1
00:01:08,485 --> 00:01:14,658
<i>Every girl carries with her
this same vague fear.</i>

2
00:01:17,494 --> 00:01:20,163
<i>"Will I live to be happy?"</i>

3
00:01:35,554 --> 00:01:43,554
THE CINDERELLA ADDICTION

4
00:02:26,730 --> 00:02:27,730
Yeah?

5
00:02:28,649 --> 00:02:31,193
Hi, we're from
the Children's Welfare Center.

6
00:02:31,526 --> 00:02:32,861
It's about Asuka.

7
00:02:32,986 --> 00:02:34,780
What about my daughter?

8
00:02:34,905 --> 00:02:37,449
She's fine. I'm busy now.

9
00:02:37,574 --> 00:02:38,909
No, wait!

10
00:02:40,535 --> 00:02:44,956
Can we just see her
to make sure she's okay?

11
00:02:45,123 --> 00:02:46,333
That hurts!

12
00:02:46,458 --> 00:02:48,752
Ow, you're hurting me.

13
00:02:49,044 --> 00:02:50,921
Let go...

14
00:02:51,963 --> 00:02:53,715
I said, let go!

15
00:02:55,133 --> 00:02:56,635
Ow...

16
00:02:58,011 --> 00:03:00,555
I guess we'll be getting
another complaint.

17
00:03:01,765 --> 00:03:05,394
That woman is a bad mother.

18
00:03:06,144 --> 00:03:08,647
Though, Asuka was smiling.

19
00:03:09,690 --> 00:03:11,608
Her eyes were lifeless.

20
00:03:19,074 --> 00:03:23,954
"The future destiny of a child
is always the work of the mother."

21
00:03:24,621 --> 00:03:27,165
- What's that?
- Words of some great person.

22
00:03:28,458 --> 00:03:30,669
I can't remember who, though.

23
00:03:30,877 --> 00:03:33,130
I bet it's Mother Teresa.

24
00:03:33,422 --> 00:03:34,756
Or maybe Nightingale.

25
00:03:34,881 --> 00:03:37,384
<i>The couple threatened
the principal with a knife</i>

26
00:03:37,509 --> 00:03:41,430
<i>and demanded that the school
redo the annual sports day.</i>

27
00:03:41,555 --> 00:03:45,142
<i>The couple, from Matsuo City, Saitama
was arrested.</i>

28
00:03:45,267 --> 00:03:45,851
<i>They went to their child's school
last month...</i>

29
00:03:45,852 --> 00:03:50,187
THREATENS WITH KNIFE TO REDO SPORTS DAY <i>They
went to their child's school last month...</i>

30
00:03:50,188 --> 00:03:51,064
<i>They went to their child's school
last month...</i>

31
00:03:51,189 --> 00:03:53,900
Idiot parents.
What were they thinking?

32
00:03:56,027 --> 00:03:58,447
<i>I'll never become parents like them.</i>

33
00:03:58,572 --> 00:04:02,451
<i>I often said that to myself
since I began working in welfare.</i>

34
00:04:02,576 --> 00:04:07,080
<i>But the first time I thought it
was much much earlier.</i>

35
00:04:07,622 --> 00:04:10,083
<i>It was when I was still ten years old.</i>

36
00:04:11,501 --> 00:04:14,546
Mom, Mom!

37
00:04:15,005 --> 00:04:17,841
Mom, don't go!

38
00:04:22,471 --> 00:04:24,389
I quit being your mother!

39
00:04:26,683 --> 00:04:30,312
Mom, Mom!

40
00:04:31,104 --> 00:04:32,397
Mom!

41
00:04:37,027 --> 00:04:39,780
I'll never become a parent like her.

42
00:04:39,905 --> 00:04:44,367
FUKUURA BICYCLE SHOP

43
00:04:45,786 --> 00:04:47,496
I'm home.

44
00:04:53,084 --> 00:04:56,713
Threatening the principal
with a knife just over sports day.

45
00:04:57,297 --> 00:04:58,882
It's crazy.

46
00:04:59,007 --> 00:05:00,133
Unbelievable.

47
00:05:00,258 --> 00:05:02,052
I know right?

48
00:05:02,177 --> 00:05:04,846
I really hate parents without morals.

49
00:05:04,971 --> 00:05:06,640
No, I mean, curry again?

