close to her.

662
00:49:02,521 --> 00:49:03,729
The face should look brighter.

663
00:49:04,804 --> 00:49:06,741
No matter what I do,
her face looks the same.

664
00:49:10,061 --> 00:49:11,857
-Maaran!
-Hey, the breeze was strong.

665
00:49:11,906 --> 00:49:13,733
It was not intentional.
I couldn't help it.

666
00:49:13,870 --> 00:49:14,787
Sorry.

667
00:49:15,998 --> 00:49:16,915
Sorry, madam.

668
00:49:18,429 --> 00:49:21,678
Listen, have you acted
in films or series?

669
00:49:21,984 --> 00:49:23,389
I don't remember seeing you
in anything.

670
00:49:24,047 --> 00:49:25,264
I have done a lot of ads.

671
00:49:27,093 --> 00:49:29,007
I watch a lot of TV.
But never have I seen you.

672
00:49:29,929 --> 00:49:32,678
Perhaps I never appeared on your TV.

673
00:49:33,000 --> 00:49:34,000
Oh, really?

674
00:49:35,516 --> 00:49:36,433
Maaran...

675
00:49:37,468 --> 00:49:38,385
Are you crazy?

676
00:49:38,930 --> 00:49:40,178
Don't be disrespectful.

677
00:49:40,577 --> 00:49:41,577
Please behave yourself.

678
00:49:43,125 --> 00:49:44,125
Awesome, madam!

679
00:49:44,167 --> 00:49:46,708
SEMMOZHI POONGA

680
00:49:49,437 --> 00:49:52,147
Madam, I have a sister too.

681
00:49:52,414 --> 00:49:53,311
A complete glutton!

682
00:49:53,413 --> 00:49:55,413
She eats all the time
and has turned into a drum.

683
00:49:56,195 --> 00:49:58,749
On top of all that,
she wishes to be a model.

684
00:49:59,180 --> 00:50:00,353
-Once I get home today...
-Sorry, bro.

685
00:50:00,387 --> 00:50:02,209
...she'll be in for it.

686
00:50:02,873 --> 00:50:04,866
In the morning, I asked you
for money to pay for this shoot.

687
00:50:06,124 --> 00:50:07,904
Had I asked,
you may have not approved.

688
00:50:08,274 --> 00:50:09,398
That's why I lied to you.

689
00:50:10,601 --> 00:50:11,601
Where's the money?

690
00:50:15,263 --> 00:50:16,537
This is my brother.

691
00:50:18,382 --> 00:50:19,382
What the fu...

692
00:50:22,257 --> 00:50:23,608
Once paid is paid.

693
00:50:24,772 --> 00:50:26,915
I've clicked pictures.
Non-refundable.

694
00:50:29,484 --> 00:50:31,445
I can't believe
that you are siblings.

695
00:50:31,694 --> 00:50:33,601
-I feel that way too.
-Excuse me.

696
00:50:33,772 --> 00:50:35,008
Step aside. We need to talk.

697
00:50:36,195 --> 00:50:38,189
Being a celebrity writer,
I have to deal with all of it.

698
00:50:38,253 --> 00:50:39,758
People keep asking to take pictures.
Come back later.

699
00:50:39,828 --> 00:50:41,257
It's not that.
You better step aside.

700
00:50:46,858 --> 00:50:47,858
Are you here to fight?

701
00:50:50,435 --> 00:50:52,685
I don't have to do anything
to show off my grit.

702
00:50:52,811 --> 00:50:53,934
They always take care of it.

703
00:50:55,093 --> 00:50:56,763
Come, buddy, let's play.

704
00:50:59,961 --> 00:51:01,773
Hey, you've gone overboard.

705
00:51:02,561 --> 00:51:04,474
You keep writing as you please.

706
00:51:04,812 --> 00:51:06,124
You have locked horns
with big shots.

707
00:51:07,101 --> 00:51:08,364
You have important evid--

708
00:51:11,000 --> 00:51:12,286
Start the fight, you moron!

709
00:51:29,036 --> 00:51:30,901
Your brother knows to fight?

710
00:51:31,496 --> 00:51:32,556
He raised me.

711
00:51:33,103 --> 00:51:36,160
To protect me during our childhood,
he learnt to fight.

712
00:52:15,842 --> 00:52:16,759
Brother!

713
00:52:17,166 --> 00:52:18,118
Let go. Let go!

714
00:52:18,243 --> 00:52:19,172
-Shwetha!
-Oh, God!

715
00:52:20,245 --> 00:52:21,276
Hey, Shwetha.

716
00:52:23,524 --> 00:52:24,441
Are you okay?

717
00:53:18,334 --> 00:53:19,204
Come on, guys, let's go.

718
00:53:32,683 --> 00:53:33,600
What happened?

719
00:53:34,074 --> 00:53:34,991
It's just a small injury.

720
00:53:34,992 --> 00:53:36,625
Don't move your hand. Keep it down.

721
00:53:38,887 --> 00:53:40,470
Is this why you called us
a million times?

722
00:53:41,587 --> 00:53:43,230
Clean the wound and put a bandage.

723
00:53:43,873 --> 00:53:45,118
Let the doctor say it.

724
00:53:45,312 --> 00:53:46,812
No need.
A tetanus shot would suffice.

725
00:53:46,828 --> 00:53:48,202
No, no, let the doctor say it.

726
00:53:48,259 --> 00:53:50,837
-You don't prescribe anything.
-I said the doctor is busy.

727
00:53:51,339 --> 00:53:53,261
Listen, who gave them a wheelchair?

728
00:53:53,511 --> 00:53:54,511
What's happening?

729
00:53:54,799 --> 00:53:55,183
Doctor!

730
00:53:55,235 --> 00:53:56,906
Doctor, this is my sister.
Her hand is injured.

731
00:53:57,043 --> 00:53:57,876
Okay.

732
00:53:57,879 --> 00:54:01,589
During childhood, she fell down
and fractured her hand.

733
00:54:01,831 --> 00:54:03,823
There's a steel plate in her arm.
She doesn't get it.

734
00:54:03,963 --> 00:54:05,744
Okay, I'll check.
Please come, ma'am.

735
00:54:06,022 --> 00:54:06,686
<i>Let's go.</i>

736
00:54:07,000 --> 00:54:09,039
-She has a plate--
-I said I will check.

737
00:54:23,940 --> 00:54:25,020
What kind of hospital is this?

738
00:54:26,096 --> 00:54:28,109
They don't even ask for
the patient's medical history.

739
00:54:30,454 --> 00:54:32,790
Don't worry. It's a small injury.
She'll be fine.

740
00:54:34,030 --> 00:54:35,509
I think no one gets what I'm saying.

741
00:54:37,044 --> 00:54:38,294
It's better I check out myself.

742
00:54:39,728 --> 00:54:41,228
She's not the only person
who got hurt.

743
00:54:41,386 --> 00:54:42,909
Look even I'm hurt.

744
00:54:45,305 --> 00:54:47,292
Hey, don't compare yourself
with her.

745
00:54:47,775 --> 00:54:49,608
There's a full-size plate
inside her arm.

746
00:54:50,721 --> 00:54:53,500
She can't even bear the burn
of an antiseptic.

747
00:54:53,542 --> 00:54:54,375
You have no idea.

748
00:54:54,385 --> 00:54:56,448
Only I know because I raised her.

749
00:54:57,423 --> 00:54:58,798
Enough worrying about me.

750
00:54:59,252 --> 00:55:00,333
They came to beat you up.

751
00:55:00,757 --> 00:55:01,909
Do you realise that?

752
00:55:02,737 --> 00:55:05,190
Let's go.
He'll be ranting nonsense.

753
00:55:07,424 --> 00:55:09,790
What did the doctor say?
Do you need to take pills?

754
00:55:22,325 --> 00:55:23,410
Uncle, I'm very scared.

755
00:55:24,805 --> 00:55:27,038
I've heard bad things
about Minister Pazhani.

756
00:55:27,862 --> 00:55:29,830
Today he sent his henchmen
and it became an issue.

757
00:55:30,312 --> 00:55:31,593
Maaran doesn't seem to understand.

758
00:55:32,322 --> 00:55:33,673
Why don't you speak to him?

759
00:55:34,023 --> 00:55:35,027
What do I tell him?

760
00:55:36,007 --> 00:55:37,144
He's just like his father.

761
00:55:38,048 --> 00:55:39,406
No one can control him.

762
00:55:41,695 --> 00:55:42,945
If a person makes a mistake,

763
00:55:43,878 --> 00:55:44,878
we can reform him.

764
00:55:45,851 --> 00:55:48,148
When a person does the right thing,
how could we call it wrong?

765
00:55:52,661 --> 00:55:54,699
Perhaps if he gets married,
his wife can straighten him out.

766
00:55:59,399 --> 00:56:01,863
I think a girl at the office
likes Maaran.

767
00:56:02,761 --> 00:56:03,984
A girl loves Maaran?

768
00:56:04,998 --> 00:56:07,271
-What's wrong with my brother?
-Nothing, my dear.

769
00:56:07,826 --> 00:56:09,306
-Nothing!
-She's coming home tomorrow.

770
00:56:09,775 --> 00:56:10,692
Let's wait and watch.

771
00:56:22,343 --> 00:56:23,343
Thank you.

772
00:56:24,386 --> 00:56:26,011
Who are you?
Are you here to meet someone?