50
00:05:07,891 --> 00:05:10,143
I'm busy with work these days.

51
00:05:10,268 --> 00:05:11,561
But you like curry.

52
00:05:11,686 --> 00:05:14,648
Four days in a row now.
We're not Indians, jeez.

53
00:05:14,773 --> 00:05:16,107
I know.

54
00:05:16,233 --> 00:05:19,486
Which is why I also made
some Japanese miso soup.

55
00:05:19,736 --> 00:05:21,780
Ow! It's hot.

56
00:05:24,658 --> 00:05:25,898
You're not eating any, Grandpa?

57
00:05:25,992 --> 00:05:27,577
Nah, my head.

58
00:05:29,287 --> 00:05:31,248
I'll take a bath and go to sleep.

59
00:05:33,166 --> 00:05:35,335
Must hurry and get this smell off me.

60
00:05:37,629 --> 00:05:39,714
Hurry and curry rhymes.

61
00:05:42,050 --> 00:05:43,885
Fine, don't eat any then.

62
00:05:53,186 --> 00:05:54,437
Elbows.

63
00:05:55,605 --> 00:05:58,692
MEICHI UNIVERSITY

64
00:05:58,942 --> 00:06:02,237
Must it be
a private university in Tokyo?

65
00:06:02,988 --> 00:06:04,656
Here, the tuition.

66
00:06:05,532 --> 00:06:08,326
Hmm? We can't afford that.

67
00:06:08,660 --> 00:06:12,372
Then you want to tell Chinatsu
to give up? She's working so hard.

68
00:06:14,124 --> 00:06:16,626
Oh shoot. What a waste.

69
00:06:17,419 --> 00:06:19,629
Eww, gross.

70
00:06:20,755 --> 00:06:23,091
Give me a break.

71
00:06:23,216 --> 00:06:25,010
I'm your father. Here.

72
00:06:32,517 --> 00:06:34,102
Dad! What's wrong?

73
00:06:34,227 --> 00:06:35,395
Grandpa!

74
00:06:36,813 --> 00:06:38,607
- Grandpa!
- Dad, are you okay?

75
00:06:38,940 --> 00:06:40,901
Red underwear, seriously?

76
00:06:41,026 --> 00:06:42,819
Who cares now, be careful!

77
00:06:42,944 --> 00:06:44,487
- Ouch!
- Hey, Dad!

78
00:06:44,863 --> 00:06:46,990
Watch it, go straight!

79
00:06:50,076 --> 00:06:51,077
Grandpa.

80
00:06:51,202 --> 00:06:52,621
We're almost at the hospital.

81
00:06:52,746 --> 00:06:53,955
Dad...

82
00:07:04,341 --> 00:07:07,385
Watch where you're driving!

83
00:07:10,764 --> 00:07:13,433
Damn that drunk doofus.

84
00:07:14,559 --> 00:07:17,187
Oh, shoot.

85
00:07:17,979 --> 00:07:19,606
I've been drinking too.

86
00:07:24,277 --> 00:07:27,948
I'm the one that said
we'd be faster than an ambulance.

87
00:07:29,032 --> 00:07:32,202
So it's my fault, okay?
Don't cry, Dad.

88
00:07:32,327 --> 00:07:35,872
Don't worry, everything will be okay.
I'm hanging up now.

89
00:07:38,792 --> 00:07:41,461
Chinatsu, do you think he'll be okay?

90
00:07:41,628 --> 00:07:44,881
<i>A fire at Fukuura Bicycle Shop
in Asaba Town.</i>

91
00:07:45,006 --> 00:07:48,426
<i>I repeat,
fire at Fukuura Bicycle Shop.</i>

92
00:07:48,551 --> 00:07:50,679
<i>Please head to the site.</i>

93
00:07:51,304 --> 00:07:53,181
Did he just say Fukuura?

94
00:07:53,306 --> 00:07:58,478
Stand back!

95
00:07:58,603 --> 00:08:01,439
It's dangerous, so please stand back!

96
00:08:02,857 --> 00:08:05,360
Whoa, stand back. Watch it.

97
00:08:05,485 --> 00:08:07,570
It's dangerous, stand back.

98
00:08:09,698 --> 00:08:14,369
Everybody, take a step back!

99
00:08:15,537 --> 00:08:17,789
The train isn't running yet.

100
00:08:18,164 --> 00:08:20,500
It's fine, my boyfriend lives nearby.

101
00:08:24,254 --> 00:08:27,716
I bet she's going to get it on
even at a time like this.

102
00:08:27,841 --> 00:08:29,134
Lucky them.

103
00:08:43,273 --> 00:08:44,607
Bite my finger.

104
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
Hiromu!

105
00:09:07,380 --> 00:09:08,631
Huh, why...?

106
00:09:10,008 --> 00:09:11,301
I mean...

107
00:09:12,010 --> 00:09:14,554
Why you?

108
00:09:20,268 --> 00:09:22,771
I'm too tired for this.

109
00:09:26,608 --> 00:09:27,608
Wait, Koharu!

110
00:09:35,241 --> 00:09:36,826
Koharu, wait, no!

111
00:10:00,100 --> 00:10:01,726
Ouch...

112
00:11:02,662 --> 00:11:03,872
Are you okay?

113
00:11:04,831 --> 00:11:05,999
Sorry.

114
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
I bet we look pretty suspicious.

115
00:11:35,528 --> 00:11:36,821
I'm sorry.

116
00:11:37,655 --> 00:11:41,159
I don't usually drink,
but we were having a class reunion.

117
00:11:52,420 --> 00:11:54,214
Does your ear hurt?

118
00:11:55,173 --> 00:11:58,384
I just have this ringing in my ear.

119
00:12:00,637 --> 00:12:02,430
Take him home, please. Take care.

120
00:12:02,555 --> 00:12:05,516
Yeah, thanks. Sorry, really.

121
00:12:14,484 --> 00:12:15,985
Hold on, be right back.

122
00:12:20,990 --> 00:12:22,700
Um, excuse me!

123
00:12:24,035 --> 00:12:26,329
Just one sec.

124
00:12:27,163 --> 00:12:30,792
Let me pay for your clothes
and your shoes.

125
00:12:32,293 --> 00:12:34,295
No, don't worry about it.

126
00:12:36,297 --> 00:12:39,550
Then at least let me make it up to you
some time.

127
00:12:43,513 --> 00:12:46,307
She said you grabbed her so hard
she got bruised.

128
00:12:46,474 --> 00:12:47,934
What were you thinking?

129
00:12:50,353 --> 00:12:52,355
This is serious, you know?

130
00:12:53,898 --> 00:12:55,483
You tell her, Shiraishi.

131
00:13:02,323 --> 00:13:04,367
Everybody makes mistakes.

132
00:13:05,910 --> 00:13:06,911
We're all human.

133
00:13:08,955 --> 00:13:10,456
You're lucky she's nice.

134
00:13:17,171 --> 00:13:20,550
FUKUURA BICYCLE SHOP

135
00:13:32,478 --> 00:13:35,064
Dinner's ready, Dad.
Come eat while it's warm.

136
00:13:47,785 --> 00:13:50,705
I'll never find another job
at this age.

137
00:13:51,581 --> 00:13:54,334
Besides, bicycles are all I know.

138
00:13:56,085 --> 00:13:58,338
You've got the cleaner's tag still on.

139
00:14:07,055 --> 00:14:13,519
Did you know one milliliter of insulin
can kill a guy from hypoglycemia?

140
00:14:13,644 --> 00:14:15,980
Just one milliliter.

141
00:14:16,564 --> 00:14:17,982
What?

142
00:14:18,941 --> 00:14:20,318
You want to die?

143
00:14:21,486 --> 00:14:24,113
I would never leave
my daughters like that.

144
00:14:31,704 --> 00:14:35,249
I'm quitting cram school.
I'll find a job after I graduate.

145
00:14:38,044 --> 00:14:41,255
I don't really have to
go to university anyway.

146
00:14:43,257 --> 00:14:47,220
No, you should.
Your grades are finally improving.

147
00:14:49,972 --> 00:14:53,351
But our shop's burnt down,
and Grandpa's hospital expenses, too.

148
00:14:56,020 --> 00:14:57,021
Uh...

149
00:15:00,983 --> 00:15:02,110
I'll manage it.

150
00:15:02,235 --> 00:15:03,361
It's fine.

151
00:15:04,028 --> 00:15:06,614
I'll just give up university.

152
00:15:08,825 --> 00:15:11,577
I mean,
you're in trouble at work, right?

153
00:15:11,869 --> 00:15:13,621
Worry about yourself first.