773
00:56:26,215 --> 00:56:28,245
Mathimaaran. I work with him.

774
00:56:28,990 --> 00:56:31,241
Oh, this is his house.
Please go inside.

775
00:56:38,741 --> 00:56:39,658
Hi.

776
00:56:41,044 --> 00:56:41,961
Hi.

777
00:56:46,590 --> 00:56:48,668
-What is this?
-A gift.

778
00:56:49,410 --> 00:56:50,925
Do you think liquor bottle
is an appropriate gift

779
00:56:50,965 --> 00:56:52,378
when you visit someone's house
for the first time?

780
00:56:56,166 --> 00:56:57,083
It's okay.

781
00:57:00,554 --> 00:57:01,471
Come in.

782
00:57:06,455 --> 00:57:07,752
Are you in love with my brother?

783
00:57:09,510 --> 00:57:11,478
-Are you in love with my brother?
-Yeah.

784
00:57:13,307 --> 00:57:14,596
-Have you proposed yet?
-Not yet.

785
00:57:14,885 --> 00:57:16,791
We're going out of town
to cover an event.

786
00:57:16,890 --> 00:57:18,335
-I'll tell him then.
-Oh!

787
00:57:18,975 --> 00:57:21,334
-What if he turns you down?
-I'll move on to another guy.

788
00:57:23,132 --> 00:57:24,049
Brilliant.

789
00:57:25,210 --> 00:57:27,358
See, I have some questions for you.

790
00:57:27,882 --> 00:57:29,483
If you answer them correctly...

791
00:57:29,845 --> 00:57:31,665
I'll think about
letting this nonsense happen.

792
00:57:32,148 --> 00:57:33,687
-Okay?
-Okay.

793
00:57:34,865 --> 00:57:35,686
Question number 1.

794
00:57:36,724 --> 00:57:37,932
Your father is not well.

795
00:57:38,427 --> 00:57:40,348
At the same time,
my brother is sick too.

796
00:57:41,147 --> 00:57:43,654
-Who will be your priority?
-My father--

797
00:57:47,151 --> 00:57:48,791
Your brother. Your brother!

798
00:57:51,569 --> 00:57:52,670
Question number 2.

799
00:57:53,625 --> 00:57:56,195
-Superstar Ajith or Superstar Vijay?
-What?

800
00:57:57,565 --> 00:57:59,041
What has that got to do with love?

801
00:57:59,549 --> 00:58:00,694
Just answer the question.

802
00:58:00,844 --> 00:58:02,136
I'm not answering this question.

803
00:58:03,906 --> 00:58:04,906
Clever.

804
00:58:05,269 --> 00:58:06,269
Question number 3.

805
00:58:06,509 --> 00:58:09,453
You must've noticed
that he does all the chores.

806
00:58:09,945 --> 00:58:12,193
Once you get married, you'll have
to take over the chores.

807
00:58:12,382 --> 00:58:13,382
Okay?

808
00:58:14,513 --> 00:58:15,513
Won't you do the chores?

809
00:58:15,883 --> 00:58:18,898
Hello!
You're getting interviewed not me.

810
00:58:22,156 --> 00:58:23,073
Okay.

811
00:58:24,300 --> 00:58:25,217
That's our father.

812
00:58:28,942 --> 00:58:32,710
He exposed a huge school scam,
so they killed him.

813
00:58:33,122 --> 00:58:34,414
It's my brother who raised me.

814
00:58:34,958 --> 00:58:36,507
Just like the heroes
from old movies,

815
00:58:36,888 --> 00:58:38,364
he completed his education
while working.

816
00:58:38,950 --> 00:58:40,200
He also provided me with education.

817
00:58:44,049 --> 00:58:45,007
A hero indeed.

818
00:58:46,849 --> 00:58:48,645
Hey, I've been calling you
to dry the clothes...

819
00:58:49,880 --> 00:58:51,848
-Hey, what brings you here?
-Hey, get lost!

820
00:58:52,320 --> 00:58:53,893
-Hey, she's my colleague--
-I said get lost!

821
00:58:54,972 --> 00:58:55,889
Off you go.

822
00:58:56,819 --> 00:58:57,736
Get lost!

823
00:59:08,484 --> 00:59:09,401
Tara.

824
00:59:10,676 --> 00:59:11,931
If you hurt my brother,

825
00:59:12,469 --> 00:59:14,515
I'll hunt you down
and I'll kill you!

826
00:59:28,279 --> 00:59:31,716
We exposed Ex-Minister Pazhani
with our sting operation.

827
00:59:31,808 --> 00:59:33,982
We are holding evidence,
but our boss is refusing to publish.

828
00:59:34,628 --> 00:59:35,949
What are we going to do
with the evidence?

829
00:59:36,304 --> 00:59:38,179
We should get him arrested
right away!

830
00:59:38,243 --> 00:59:39,393
We should not wait.

831
00:59:39,560 --> 00:59:41,553
-You want something, sir.
-No thanks.

832
00:59:42,416 --> 00:59:44,486
Whiskey, large, neat.

833
00:59:51,872 --> 00:59:53,160
-Repeat.
-Sure, ma'am.

834
00:59:53,762 --> 00:59:54,679
Whiskey, whiskey.

835
01:00:11,504 --> 01:00:12,421
Maaran.

836
01:00:14,385 --> 01:00:17,120
Big celebrity writer Maaran.

837
01:00:19,361 --> 01:00:20,398
I like you.

838
01:00:21,650 --> 01:00:23,906
But I like your sister more.

839
01:00:26,450 --> 01:00:29,583
Basically, it's a good set-up.

840
01:00:30,077 --> 01:00:30,994
Set-up?

841
01:00:32,430 --> 01:00:35,195
You're average looking.
I look like a supermodel.

842
01:00:35,842 --> 01:00:37,399
You're dark-skinned.
I'm light-skinned.

843
01:00:37,697 --> 01:00:40,774
You're brilliant.
I'm... brilliant too.

844
01:00:40,992 --> 01:00:41,909
Oh!

845
01:00:42,199 --> 01:00:44,608
-Don't you see it?
-What?

846
01:00:46,121 --> 01:00:48,503
We're a perfect match.

847
01:00:55,187 --> 01:00:57,497
Listen, if you're going to
give me a hard time,

848
01:00:57,596 --> 01:00:59,166
I'll move to another seat.

849
01:01:00,232 --> 01:01:01,817
But whatever it is,

850
01:01:02,415 --> 01:01:03,462
no games!

851
01:01:05,545 --> 01:01:07,084
Be straightforward.

852
01:01:09,127 --> 01:01:10,049
Move to another seat.

853
01:01:29,875 --> 01:01:30,875
<i>Maaran, because of you,</i>

854
01:01:30,916 --> 01:01:32,666
<i>the ruling party has filed
a defamation case</i>

855
01:01:32,708 --> 01:01:33,916
<i>against our channel.</i>

856
01:01:34,000 --> 01:01:36,573
I told you people a million times
not to publish this news.

857
01:01:36,799 --> 01:01:38,674
We need evidence to publish news
about an ex-minister.

858
01:01:39,010 --> 01:01:40,361
-Maaran...
-Sir?

859
01:01:40,386 --> 01:01:42,190
Are you absolutely sure
about this scam?

860
01:01:42,917 --> 01:01:43,917
I do, sir.

861
01:01:44,002 --> 01:01:45,464
The proof is safe with me.

862
01:01:45,972 --> 01:01:48,237
If you're ready to publish,
I'll definitely hand it over.

863
01:01:48,580 --> 01:01:51,369
Why are you scared of publishing it?
Please explain.

864
01:01:51,473 --> 01:01:52,520
Be very careful.

865
01:01:53,550 --> 01:01:55,464
The truth will make
many uncomfortable.

866
01:01:58,328 --> 01:01:59,245
I know, sir.

867
01:01:59,699 --> 01:02:02,566
My father died because he made
many people uncomfortable.

868
01:02:03,013 --> 01:02:04,576
I'll handle it, sir. Thank you.

869
01:02:08,861 --> 01:02:10,289
Hey, this was not an easy task.

870
01:02:10,532 --> 01:02:11,699
You sent amateurs to handle him.

871
01:02:11,796 --> 01:02:14,061
They got beaten up.
Instead, you should've gone.

872
01:02:14,501 --> 01:02:15,666
Don't bother. I'll handle it.

873
01:02:18,876 --> 01:02:21,121
Don't you have any sense?
Bloody fools!

874
01:02:21,249 --> 01:02:22,308
You guys got beaten up!

875
01:02:25,994 --> 01:02:26,994
Get me some water.

876
01:02:36,591 --> 01:02:37,591
Aren't you ashamed?

877
01:02:37,734 --> 01:02:39,359
My political career will end,
damn it!

878
01:02:41,704 --> 01:02:43,842
It's a serious issue.
It needs to be handled seriously.

879
01:02:44,666 --> 01:02:47,414
He should rue the day
he messed with us!

880
01:02:50,888 --> 01:02:53,118
Listen, you guys don't do anything.
You'll mess it up.

881
01:02:53,700 --> 01:02:54,700
Hire someone from out of town.

882
01:02:56,600 --> 01:02:59,220
Hey, Maaran should tremble in fear.

883
01:03:06,545 --> 01:03:08,058
Why do you suddenly want to meet me?