154
00:15:21,254 --> 00:15:23,214
You don't have to act like a mom.

155
00:15:29,971 --> 00:15:32,098
Cute little baby.

156
00:15:33,975 --> 00:15:36,686
What's more important,
your job or your family!

157
00:15:37,186 --> 00:15:38,604
Your husband?

158
00:15:38,729 --> 00:15:42,233
He says he has to entertain
another important client tonight.

159
00:15:42,733 --> 00:15:46,070
What a nice daddy you have,
working so hard.

160
00:15:46,320 --> 00:15:49,198
Koharu's finally breaking up
with Hiromu.

161
00:15:49,407 --> 00:15:53,453
Really? You've dated him for ten years
since you were 16.

162
00:15:56,664 --> 00:15:58,791
So you really saw them doing it?

163
00:15:59,208 --> 00:16:01,711
Hey, not in front of the baby.

164
00:16:06,716 --> 00:16:08,676
She was grinding on top of him.

165
00:16:08,885 --> 00:16:10,219
A colleague from work.

166
00:16:10,344 --> 00:16:12,555
Whoa, that's harsh.

167
00:16:13,139 --> 00:16:16,267
But hey, his musical career
was going nowhere.

168
00:16:16,392 --> 00:16:18,060
Time to move on.

169
00:16:18,186 --> 00:16:20,938
You say it like it's nothing.

170
00:16:21,063 --> 00:16:22,190
I mean it.

171
00:16:22,982 --> 00:16:25,234
I'm really worried for you.

172
00:16:27,028 --> 00:16:30,448
I'll let you in on a secret
that'll make life easier.

173
00:16:31,115 --> 00:16:33,743
A secret?

174
00:16:34,410 --> 00:16:37,079
Throw away
your dreams and aspirations.

175
00:16:39,123 --> 00:16:43,169
To marry well, to live well,
to be a good mother.

176
00:16:43,294 --> 00:16:45,421
Throw all those dreams away.

177
00:16:46,047 --> 00:16:47,381
I don't get it.

178
00:16:48,049 --> 00:16:52,303
I'm telling you.
Dreams are what end up torturing us.

179
00:16:52,428 --> 00:16:55,181
We get stressed
when things don't go as we hope.

180
00:16:58,935 --> 00:17:01,395
Aren't you grateful
for my little secret?

181
00:17:01,521 --> 00:17:04,190
But that sounds so boring.

182
00:17:04,815 --> 00:17:06,526
I shouldn't have told you.

183
00:17:07,568 --> 00:17:11,864
But after all that's happened to you,
I'm sure God will give you a break.

184
00:17:11,989 --> 00:17:13,449
Your turn will come.

185
00:17:14,116 --> 00:17:15,116
Like?

186
00:17:17,370 --> 00:17:18,538
Like a new guy?

187
00:17:20,706 --> 00:17:22,959
A new guy, huh?

188
00:17:24,710 --> 00:17:26,045
Yeah, I did meet one.

189
00:17:26,712 --> 00:17:27,755
Really?

190
00:17:27,964 --> 00:17:29,590
Is he hot?

191
00:17:29,715 --> 00:17:31,801
A prince riding a white horse?

192
00:17:40,476 --> 00:17:43,145
Director, Izumisawa Clinic.

193
00:17:43,271 --> 00:17:44,814
Daigo Izumisawa.

194
00:17:46,148 --> 00:17:48,234
A doctor?

195
00:17:48,359 --> 00:17:49,902
And he has his own hospital?

196
00:17:50,027 --> 00:17:51,487
He must be filthy rich.

197
00:17:51,612 --> 00:17:52,655
Stop it.

198
00:17:52,780 --> 00:17:53,906
Where did you hook up?

199
00:17:54,031 --> 00:17:55,199
We haven't hooked up.

200
00:17:55,324 --> 00:17:56,867
- Did you call him?
- No.

201
00:17:57,618 --> 00:17:59,996
Call him. Now!

202
00:18:00,538 --> 00:18:04,000
A doctor in a fine car
beats a prince on a white horse.

203
00:18:04,792 --> 00:18:05,835
Come on, hurry.

204
00:18:05,960 --> 00:18:08,713
No way, I'm not calling him.

205
00:18:36,115 --> 00:18:38,075
Why? It'll look nice on you.

206
00:18:38,242 --> 00:18:39,952
But the price...

207
00:18:41,871 --> 00:18:43,039
We'll take this.

208
00:18:43,164 --> 00:18:44,206
Thank you.

209
00:18:46,792 --> 00:18:50,671
Hey, how about these shoes?
Try them on.

210
00:18:50,796 --> 00:18:52,048
I couldn't...

211
00:18:52,173 --> 00:18:53,173
Take those off.

212
00:18:54,258 --> 00:18:55,426
Here.

213
00:18:59,388 --> 00:19:00,388
How's that?

214
00:19:04,685 --> 00:19:05,685
Perfect.

215
00:19:08,981 --> 00:19:11,359
<i>It's thanks to you that I'm alive.</i>

216
00:19:13,486 --> 00:19:17,198
I just did what anybody else would.

217
00:19:19,033 --> 00:19:21,619
If it were anybody else,
I might've been dead.

218
00:19:23,746 --> 00:19:28,334
Nobody wants to see a guy run over by
a train, yet everyone's a bit curious.

219
00:19:28,459 --> 00:19:30,628
Humans are like that, right?

220
00:19:33,381 --> 00:19:34,840
You think so?

221
00:19:37,760 --> 00:19:39,095
Are you sick?

222
00:19:40,805 --> 00:19:43,808
You're pale.
Are you getting enough sleep?

223
00:19:45,017 --> 00:19:46,602
Not recently, no.

224
00:19:47,561 --> 00:19:50,147
Did you tell your boyfriend
about meeting me?

225
00:19:51,941 --> 00:19:54,443
- No...
- Did you get in a fight?

226
00:19:56,070 --> 00:19:58,572
Did I tell you I had a boyfriend?

227
00:19:58,781 --> 00:20:01,742
You had a ring on when we first met.
But not today.

228
00:20:06,539 --> 00:20:08,916
Actually, he cheated on me that day.

229
00:20:10,376 --> 00:20:11,627
It's over now.

230
00:20:13,713 --> 00:20:15,005
Sorry.

231
00:20:16,173 --> 00:20:17,633
It's all in the past now.

232
00:20:21,345 --> 00:20:28,102
"Why don't we go together now
to beat him up?"

233
00:20:28,853 --> 00:20:32,148
"Yah, yah, yah."

234
00:20:32,982 --> 00:20:34,275
Sorry.

235
00:20:35,860 --> 00:20:38,028
You're married, aren't you?

236
00:20:41,323 --> 00:20:43,743
Did you tell your wife
about meeting me?

237
00:20:46,579 --> 00:20:48,330
Oh, you're a naughty boy.

238
00:20:51,834 --> 00:20:53,377
My wife passed away.

239
00:20:54,587 --> 00:20:56,088
In an accident.

240
00:21:01,552 --> 00:21:03,053
It's all in the past now.

241
00:21:12,438 --> 00:21:14,648
So, do you like horses?

242
00:21:15,399 --> 00:21:16,442
Horses?

243
00:21:19,320 --> 00:21:20,320
Horses.

244
00:21:20,821 --> 00:21:23,407
Ever been to Kuroshio,
the horse meat place?

245
00:21:23,532 --> 00:21:24,867
No.

246
00:21:25,075 --> 00:21:28,829
I have plans to go tonight.
Do you want to join us?

247
00:21:31,207 --> 00:21:32,750
You and who?

248
00:21:45,513 --> 00:21:46,806
Come on.

249
00:21:47,348 --> 00:21:48,891
Hey.

250
00:21:50,434 --> 00:21:51,434
Okay.

251
00:22:00,569 --> 00:22:03,405
Nice to meet you. I'm Koharu.

252
00:22:03,697 --> 00:22:05,115
What's your name?

253
00:22:07,326 --> 00:22:08,494
Say your name.

254
00:22:09,453 --> 00:22:11,956
Come on, Hikari. Oops, I said it.

255
00:22:13,541 --> 00:22:15,209
I know, I get nervous too.

256
00:22:15,751 --> 00:22:16,877
What happened?

257
00:22:18,504 --> 00:22:19,797
An eye contusion.

258
00:22:20,506 --> 00:22:22,800
Wow, you know long words.

259
00:22:23,759 --> 00:22:25,845
She's fine now, but she likes it.

260
00:22:26,428 --> 00:22:28,556
Why don't you take it off?