884
01:03:08,783 --> 01:03:10,870
Okay, shall I come to the coffee shop
by 7:00 p.m.?

885
01:03:14,559 --> 01:03:16,569
-Hey!
-I'll call you back.

886
01:03:16,852 --> 01:03:18,602
Go down and look after the house.
I'm heading out.

887
01:03:18,653 --> 01:03:21,043
Hey, I'm heading out to meet Tara.

888
01:03:21,214 --> 01:03:22,711
I'm also headed out
to meet my boyfriend.

889
01:03:24,583 --> 01:03:25,500
Boyfriend?

890
01:03:26,348 --> 01:03:28,098
Stop kidding around.
You don't have a boyfriend.

891
01:03:28,317 --> 01:03:30,625
I'm telling the truth.
I too have a boyfriend.

892
01:03:32,027 --> 01:03:32,985
Bloody brat!

893
01:03:33,476 --> 01:03:36,257
I share everything with you.
But you kept it from me.

894
01:03:36,712 --> 01:03:40,103
Had I told you before, you would've
done a background check

895
01:03:40,283 --> 01:03:41,431
and then he'd have run for his life.

896
01:03:41,736 --> 01:03:44,478
I'm going to meet him now and
tell him you're a possessive brother

897
01:03:44,733 --> 01:03:46,201
and ask him to be prepared.

898
01:03:48,874 --> 01:03:49,914
I can't accept this.

899
01:03:50,498 --> 01:03:52,451
I should accept
when you have a girlfriend.

900
01:03:52,582 --> 01:03:54,246
But you won't accept
when I have a boyfriend.

901
01:03:54,536 --> 01:03:56,043
I'll be back home by 9-9:30 p.m.

902
01:03:56,736 --> 01:03:57,985
Hey, wait.

903
01:04:01,108 --> 01:04:02,414
I was waiting to give this
on your birthday.

904
01:04:02,975 --> 01:04:03,892
Here you go.

905
01:04:04,102 --> 01:04:05,511
-Today's a good occasion too.
-What is it?

906
01:04:05,809 --> 01:04:06,726
Take a look.

907
01:04:11,294 --> 01:04:13,083
Hey, when did you buy them?

908
01:04:14,390 --> 01:04:15,766
Today. Wear them.

909
01:04:31,612 --> 01:04:32,360
Does it look good?

910
01:04:34,564 --> 01:04:35,564
Okay...

911
01:04:36,389 --> 01:04:37,389
Thank you!

912
01:04:39,221 --> 01:04:40,663
Chittu, go safe!

913
01:04:41,316 --> 01:04:42,609
Okay, my dear brother. Bye!

914
01:04:54,286 --> 01:04:55,369
Dear, where are you headed?

915
01:04:55,387 --> 01:04:56,992
I'm going to bring home
your son-in-law.

916
01:04:57,067 --> 01:04:57,984
Oh, really!

917
01:05:20,313 --> 01:05:21,230
Maaran.

918
01:05:21,565 --> 01:05:23,720
I'm speaking to you
about an important matter.

919
01:05:24,454 --> 01:05:26,055
You seem kind of lost. Why?

920
01:05:26,598 --> 01:05:29,031
Listen, before I got here,

921
01:05:29,128 --> 01:05:32,109
Shwetha sprung the news
that she's meeting her boyfriend.

922
01:05:33,032 --> 01:05:34,548
I'm not able to accept it.

923
01:05:34,697 --> 01:05:36,136
Why do <i>you</i> have to accept it?

924
01:05:36,740 --> 01:05:38,615
It's her life, and she's free
to choose at her will.

925
01:05:38,859 --> 01:05:40,284
Don't you want her
to get married?

926
01:05:41,133 --> 01:05:42,314
No, you're absolutely right.

927
01:05:43,493 --> 01:05:48,416
But I was under the impression
that she'll be with me forever.

928
01:05:49,019 --> 01:05:51,392
Only when she mentioned about
a boyfriend, it struck me

929
01:05:51,575 --> 01:05:54,192
that she'll get married one day
and leave home.

930
01:05:54,476 --> 01:05:56,427
When she stepped out of the gate,

931
01:05:56,869 --> 01:05:58,161
it seemed like she's leaving
after marriage.

932
01:05:58,227 --> 01:05:59,476
I was taken aback.

933
01:05:59,921 --> 01:06:01,803
First, I need to find out
who her boyfriend is.

934
01:06:01,895 --> 01:06:03,153
And then find out
if he's right for her.

935
01:06:14,146 --> 01:06:15,146
Maaran, watch out!

936
01:06:18,961 --> 01:06:19,878
Kill him.

937
01:06:49,659 --> 01:06:50,576
Hey, kill him!

938
01:07:56,080 --> 01:07:57,014
-Get in and leave from here.
-Maaran?

939
01:07:57,171 --> 01:07:58,088
I'll handle them.

940
01:07:58,662 --> 01:07:59,912
-What about you?
-I said leave.

941
01:08:02,775 --> 01:08:03,484
Hurry up.

942
01:08:04,569 --> 01:08:06,203
Ex-minister Pazhani sent you, right?

943
01:08:06,624 --> 01:08:08,812
You got lucky twice.

944
01:08:08,991 --> 01:08:10,491
Let's see if you can escape
the next time.

945
01:08:10,672 --> 01:08:11,672
Just you wait!

946
01:11:21,896 --> 01:11:23,020
Shwetha's phone records.

947
01:11:23,918 --> 01:11:25,104
You were the last one
who spoke to her.

948
01:11:27,053 --> 01:11:28,481
That makes you the last one
to see her.

949
01:11:29,316 --> 01:11:30,626
Sir, I didn't.

950
01:11:31,333 --> 01:11:33,793
Hey, I'm investigating here.
Shut up, damn it!

951
01:11:38,918 --> 01:11:39,835
Tell me.

952
01:11:40,247 --> 01:11:42,114
Sir, I...

953
01:11:43,365 --> 01:11:45,323
-She's my girlfriend, sir.
-Okay.

954
01:11:45,428 --> 01:11:47,380
In the afternoon,
I spoke to her over the phone.

955
01:11:48,044 --> 01:11:49,685
After that,
I don't know what happened.

956
01:11:51,177 --> 01:11:52,902
After that, I didn't speak to her.

957
01:11:54,854 --> 01:11:59,073
I came to know only when I saw
the news on the TV.

958
01:12:02,536 --> 01:12:04,149
I hope you're aware that
withholding evidence is a crime.

959
01:12:04,864 --> 01:12:07,536
Sir, trust me. I'm not lying to you.

960
01:12:10,903 --> 01:12:14,067
Until the investigation is over,
don't leave town. Understood?

961
01:12:14,465 --> 01:12:15,098
Okay, sir.

962
01:12:16,207 --> 01:12:18,738
-Okay, sir.
-Okay, you may leave.

963
01:12:55,383 --> 01:12:57,577
This is
Shwetha's post-mortem report.

964
01:13:03,688 --> 01:13:04,915
Getting drunk
won't resolve anything.

965
01:13:05,529 --> 01:13:07,094
I need to ask him a few questions
about her sister.

966
01:13:08,318 --> 01:13:09,841
Please call me once he's sober.

967
01:13:20,402 --> 01:13:24,979
<i>♪ Who hurt you, my darling? ♪</i>

968
01:13:29,398 --> 01:13:34,048
<i>♪ Why this silence, my dear? ♪</i>

969
01:13:37,665 --> 01:13:41,899
<i>♪ I will tell you stories ♪</i>

970
01:13:42,195 --> 01:13:46,391
<i>♪ That will end your pain ♪</i>

971
01:13:46,641 --> 01:13:50,813
<i>♪ Close your eyes slowly ♪</i>

972
01:13:51,156 --> 01:13:55,422
<i>♪ Find your peace in the dark ♪</i>

973
01:13:55,633 --> 01:13:56,852
<i>♪ My dear sparrow ♪</i>

974
01:14:00,100 --> 01:14:01,419
<i>♪ My dear sparrow ♪</i>

975
01:14:04,580 --> 01:14:05,946
<i>♪ My dear sparrow ♪</i>

976
01:14:06,836 --> 01:14:08,826
Maaran, it's hurting
to see you like this.

977
01:14:10,889 --> 01:14:12,223
Please let it all out.

978
01:14:12,943 --> 01:14:13,943
Cry.

979
01:14:14,505 --> 01:14:16,099
-Please cry!
-I can't.

980
01:14:19,491 --> 01:14:20,491
I just can't.

981
01:14:23,831 --> 01:14:25,761
I feel like
my sister is still alive.

982
01:14:26,348 --> 01:14:28,246
So, I'm not able to cry.

983
01:14:30,455 --> 01:14:34,376
<i>♪ I miss your loud voice ♪</i>

984
01:14:34,814 --> 01:14:38,814
<i>♪ Miss your playful pinching fingers ♪</i>

985
01:14:39,424 --> 01:14:43,408
<i>♪ Miss the brat
Who spoils my sleep? ♪</i>

986
01:14:43,907 --> 01:14:47,759
<i>♪ Miss your tender hands
That massages my legs ♪</i>

987
01:14:48,424 --> 01:14:51,806
<i>♪ The sky looks dark
Even after dawn ♪</i>

988
01:14:52,908 --> 01:14:56,431
<i>♪ I am here as a broken wall ♪</i>

989
01:14:57,407 --> 01:15:01,165
<i>♪ My blood will search for you ♪</i>

990
01:15:01,932 --> 01:15:05,423
<i>♪ You lost your body ♪</i>

991
01:15:06,345 --> 01:15:10,314
<i>♪ Thinking you'd come back alive ♪</i>

992
01:15:10,915 --> 01:15:14,251
<i>♪ I'm holding on to hope ♪</i>

993
01:15:14,595 --> 01:15:16,142
<i>♪ My dear sparrow ♪</i>

994
01:15:19,111 --> 01:15:20,642
<i>♪ My dear sparrow ♪</i>

995
01:15:23,603 --> 01:15:25,165
<i>♪ My dear sparrow ♪</i>

996
01:15:41,990 --> 01:15:42,907
<i>Brother...</i>

997
01:16:01,597 --> 01:16:06,005
My parents asked me not
to destroy my life like you.

998
01:16:09,393 --> 01:16:13,471
But I left them behind
and came to live with you.

999
01:16:18,428 --> 01:16:21,786
Maaran, if I could share your pain,
I'll definitely do it.

1000
01:16:23,184 --> 01:16:24,935
I too miss your sister.

1001
01:16:27,029 --> 01:16:28,317
Someone has killed her.

1002
01:16:29,295 --> 01:16:31,553
One of your enemies has killed her.

1003
01:16:31,904 --> 01:16:32,946
But what are you doing?

1004
01:16:33,685 --> 01:16:35,380
All you do is drink and pass out.

1005
01:16:36,788 --> 01:16:41,060
Don't you want to find the person
and avenge your sister's death?

1006
01:16:43,819 --> 01:16:46,834
You have been destroying
both our lives.

1007
01:16:47,014 --> 01:16:48,142
Aren't you ashamed of it?

1008
01:16:51,877 --> 01:16:56,170
You are the best
investigative journalist here.

1009
01:16:56,491 --> 01:16:59,233
So, get up and fucking investigate!

1010
01:16:59,655 --> 01:17:02,225
If not,
let's both drink until we're dead.

1011
01:17:13,440 --> 01:17:14,440
<i>Be very careful.</i>

1012
01:17:14,679 --> 01:17:16,521
The truth will make
many people uncomfortable.

1013
01:17:20,902 --> 01:17:22,300
You have important evid--

1014
01:17:30,477 --> 01:17:31,968
I'm also headed out
to meet my boyfriend.

1015
01:17:32,580 --> 01:17:33,580
Boyfriend?

1016
01:17:33,679 --> 01:17:35,700
<i>I'm telling the truth.
I too have a boyfriend.</i>

1017
01:18:23,801 --> 01:18:25,192
Brother, brother, brother...

1018
01:18:29,744 --> 01:18:30,786
Why were you running away?

1019
01:18:33,308 --> 01:18:34,308
Why are you scared?

1020
01:18:37,489 --> 01:18:41,246
Look, when my sister left home,

1021
01:18:41,933 --> 01:18:43,639
she said she was going to meet you.

1022
01:18:45,042 --> 01:18:46,737
But I never met her.

1023
01:18:58,956 --> 01:18:59,956
Are you lying?

1024
01:19:03,214 --> 01:19:05,326
Right in front of my eyes,
she was burned to death.

1025
01:19:07,112 --> 01:19:08,112
Tell me the truth.

1026
01:19:11,410 --> 01:19:12,410
I was afraid!

1027
01:19:14,433 --> 01:19:18,014
I feared my life would get destroyed
if I got involved.

1028
01:19:19,261 --> 01:19:20,636
Please forgive me.

1029
01:19:22,730 --> 01:19:26,465
I never expected this to happen.

1030
01:19:29,301 --> 01:19:30,301
What happened?

1031
01:19:34,878 --> 01:19:36,322
I went to meet her.

1032
01:19:36,583 --> 01:19:38,543
<i>When we were walking on the road,</i>

1033
01:19:39,480 --> 01:19:42,323
<i>someone attacked me from behind
and pushed me to the ground.</i>

1034
01:19:43,965 --> 01:19:45,105
When I turned around...

1035
01:19:48,317 --> 01:19:51,746
<i>I saw him take Shwetha
in a blue-coloured Fiesta.</i>

1036
01:19:54,371 --> 01:19:57,425
Sorry, I couldn't do anything.

1037
01:19:59,026 --> 01:20:00,245
I abandoned her.

1038
01:20:02,058 --> 01:20:03,016
How did he look?

1039
01:20:04,333 --> 01:20:08,139
I didn't get a look as he attacked
from behind.

1040
01:20:09,630 --> 01:20:10,838
Did you note down the number plate?

1041
01:20:13,949 --> 01:20:15,199
I didn't notice.

1042
01:20:17,082 --> 01:20:19,042
<i>But he was wearing a hearing aid.</i>

1043
01:20:20,206 --> 01:20:21,612
I only remember that detail.

1044
01:20:22,989 --> 01:20:24,698
I abandoned Shwetha.

1045
01:20:25,582 --> 01:20:27,793
I was not able to do anything.

1046
01:20:33,855 --> 01:20:35,488
My sister's post-mortem report?

1047
01:20:36,229 --> 01:20:38,854
I gave it to Tara.
It must be at your house.

1048
01:21:03,980 --> 01:21:05,849
<i>We can trust him.
He'll do it promptly.</i>

1049
01:21:07,036 --> 01:21:09,733
<i>He's wearing a hearing aid.
Okay, pick it up.</i>

1050
01:21:41,509 --> 01:21:42,509
I don't know what to say.

1051
01:21:43,299 --> 01:21:46,026
We can't conclude and arrest someone
with just a hearing aid.

1052
01:21:47,400 --> 01:21:48,442
Just a hearing aid?

1053
01:21:49,743 --> 01:21:52,462
You have visuals of a guy who
has motive and wearing a hearing aid.

1054
01:21:52,987 --> 01:21:53,904
A guy.

1055
01:21:54,213 --> 01:21:55,130
A guy.

1056
01:21:55,550 --> 01:21:56,994
Not exactly this guy.

1057
01:21:59,065 --> 01:22:01,210
Ex-Minister Pazhani
has a strong motive.

1058
01:22:01,627 --> 01:22:04,476
His PA owns a blue-coloured car
and wears a hearing aid.

1059
01:22:05,097 --> 01:22:06,117
What else do you need?

1060
01:22:06,345 --> 01:22:08,077
-Do you think it's a coincidence?
-What if!

1061
01:22:14,202 --> 01:22:15,202
What if it is?

1062
01:22:16,311 --> 01:22:19,953
I can understand your anger
and frustration, Maaran.

1063
01:22:21,022 --> 01:22:24,288
I can't arrest an ex-minister
based on a coincidental evidence.

1064
01:22:26,326 --> 01:22:27,243
Arjun...

1065
01:22:28,303 --> 01:22:34,226
every single day my rage to kill
my sister's murderer is growing.

1066
01:22:35,520 --> 01:22:36,895
But I am the son of Sathyamoorthy.

1067
01:22:37,506 --> 01:22:39,578
I fight for justice
through legal means.

1068
01:22:41,053 --> 01:22:43,351
But don't expect me to stay
the same, Arjun.

1069
01:22:44,084 --> 01:22:45,843
At least investigate the minister.

1070
01:22:46,655 --> 01:22:47,697
I don't know what I'll do--

1071
01:22:47,757 --> 01:22:50,575
Sorry, Maaran. I can't investigate
without concrete evidence.

1072
01:22:52,631 --> 01:22:55,304
Sounds like you work for him.

1073
01:22:56,366 --> 01:22:57,398
Hey, don't talk nonsense!

1074
01:23:05,350 --> 01:23:07,350
Maaran, this is wrong.

1075
01:23:08,154 --> 01:23:09,678
Just because you're my friend...

1076
01:23:10,904 --> 01:23:14,132
and I'm also guilty
of my part in it,

1077
01:23:14,421 --> 01:23:15,421
I'm ignoring what you said.

1078
01:23:18,561 --> 01:23:20,514
Forget about it
and see what to do next.

1079
01:23:21,076 --> 01:23:23,038
And I'll see what I can do
with these clues.

1080
01:23:55,981 --> 01:23:56,814
Hello?

1081
01:23:56,817 --> 01:23:58,953
<i>Hello, Maaran, can you get
to the station right away?</i>

1082
01:24:00,054 --> 01:24:02,794
-What happened?
<i>-Meet me in person. I'll explain.</i>

1083
01:24:18,688 --> 01:24:20,184
I got a call
from the police station.

1084
01:24:21,546 --> 01:24:22,589
I'm leaving, Tara.

1085
01:24:35,468 --> 01:24:36,468
Thank you.

1086
01:24:38,038 --> 01:24:39,913
If not for you,
I would've been totally shattered.

1087
01:24:41,286 --> 01:24:42,203
Thank you.

1088
01:24:58,576 --> 01:24:59,493
Be careful.

1089
01:25:15,090 --> 01:25:18,434
-Hey, just confess, damn it!
-Sir, I didn't do it.

1090
01:25:18,508 --> 01:25:20,340
-Whack him!
-Sir, I'm telling the truth.

1091
01:25:20,417 --> 01:25:21,250
Sit down, Maara.

1092
01:25:21,266 --> 01:25:22,603
-You better confess.
-Sir, please trust me.

1093
01:25:27,632 --> 01:25:28,632
Why did you call me?