261
00:22:28,681 --> 00:22:31,934
Come on, take it off already.

262
00:22:32,184 --> 00:22:33,352
Excuse me.

263
00:22:38,691 --> 00:22:40,568
Two oolong teas.

264
00:22:40,693 --> 00:22:42,069
One orange juice.

265
00:22:47,908 --> 00:22:48,908
Found it

266
00:22:50,703 --> 00:22:52,121
Let me do your makeup.

267
00:22:53,873 --> 00:22:55,124
Turn this way.

268
00:23:03,257 --> 00:23:04,300
That's good for now.

269
00:23:04,425 --> 00:23:05,593
Okay.

270
00:23:10,639 --> 00:23:13,058
There, done.

271
00:23:17,730 --> 00:23:18,730
See?

272
00:23:31,785 --> 00:23:34,079
Look Papa, look!

273
00:23:34,747 --> 00:23:36,165
Wow, that's cute.

274
00:23:36,290 --> 00:23:37,290
She drew it for me.

275
00:23:37,374 --> 00:23:38,709
It's so shiny.

276
00:23:44,924 --> 00:23:48,594
We were playing dodge ball,
and it came bang! Right at my eye.

277
00:23:48,802 --> 00:23:51,055
Wow, that must've hurt.

278
00:23:51,347 --> 00:23:52,973
Your eye might rot.

279
00:23:53,098 --> 00:23:55,017
No it won't.

280
00:23:55,142 --> 00:23:56,852
The doctor said it was fine.

281
00:23:59,313 --> 00:24:02,816
This is so good,
let's horse around! Neigh!

282
00:24:02,942 --> 00:24:05,110
Clap, clap.

283
00:24:05,235 --> 00:24:07,029
No, it's "Clop, clop."

284
00:24:07,154 --> 00:24:10,783
Oh yeah. Clop, clop!

285
00:24:11,283 --> 00:24:15,371
I can't believe it. Hikari can be
kind of difficult with people.

286
00:24:15,913 --> 00:24:18,082
Not at all. She's a great girl.

287
00:24:18,958 --> 00:24:20,960
You're good with children.

288
00:24:21,418 --> 00:24:23,921
I always looked after
my little sister.

289
00:24:24,922 --> 00:24:26,799
We didn't have a mother, either.

290
00:24:27,633 --> 00:24:28,884
She passed away?

291
00:24:29,301 --> 00:24:33,639
Nope. She just upped and disappeared
when I was ten.

292
00:24:35,099 --> 00:24:36,266
Why?

293
00:24:37,059 --> 00:24:38,727
Who knows?

294
00:24:40,729 --> 00:24:43,273
Did your parents not get along?

295
00:24:44,650 --> 00:24:47,486
I thought we were
a pretty close family.

296
00:24:48,946 --> 00:24:54,159
I guess she found some other happiness
that meant even more to her.

297
00:24:56,370 --> 00:24:57,496
Anyways.

298
00:24:59,164 --> 00:25:01,750
Parents who abandon their kids
are the worst.

299
00:25:06,422 --> 00:25:09,800
Then you'll have to become happy
to get back at her.

300
00:25:10,634 --> 00:25:13,262
I wonder if happiness
will ever come to me.

301
00:25:13,595 --> 00:25:15,264
It seems so far away now.

302
00:25:18,392 --> 00:25:19,560
Koharu.

303
00:25:20,853 --> 00:25:22,521
You can ask me for anything.

304
00:25:23,022 --> 00:25:24,398
I want to help you.

305
00:25:27,067 --> 00:25:28,067
Thank you so much.

306
00:25:28,152 --> 00:25:29,319
Not at all.

307
00:25:33,282 --> 00:25:36,618
I can't.
I don't want to touch dead people.

308
00:25:36,952 --> 00:25:38,746
Don't be so picky.

309
00:25:39,163 --> 00:25:42,499
Is it so picky
not to want to touch dead people?

310
00:25:43,834 --> 00:25:46,128
Daigo found this job for you.

311
00:25:46,253 --> 00:25:49,798
Just call me Dai. Why don't you
just hear the job description?

312
00:25:52,092 --> 00:25:54,386
So that's basically
how the job is done.

313
00:25:54,928 --> 00:25:58,474
Usually, we just wait at the office
for somebody to pass away.

314
00:25:59,141 --> 00:26:01,310
Any questions?