1094
01:25:29,884 --> 01:25:31,618
Did you find any clue
in my sister's case?

1095
01:25:38,069 --> 01:25:41,867
Just like your sister,
another girl has been kidnapped.

1096
01:25:45,951 --> 01:25:47,783
How does it matter to me?
And why am I here?

1097
01:25:50,397 --> 01:25:52,192
The kidnapper has demanded
to talk to you.

1098
01:25:55,412 --> 01:25:56,900
Talk to me? Why?

1099
01:26:14,639 --> 01:26:16,767
-Hello!
<i>-Has Maaran arrived?</i>

1100
01:26:34,568 --> 01:26:37,468
-This is Maaran speaking.
<i>-I killed your sister.</i>

1101
01:26:38,271 --> 01:26:40,177
<i>-I've kidnapped this girl too.</i>
-Tap the call.

1102
01:26:40,920 --> 01:26:42,482
<i>If you wish to see the girl alive...</i>

1103
01:26:43,382 --> 01:26:47,382
<i>bring Rs. 1.5 million and
come alone to the place I mention.</i>

1104
01:26:48,748 --> 01:26:51,045
<i>I'll share the other details
during the next call.</i>

1105
01:26:51,405 --> 01:26:52,780
Why should I get the money?
My sister--

1106
01:26:56,944 --> 01:26:58,560
At least save this girl, please.

1107
01:26:59,068 --> 01:27:00,360
Don't let her die like my sister.

1108
01:27:00,881 --> 01:27:03,763
Maaran, if the kidnapper's motive
is money, we can easily catch him.

1109
01:27:04,491 --> 01:27:05,933
He won't kill that girl.

1110
01:27:06,982 --> 01:27:09,967
In your case, unfortunately,
it was never about ransom.

1111
01:27:10,140 --> 01:27:12,224
<i>City Centre Mall, 8:30 p.m.</i>

1112
01:27:26,360 --> 01:27:29,258
-Bharath, are we ready?
-Yeah, sir, we are ready.

1113
01:27:29,837 --> 01:27:32,298
If you order,
we can jump into action.

1114
01:27:32,962 --> 01:27:35,993
No, Bharath.
The kidnapper asked for Maaran.

1115
01:27:36,220 --> 01:27:38,633
So, I want you to wait
and follow him.

1116
01:27:38,828 --> 01:27:40,265
-Understood?
-Okay, sir.

1117
01:28:05,822 --> 01:28:07,431
Sir, Maaran is here.

1118
01:28:36,662 --> 01:28:38,122
Merry, merry Christmas!

1119
01:28:38,616 --> 01:28:40,303
Merry, merry Christmas!

1120
01:28:43,600 --> 01:28:44,943
Merry Christmas!

1121
01:29:10,748 --> 01:29:12,342
Arjun, I don't think
his motive was money.

1122
01:29:12,452 --> 01:29:13,452
What makes you say that?

1123
01:29:13,886 --> 01:29:16,281
If he's after money,
he won't make me wait like this.

1124
01:30:04,591 --> 01:30:05,638
Hey, are you okay?

1125
01:30:06,749 --> 01:30:08,224
Hey! Hey!

1126
01:30:09,554 --> 01:30:11,733
Hey, are you okay?

1127
01:30:11,850 --> 01:30:12,709
Hey, stop right there!

1128
01:30:22,890 --> 01:30:23,848
Stop!

1129
01:30:35,053 --> 01:30:35,970
Hey!

1130
01:30:46,332 --> 01:30:47,769
Don't be scared. You are all right.

1131
01:30:48,066 --> 01:30:50,253
Nothing happened.
You're safe. Breathe.

1132
01:30:50,894 --> 01:30:53,199
-Do you remember anything else?
-I don't know.

1133
01:30:53,707 --> 01:30:56,676
He blindfolded me
and took away my phone.

1134
01:31:04,903 --> 01:31:06,090
No, sir, we couldn't get him.

1135
01:31:06,841 --> 01:31:07,590
Where is Maaran?

1136
01:31:11,497 --> 01:31:14,809
I went through the exit gate.
He escaped in a blue Fiesta.

1137
01:31:16,145 --> 01:31:17,268
I've took down the number plate.

1138
01:31:18,080 --> 01:31:19,713
TN-07-N-6377.

1139
01:31:19,972 --> 01:31:22,214
-Check whom it's registered to.
-Okay, sir.

1140
01:31:22,434 --> 01:31:23,285
Not just that.

1141
01:31:25,035 --> 01:31:28,119
I saw that
he was wearing a hearing aid.

1142
01:31:32,450 --> 01:31:34,824
Sir, that car is registered under
Ex-Minister Pazhani's name.

1143
01:31:35,630 --> 01:31:39,043
Sir, it's registered under
Ex-Minister Pazhani's name.

1144
01:31:45,215 --> 01:31:46,939
Hello. Sir, this is Arjun.

1145
01:31:48,348 --> 01:31:51,237
I need to investigate Ex-Minister
Pazhani with your permission.

1146
01:31:51,950 --> 01:31:54,488
I'm holding strong evidence.
I'll follow protocol.

1147
01:31:54,637 --> 01:31:55,736
Yes, thank you. Thank you, sir.

1148
01:32:19,302 --> 01:32:20,177
You can't go inside, sir.

1149
01:32:20,246 --> 01:32:21,163
I can't work at your will.

1150
01:32:21,191 --> 01:32:22,784
Hey, how dare you barge in?

1151
01:32:23,122 --> 01:32:24,614
I'll speak to your higher-ups.

1152
01:32:29,255 --> 01:32:30,255
Search warrant.

1153
01:32:40,848 --> 01:32:43,797
Maaran, stay here.
I'll go inside and meet him.

1154
01:32:44,426 --> 01:32:46,636
-No, I--
-I know this is personal for you.

1155
01:32:46,864 --> 01:32:48,243
It'll become an issue.
Let me handle it.

1156
01:33:26,536 --> 01:33:28,304
Such arrogance
because he's a former minister.

1157
01:33:30,185 --> 01:33:31,102
What happened?

1158
01:33:32,506 --> 01:33:34,437
He's okay if I search his place.

1159
01:33:34,964 --> 01:33:37,116
If I find anything, he asked me
to get an arrest warrant too.

1160
01:33:42,730 --> 01:33:44,366
He asked to speak to you in private.

1161
01:34:24,018 --> 01:34:24,935
Sit down.

1162
01:34:43,846 --> 01:34:45,790
I killed your sister.

1163
01:34:59,268 --> 01:35:01,066
Fucker, what can you do about it?

1164
01:35:08,602 --> 01:35:09,685
I can shoot you now.

1165
01:35:11,048 --> 01:35:13,398
I'll say I shot you in self-defence.

1166
01:35:14,446 --> 01:35:15,571
You can't do squat about it.

1167
01:35:18,985 --> 01:35:21,305
Thinks himself a hero.

1168
01:35:24,648 --> 01:35:27,635
Listen, I didn't kill your sister.

1169
01:35:30,465 --> 01:35:31,944
I wanted to retrieve the evidence
you were holding.

1170
01:35:32,029 --> 01:35:34,131
So, I tried to kill you,
but you escaped.

1171
01:35:34,351 --> 01:35:35,351
That's about it.

1172
01:35:35,975 --> 01:35:38,852
I'm not a person who goes around
harming family members.

1173
01:35:40,615 --> 01:35:43,232
I will return...
after the elections.

1174
01:35:44,007 --> 01:35:45,366
That's about it between us.

1175
01:35:47,093 --> 01:35:48,093
Don't waste my time. Go.

1176
01:36:02,585 --> 01:36:03,748
What happened? What did he say?

1177
01:36:05,804 --> 01:36:06,804
He didn't do it.

1178
01:36:07,507 --> 01:36:09,739
Maaran, what are you saying?
You gave me the evidence.

1179
01:36:11,249 --> 01:36:12,249
He didn't do it.

1180
01:36:22,734 --> 01:36:26,469
-Brother...
-Keep an eye on him.

1181
01:36:27,054 --> 01:36:27,971
Don't lose him.

1182
01:36:28,703 --> 01:36:30,874
The state he's in
will work to our advantage.

1183
01:36:31,508 --> 01:36:32,070
Okay, brother.

1184
01:36:42,068 --> 01:36:42,568
Hello.

1185
01:36:42,638 --> 01:36:43,920
<i>Sir, the Minister's PA</i>

1186
01:36:43,954 --> 01:36:45,403
<i>has been using
the hearing aid for one week.</i>

1187
01:36:45,560 --> 01:36:46,966
<i>I checked the medical reports too.</i>

1188
01:36:47,052 --> 01:36:48,121
<i>-I'll file the report at the station.</i>
-Okay.

1189
01:36:48,232 --> 01:36:49,713
<i>I'll hand over the details
to Bharath, sir.</i>

1190
01:36:49,878 --> 01:36:50,785
<i>-Okay, sir.</i>
-Yeah.

1191
01:36:53,591 --> 01:36:54,395
After all, it's the truth.

1192
01:36:55,591 --> 01:36:57,869
The Minister's PA started using
a hearing aid recently.

1193
01:36:58,623 --> 01:37:02,913
So, he's not the person
your sister's boyfriend saw that day.

1194
01:37:12,414 --> 01:37:14,377
Then who was wearing the hearing aid
inside the hotel room?

1195
01:37:14,456 --> 01:37:15,373
What?

1196
01:37:18,703 --> 01:37:19,620
I mean...

1197
01:37:20,953 --> 01:37:24,054
is it possible to get
the CCTV footage from the hotel?

1198
01:37:24,936 --> 01:37:26,094
If you really need this...

1199
01:37:27,279 --> 01:37:28,821
for your sake,
I'll let you watch it.

1200
01:37:36,118 --> 01:37:37,326
Dude, you were right.

1201
01:37:37,531 --> 01:37:39,150
There was a 4th man in that room.

1202
01:37:39,665 --> 01:37:41,828
Check out this CCTV footage.

1203
01:37:42,070 --> 01:37:43,601
We can see him removing
his hearing aid.

1204
01:37:45,384 --> 01:37:48,383
-But...
-The blue Fiesta can't be found.

1205
01:37:48,649 --> 01:37:49,524
Am I right?

1206
01:37:49,546 --> 01:37:50,862
You're absolutely right!

1207
01:37:56,342 --> 01:37:58,695
He wouldn't have parked the car
inside the hotel.

1208
01:37:58,779 --> 01:37:59,967
Check the exit gate camera.

1209
01:38:03,070 --> 01:38:04,403
Check if can see the number plate.

1210
01:38:04,758 --> 01:38:06,631
I need the address of its owner
right away.

1211
01:39:56,229 --> 01:39:59,150
<i>-Maaran, where are you?</i>
-I'm out.

1212
01:39:59,532 --> 01:40:02,197
<i>We caught the accused.
Come to the station right away.</i>

1213
01:40:47,874 --> 01:40:49,443
Come on, Maaran, look for yourself.

1214
01:40:50,149 --> 01:40:51,232
You're in for a shock.

1215
01:40:56,289 --> 01:40:58,187
Hey, Maara.
Take your hands off him. Let him go!

1216
01:40:58,374 --> 01:40:59,291
Shut up!

1217
01:40:59,610 --> 01:41:01,391
You made us run in circles.

1218
01:41:01,743 --> 01:41:02,882
Was it you who did it?

1219
01:41:03,719 --> 01:41:06,897
It was you who said that you saw him
wearing a hearing aid at the mall.

1220
01:41:08,523 --> 01:41:11,241
<i>Only you saw the car
that no one else saw.</i>

1221
01:41:11,368 --> 01:41:13,381
<i>And you gave us the number plate.</i>

1222
01:41:13,481 --> 01:41:15,841
He escaped.
But I took down the number plate.

1223
01:41:16,513 --> 01:41:18,723
<i>TN-07-N-6377.</i>

1224
01:41:19,219 --> 01:41:21,219
We found while investigating
the kidnapped girl

1225
01:41:21,297 --> 01:41:23,383
that she's a professional
stunt artist.

1226
01:41:23,523 --> 01:41:25,959
See, Maaran, that's where your story
starts to fall apart.

1227
01:41:30,522 --> 01:41:31,935
I killed your sister.

1228
01:41:32,741 --> 01:41:34,428
I have kidnapped this girl too.

1229
01:41:35,576 --> 01:41:39,583
<i>Bring Rs. 1.5 million and
come alone to the place I mention.</i>

1230
01:41:40,318 --> 01:41:43,035
<i>You made us go to places
to misdirect us.</i>

1231
01:41:43,944 --> 01:41:46,810
<i>You made us see
what you wanted to show us.</i>

1232
01:41:48,717 --> 01:41:50,529
You made a fool out of me

1233
01:41:50,747 --> 01:41:52,231
and made me run behind you
like a rat.

1234
01:41:54,520 --> 01:41:55,520
Awesome.

1235
01:41:56,436 --> 01:41:57,769
At least you were able to
crack this case.

1236
01:41:58,701 --> 01:42:00,678
That's right. You're a rat.
You are a rat.

1237
01:42:01,536 --> 01:42:03,053
If you were a tiger,
you should've snarled.

1238
01:42:03,716 --> 01:42:06,106
If not,
both have 4 legs and one tail.

1239
01:42:06,247 --> 01:42:08,115
Maara, don't tell them anything.

1240
01:42:08,490 --> 01:42:09,498
I never said anything.

1241
01:42:10,069 --> 01:42:12,069
They don't have any evidence
against you.

1242
01:42:12,295 --> 01:42:14,279
Maaran, you've committed
a serious offence.

1243
01:42:15,591 --> 01:42:18,381
I found out details about
my sister's kidnapper,

1244
01:42:18,677 --> 01:42:21,128
connected them
to the Minister's PA,

1245
01:42:21,482 --> 01:42:23,709
and told you
that he has a strong motive.

1246
01:42:24,185 --> 01:42:26,295
But you don't bother
to even investigate.

1247
01:42:27,239 --> 01:42:29,692
Fear. Fear of politicians.

1248
01:42:30,630 --> 01:42:31,630
Stop blabbering!

1249
01:42:32,131 --> 01:42:33,589
The evidence you've gathered
is wrong!

1250
01:42:33,692 --> 01:42:35,150
He has nothing to do with this case.

1251
01:42:35,881 --> 01:42:37,006
Whatever you did is a waste.

1252
01:42:37,764 --> 01:42:38,806
He would've destroyed us.

1253
01:42:39,389 --> 01:42:41,138
Only after I cornered the minister,

1254
01:42:41,217 --> 01:42:43,386
I came to know about the 4th person
who was wearing the hearing aid.

1255
01:42:44,116 --> 01:42:45,615
I traced the number
of the blue fiesta

1256
01:42:45,694 --> 01:42:46,943
and found his address.

1257
01:42:51,793 --> 01:42:52,888
His name is Parthipan.

1258
01:42:59,482 --> 01:43:02,170
-He's a--
-Sir, he's gone mad.

1259
01:43:02,637 --> 01:43:04,643
To him,
everyone is his sister's killer.

1260
01:43:05,232 --> 01:43:06,885
Hey, take your hands off him.

1261
01:43:08,044 --> 01:43:09,044
What's wrong with you?

1262
01:43:09,607 --> 01:43:11,020
Maaran, that's enough.

1263
01:43:11,693 --> 01:43:13,278
Stay away from this investigation.

1264
01:43:13,834 --> 01:43:15,616
-Let us do our jobs--
-You didn't do squat!

1265
01:43:19,536 --> 01:43:22,401
-Uncle, who's behind all this?
-I did it.

1266
01:43:25,278 --> 01:43:27,469
Right now, I'm leaving.

1267
01:43:28,365 --> 01:43:29,423
I am going after him.

1268
01:43:30,162 --> 01:43:32,196
I dare you to stop me.

1269
01:43:35,543 --> 01:43:36,460
Hey!

1270
01:43:38,185 --> 01:43:40,521
Bharath, find out about the man
he mentioned.

1271
01:43:40,709 --> 01:43:42,126
Send a search team to that address.

1272
01:43:43,404 --> 01:43:44,539
Find him before Maaran does.

1273
01:43:48,233 --> 01:43:50,254
-Tell me, Tara.
<i>-I got Parthipan's details.</i>

1274
01:43:50,484 --> 01:43:53,543
<i>Age, 46. He has been
a corporation driver for 15 years.</i>

1275
01:43:53,918 --> 01:43:57,863
Using officers' contacts,
he brokered small deals,

1276
01:43:58,237 --> 01:44:00,879
conducted kangaroo courts,
et cetera.

1277
01:44:01,519 --> 01:44:03,058
<i>There are many cases against him.</i>

1278
01:44:03,163 --> 01:44:04,233
<i>But nothing was proved.</i>

1279
01:44:05,585 --> 01:44:09,292
Not just that, he has a 21-year-old
daughter studying in college.

1280
01:44:10,075 --> 01:44:12,724
She's a Student Chairman
at YMR College.

1281
01:44:12,878 --> 01:44:16,576
My goodness. That college has
India's youngest political party.

1282
01:44:17,043 --> 01:44:19,818
<i>If we follow that sector,
we can find him.</i>

1283
01:44:21,067 --> 01:44:22,199
I don't think
we need to go after him.

1284
01:44:23,205 --> 01:44:25,846
Not sure why, but he has been
tailing me for a while.

1285
01:44:25,981 --> 01:44:28,323
<i>Maaran! Maaran, just listen to me.
Maaran--</i>

1286
01:44:37,603 --> 01:44:38,753
-Hello, Arjun.
-Yeah, Tara.

1287
01:44:39,408 --> 01:44:40,869
-I think Maaran is in danger.
-What?

1288
01:44:41,119 --> 01:44:42,470
I just got a call from Maaran.

1289
01:44:42,564 --> 01:44:44,244
He said that Parthipan
has been following him.

1290
01:44:44,329 --> 01:44:45,673
But the call got disconnected.

1291
01:44:45,821 --> 01:44:48,267
-I'm really scared.
-Okay, I'll check on him.

1292
01:45:01,486 --> 01:45:03,080
Sir, his name is Parthipan.
He's a corporation driver.

1293
01:45:03,210 --> 01:45:04,704
There are a few criminal charges
against him.

1294
01:45:05,299 --> 01:45:06,345
Doesn't make sense.

1295
01:45:06,899 --> 01:45:08,689
This looks more serious
than we thought.

1296
01:45:09,070 --> 01:45:10,439
-Track down Maaran's number.
-Sure, sir.

1297
01:45:22,788 --> 01:45:24,756
<i>Check if there are other cases
filed under Parthipan's name.</i>

1298
01:45:31,391 --> 01:45:34,117
Yes, five years ago he was booked
for illegal liquor smuggling.

1299
01:45:34,360 --> 01:45:35,860
Similarly, there are a few cases
of kangaroo courts against him.

1300
01:45:35,961 --> 01:45:37,419
But nothing was proved against him.

1301
01:45:38,967 --> 01:45:40,311
Maybe he's a well-connected guy.

1302
01:45:40,569 --> 01:45:42,894
Not just that. He has not reported
to work for the past 3 months.

1303
01:45:54,403 --> 01:45:56,316
Beyond this is forest area.
It's a dead end.

1304
01:45:56,450 --> 01:45:57,553
You can't go beyond it.

1305
01:45:58,397 --> 01:46:00,988
Give me details on any abandoned
buildings and factories in this area.

1306
01:46:01,051 --> 01:46:01,968
Yes, sir.

1307
01:46:02,286 --> 01:46:03,695
With what we've gathered,
it looks like

1308
01:46:03,729 --> 01:46:05,137
Parthipan is leading
Maaran somewhere.

1309
01:47:44,148 --> 01:47:45,470
You were not looking for me.

1310
01:47:46,343 --> 01:47:47,642
In fact, I came looking for you.

1311
01:47:48,874 --> 01:47:50,249
I'll leave only after killing you.

1312
01:52:24,267 --> 01:52:26,225
Are you trying to scare me?

1313
01:52:27,611 --> 01:52:29,204
I'm already a living corpse.

1314
01:52:29,618 --> 01:52:31,523
My life ended long ago.

1315
01:52:33,744 --> 01:52:36,517
Go ahead burn me down, but
your sister will still remain dead.

1316
01:52:43,561 --> 01:52:45,191
I know that my sister is not dead.

1317
01:52:49,717 --> 01:52:51,365
You picked up a random corpse

1318
01:52:51,930 --> 01:52:56,915
and meticulously matched
all the DNA samples.

1319
01:52:58,319 --> 01:53:01,711
She has a metal plate in her arm
from a childhood accident.

1320
01:53:02,015 --> 01:53:03,015
You were not aware of it.

1321
01:53:05,608 --> 01:53:06,639
<i>In the post-mortem report,</i>

1322
01:53:06,718 --> 01:53:10,244
<i>it was clearly mentioned
that no plate was found in the body.</i>

1323
01:53:11,608 --> 01:53:14,954
<i>Every moment since she died,</i>

1324
01:53:14,988 --> 01:53:19,007
<i>a voice inside me told me
that she's still alive.</i>

1325
01:53:19,179 --> 01:53:21,725
<i>That's when I truly realised
that she's still alive.</i>

1326
01:53:22,249 --> 01:53:26,192
Every minute she must be expecting
her brother to come and save her.

1327
01:53:27,932 --> 01:53:28,932
Where's my sister?

1328
01:53:32,271 --> 01:53:33,685
Tell me! Where's my sister?

1329
01:53:34,951 --> 01:53:36,203
Worried about your sister?

1330
01:53:36,670 --> 01:53:37,837
It's not just you with a family.

1331
01:53:39,561 --> 01:53:40,561
My sweetheart...

1332
01:53:41,944 --> 01:53:42,944
My daughter.

1333
01:53:44,100 --> 01:53:46,152
Do you know what happened
to my Suja because of you?

1334
01:53:51,912 --> 01:53:53,169
<i>Suja was my only daughter.</i>

1335
01:53:54,412 --> 01:53:57,356
<i>Her mother passed away
when she was an infant.</i>

1336
01:53:58,629 --> 01:54:00,605
<i>I became everything to her.</i>

1337
01:54:01,178 --> 01:54:04,869
<i>Just like every father I wanted to
provide her everything she wished for.</i>

1338
01:54:05,770 --> 01:54:10,032
<i>I was a criminal, but I was always
a good father to her.</i>

1339
01:54:11,067 --> 01:54:12,142
<i>Just 2 years...</i>

1340
01:54:12,927 --> 01:54:15,409
<i>she agreed to get married
after completing M.Phil.</i>

1341
01:54:15,989 --> 01:54:18,752
<i>I was going to quit illegal activities
once she settles down.</i>

1342
01:54:23,079 --> 01:54:24,141
Can we trust him?

1343
01:54:24,282 --> 01:54:26,125
We can trust him.
He'll do it promptly.

1344
01:54:31,264 --> 01:54:34,342
<i>But the one news item
you reported</i>

1345
01:54:35,138 --> 01:54:40,310
<i>shattered all my dreams
in just one day.</i>

1346
01:54:54,707 --> 01:54:56,394
<i>We entrusted you,
but you betrayed us.</i>

1347
01:54:56,472 --> 01:54:58,152
-I didn't, sir.
<i>-How did the bag get over there?</i>

1348
01:54:58,221 --> 01:55:00,518
-I had nothing to do with it.
<i>-We're under a lot of pressure.</i>

1349
01:55:00,831 --> 01:55:02,815
-I'll fix it.
<i>-Don't think you can get away with it.</i>

1350
01:55:02,895 --> 01:55:04,543
<i>-They'll find you and kill you.</i>
-I'll fix it.

1351
01:55:22,496 --> 01:55:23,182
Suja.

1352
01:55:24,973 --> 01:55:25,825
Where are you?

1353
01:55:36,344 --> 01:55:37,180
Hey, Suja!

1354
01:55:41,697 --> 01:55:43,251
I kept a bag over here. Where is it?

1355
01:55:44,564 --> 01:55:46,540
I know. It's the black bag, right?

1356
01:55:47,056 --> 01:55:48,223
Dad, what was inside the bag?

1357
01:55:49,219 --> 01:55:51,304
That doesn't concern you.
Where's the bag?

1358
01:55:53,839 --> 01:55:57,512
"Are the politicians who are
supporting advanced technology

1359
01:55:57,625 --> 01:56:00,832
"also resorting to tampering
EVM machines to win the elections?"

1360
01:56:04,860 --> 01:56:06,360
I asked where the bag is.

1361
01:56:08,306 --> 01:56:10,313
I did what I felt was right.

1362
01:56:26,096 --> 01:56:28,213
I was getting paid Rs. 1.5 million
to just replace the machines.

1363
01:56:28,370 --> 01:56:30,425
To prove your honesty,
you threw it away.

1364
01:56:34,135 --> 01:56:36,888
Dad, would you do anything
for money?

1365
01:56:37,927 --> 01:56:40,896
You're punishing me for your sins!

1366
01:56:42,607 --> 01:56:44,950
Dad, I thought you were a good man.

1367
01:56:48,255 --> 01:56:50,591
See, they've started to chase me.

1368
01:56:51,185 --> 01:56:52,716
Now they won't let us live in peace.

1369
01:56:53,379 --> 01:56:55,458
Pack up everything.
We have to leave town.

1370
01:57:01,740 --> 01:57:08,175
Dad, when Maaran tweeted about
our college's political party,

1371
01:57:08,998 --> 01:57:11,950
I was happy to share that with you.

1372
01:57:12,532 --> 01:57:14,591
-Suja, you're talking unnecessarily.
-But now...

1373
01:57:14,873 --> 01:57:18,318
that same Maaran has reported
news about you...

1374
01:57:19,321 --> 01:57:21,070
I'll be back in half an hour.
Be ready.

1375
01:57:22,139 --> 01:57:23,536
Why should I run and hide?

1376
01:57:24,500 --> 01:57:25,700
I didn't commit any crime.

1377
01:57:26,110 --> 01:57:28,270
You're naive. You don't understand
how the world works.

1378
01:57:28,422 --> 01:57:29,883
I said leave. That's about it.

1379
01:57:31,610 --> 01:57:35,074
I'm not leaving.
It's you who has committed a crime.

1380
01:57:36,680 --> 01:57:41,021
Listen, your mother died
right after your birth.

1381
01:57:42,085 --> 01:57:46,030
To give you a good education,
I began driving a liquor truck.

1382
01:57:47,288 --> 01:57:48,573
Then you wanted to do Ph.D.

1383
01:57:49,256 --> 01:57:51,879
How do you think we could afford it?
This is how I can make it.

1384
01:57:52,626 --> 01:57:56,028
So, you're saying
you did it all for me?

1385
01:57:56,165 --> 01:57:57,544
That's right I did it for you.

1386
01:57:58,827 --> 01:58:02,263
Don't blame me for your greed.

1387
01:58:02,571 --> 01:58:05,458
Suja, this is not the time
for argument.

1388
01:58:06,163 --> 01:58:07,544
The issue has gotten out of hand.

1389
01:58:07,787 --> 01:58:09,058
I'll be back soon.
Be ready to leave.

1390
01:58:37,935 --> 01:58:39,431
Brother, hurry up!

1391
01:58:44,037 --> 01:58:45,287
Suja!

1392
01:58:46,201 --> 01:58:47,544
Suja!

1393
01:58:48,199 --> 01:58:49,293
Suja...

1394
01:58:51,552 --> 01:58:52,400
Suja!

1395
01:58:52,823 --> 01:58:54,221
Suja!

1396
01:58:57,015 --> 01:58:59,295
<i>You reporters write
whatever you want.</i>

1397
01:59:00,786 --> 01:59:03,304
<i>You report news
as if you've done something great.</i>

1398
01:59:04,168 --> 01:59:06,296
<i>You don't think for a moment
how it affects a family.</i>

1399
01:59:07,166 --> 01:59:09,186
<i>The pain that family has to endure.</i>

1400
01:59:10,182 --> 01:59:15,132
<i>Have you ever given a thought
to the loss that family has to bear?</i>

1401
01:59:16,857 --> 01:59:20,278
<i>Do you know how it feels
when you're burned to death?</i>

1402
01:59:21,987 --> 01:59:23,725
My only child,

1403
01:59:24,348 --> 01:59:25,358
and she is gone now.

1404
01:59:26,628 --> 01:59:30,858
I'm hiding in fear, wondering
when someone will kill me.

1405
01:59:32,105 --> 01:59:33,898
It's all fucking because of you.

1406
01:59:36,348 --> 01:59:37,865
You asked for a reason, right?

1407
01:59:39,019 --> 01:59:40,755
I wanted you to go through
the same pain.

1408
01:59:42,511 --> 01:59:43,511
That's why I did it.

1409
01:59:44,847 --> 01:59:47,636
You will publish news
and become popular.

1410
01:59:48,113 --> 01:59:50,885
But people like me are left
with no choice but to die.

1411
01:59:54,123 --> 01:59:56,898
-I published the truth--
-What truth?

1412
01:59:57,598 --> 01:59:59,803
Fine, use the truth
to find your sister.

1413
02:00:01,482 --> 02:00:04,968
Sir, my sister is innocent.

1414
02:00:05,801 --> 02:00:06,643
-Why, sir?
-Why?

1415
02:00:08,420 --> 02:00:10,175
I'll spare your sister.
Take out your phone.

1416
02:00:11,746 --> 02:00:12,449
I said take it out.

1417
02:00:16,200 --> 02:00:18,692
When it happens to you,
the fear kicks in.

1418
02:00:19,523 --> 02:00:22,991
"The news I reported until today
on EVM machines is a lie."

1419
02:00:24,028 --> 02:00:27,060
"The news about Pazhani
were all rumours."

1420
02:00:27,639 --> 02:00:31,386
Publish it, saying you reported it
to gain quick fame.

1421
02:00:31,710 --> 02:00:33,161
Tweet that and go to prison.

1422
02:00:34,426 --> 02:00:35,677
I will spare you sister.

1423
02:00:39,817 --> 02:00:40,769
Don't think too much.

1424
02:00:42,107 --> 02:00:44,668
Only if I go,
your sister will be fed.

1425
02:00:45,779 --> 02:00:48,008
If I don't,
then only her bones will remain.

1426
02:00:49,162 --> 02:00:50,162
Publish it.

1427
02:00:51,583 --> 02:00:54,347
Maara, your crying is not going to
change anything.

1428
02:00:55,731 --> 02:00:56,648
Publish it.

1429
02:01:03,443 --> 02:01:04,357
What is it?

1430
02:01:05,812 --> 02:01:06,729
Publish it.

1431
02:01:07,239 --> 02:01:08,156
Publish, damn it!

1432
02:01:11,857 --> 02:01:13,370
Bloody incompetent scum.

1433
02:01:18,582 --> 02:01:19,838
I'll come to you after I kill him.

1434
02:01:20,722 --> 02:01:23,627
Hey, is it him?
Look properly and confirm.

1435
02:01:23,870 --> 02:01:26,329
Yes, that's him, sir. He turned
a small job into a huge problem.

1436
02:01:27,347 --> 02:01:28,612
I'm going to kill him right away.

1437
02:01:50,925 --> 02:01:54,284
Hey, look,
I have no issues with you.

1438
02:01:55,301 --> 02:01:59,191
Let go of the recordings,
evidence and him.

1439
02:02:00,301 --> 02:02:01,745
I'll let you live.

1440
02:02:03,447 --> 02:02:04,949
-Hey!
-Maaran, drop your gun.

1441
02:02:05,036 --> 02:02:07,494
Put down your gun.
Please hear me out.

1442
02:02:11,958 --> 02:02:12,875
Bharath!

1443
02:02:19,189 --> 02:02:21,120
It's important to stay righteous
in your life.

1444
02:02:22,439 --> 02:02:24,827
But being smart
is the most important thing.

1445
02:02:25,163 --> 02:02:27,171
We should save our loved ones

1446
02:02:27,413 --> 02:02:29,225
from the dangers that arise
due to the righteous path we choose.

1447
02:02:31,883 --> 02:02:32,784
My sister is not dead.

1448
02:02:39,135 --> 02:02:40,346
He kidnapped her.

1449
02:02:40,417 --> 02:02:42,182
Hey, I don't even know
who your sister is.

1450
02:02:42,253 --> 02:02:43,295
The other day I told you, right?

1451
02:02:44,191 --> 02:02:45,642
He helped me find her.

1452
02:02:46,788 --> 02:02:48,000
That's why he shot him.

1453
02:02:49,899 --> 02:02:51,000
I was trying to save him.

1454
02:02:56,633 --> 02:02:57,550
Hey.

1455
02:02:57,775 --> 02:02:59,423
-He's lying.
-Bharath, get him.

1456
02:03:03,486 --> 02:03:04,677
Sir? Sir?

1457
02:03:05,064 --> 02:03:07,236
Hey, take your hands off. I'll come.

1458
02:03:07,312 --> 02:03:08,907
-Sir, let's go.
-Hey, call the Chief.

1459
02:03:09,079 --> 02:03:11,836
I said I'm coming.
Hey, take your hands off me.

1460
02:03:12,070 --> 02:03:13,515
Sir, please co-operate.

1461
02:03:13,644 --> 02:03:14,698
Sir, please let me go.

1462
02:03:26,082 --> 02:03:27,082
Check his pulse.

1463
02:03:32,051 --> 02:03:33,191
Sir, his pulse rate is low.

1464
02:03:33,661 --> 02:03:34,825
Quickly take him to the hospital.

1465
02:05:48,549 --> 02:05:52,540
<i>♪ I miss your loud voice ♪</i>

1466
02:05:53,009 --> 02:05:56,978
<i>♪ Miss your playful pinching fingers ♪</i>

1467
02:05:57,517 --> 02:06:01,454
<i>♪ Miss the brat
Who spoils my sleep ♪</i>

1468
02:06:02,010 --> 02:06:05,892
<i>♪ Miss your tender hands
That massages my legs ♪</i>

1469
02:06:06,530 --> 02:06:09,960
<i>♪ The sky looks dark
Even after dawn ♪</i>

1470
02:06:11,024 --> 02:06:14,712
<i>♪ I am here as a broken wall ♪</i>

1471
02:06:15,509 --> 02:06:19,048
<i>♪ My blood will search for you ♪</i>

1472
02:06:20,032 --> 02:06:23,728
<i>♪ You lost your body ♪</i>

1473
02:06:24,532 --> 02:06:28,462
<i>♪ Thinking you would
Come back alive ♪</i>

1474
02:06:28,992 --> 02:06:32,227
<i>♪ I'm holding on to hope ♪</i>

1475
02:06:32,790 --> 02:06:34,267
<i>♪ My dear sparrow ♪</i>

1476
02:06:37,270 --> 02:06:38,706
<i>♪ My dear sparrow ♪</i>

1477
02:06:41,783 --> 02:06:43,386
<i>♪ My dear sparrow ♪</i>

1478
02:06:46,234 --> 02:06:47,711
<i>♪ My dear sparrow ♪</i>

1479
02:07:02,938 --> 02:07:05,367
<i>This morning, in the cases
related to the EVM scam</i>

1480
02:07:05,460 --> 02:07:07,718
<i>and attempted murder,</i>

1481
02:07:08,035 --> 02:07:11,618
<i>former Minister Pazhani has been
arrested and presented in court.</i>

1482
02:07:21,954 --> 02:07:26,008
<i>Parthipan, who was an accomplice
of Ex-Minister Pazhani,</i>

1483
02:07:26,244 --> 02:07:28,580
<i>confessed to his crimes
and turned into an approver.</i>

1484
02:07:29,107 --> 02:07:32,460
<i>This incident has created
a sensation in the entire nation.</i>

1485
02:07:33,605 --> 02:07:34,831
-Hello.
<i>-Tell me, sir.</i>

1486
02:07:34,928 --> 02:07:36,607
What happened to Shwetha?
And how is Maaran?

1487
02:07:36,870 --> 02:07:38,145
<i>Maaran is fine, sir.</i>

1488
02:07:38,222 --> 02:07:40,104
<i>But Shwetha has eyesight damage.</i>

1489
02:07:40,196 --> 02:07:41,969
<i>She was locked up
in a fertilizer warehouse.</i>

1490
02:07:42,054 --> 02:07:44,491
<i>Because of phosphorous content
exposure, she lost her sight.</i>

1491
02:07:44,614 --> 02:07:46,512
Oh, no! What did the doctor say?

1492
02:07:47,072 --> 02:07:48,331
<i>Sir, the surgery is about to end.</i>

1493
02:07:48,595 --> 02:07:50,461
<i>The doctor said she will
definitely get her eyesight back.</i>

1494
02:07:51,125 --> 02:07:53,039
Okay, stay there
and take care of them.

1495
02:07:53,313 --> 02:07:55,554
If you need anything,
give me a call right away.