315
00:26:02,644 --> 00:26:04,396
About this here.

316
00:26:05,481 --> 00:26:07,441
The pay is this good?

317
00:26:08,484 --> 00:26:11,612
It's a commission system,
so it could amount to more.

318
00:26:14,114 --> 00:26:17,951
If it's okay with you,
we're ready to hire.

319
00:26:20,788 --> 00:26:22,122
126 over 80.

320
00:26:22,247 --> 00:26:24,500
Sure, we're away from the city center,

321
00:26:24,625 --> 00:26:28,045
but it's a nicer place
than the community hospital.

322
00:26:28,212 --> 00:26:29,630
But the expenses?

323
00:26:29,755 --> 00:26:31,381
No, don't worry about it.

324
00:26:31,757 --> 00:26:35,844
You saved the life
of my former student.

325
00:26:40,974 --> 00:26:45,437
I'm glad Daigo found a nice girl
this time.

326
00:26:45,854 --> 00:26:47,106
I'm relieved.

327
00:26:52,694 --> 00:26:54,947
You haven't heard about his late wife?

328
00:26:55,948 --> 00:26:57,199
About Mayuka.

329
00:26:57,699 --> 00:27:00,077
Just that she died in an accident.

330
00:27:00,536 --> 00:27:02,162
Oh, uh...

331
00:27:05,415 --> 00:27:08,085
What an awful woman she was.

332
00:27:10,170 --> 00:27:11,421
We're back.

333
00:27:11,547 --> 00:27:12,965
There you are.

334
00:27:13,090 --> 00:27:14,883
- Look, Dr. Kyoda.
- What?

335
00:27:15,008 --> 00:27:15,884
Poop!

336
00:27:16,009 --> 00:27:17,302
Who drew that?

337
00:27:18,387 --> 00:27:21,765
Now, you substitute this
into that equation.

338
00:27:26,937 --> 00:27:29,731
I see. I get it now.

339
00:27:30,691 --> 00:27:31,441
That's easy.

340
00:27:31,567 --> 00:27:32,651
Sure is.

341
00:27:36,071 --> 00:27:37,531
Promise not to tell?

342
00:27:38,407 --> 00:27:39,867
I promise.

343
00:27:45,330 --> 00:27:46,330
What?

344
00:27:46,707 --> 00:27:51,295
Pinky swear if you break this promise,
you'll drink 1,000...

345
00:27:51,420 --> 00:27:53,755
gazillion needles!

346
00:27:53,881 --> 00:27:55,340
It's a deal!

347
00:27:59,469 --> 00:28:00,596
Wataru?

348
00:28:00,721 --> 00:28:02,639
Keep it down!

349
00:28:03,056 --> 00:28:04,349
How about you?

350
00:28:05,184 --> 00:28:06,810
Do I like somebody?

351
00:28:10,439 --> 00:28:13,150
Papa does.
I can't tell you who though.

352
00:28:15,527 --> 00:28:16,527
Who?

353
00:28:16,570 --> 00:28:19,281
I can't tell, I can't tell.

354
00:28:19,406 --> 00:28:21,950
What, you can't tell me?

355
00:28:23,869 --> 00:28:26,788
Can you teach me science too?

356
00:28:27,247 --> 00:28:29,875
Sure. I can tutor you
starting next week.

357
00:28:30,083 --> 00:28:32,419
Let us pay you then.

358
00:28:32,544 --> 00:28:35,130
No, I just want her
to get into a university.

359
00:28:36,298 --> 00:28:40,385
Dai made me realize
how awful my teachers are at teaching.

360
00:28:41,803 --> 00:28:46,767
Oh yes, I went to visit Dad.
What a fancy hospital.

361
00:28:47,017 --> 00:28:48,477
Isn't that room expensive?

362
00:28:48,602 --> 00:28:49,895
Yeah, it usually is.

363
00:28:50,062 --> 00:28:53,482
We can't take him back
to the community hospital now.

364
00:28:53,607 --> 00:28:57,194
Thank you for everything, Dai.
We're so indebted to you.

365
00:28:57,319 --> 00:29:00,239
Anything I can do for you.

366
00:29:03,575 --> 00:29:07,162
Then won't you marry Koharu?

367
00:29:11,208 --> 00:29:12,960
Stop that, Dad.

368
00:29:14,044 --> 00:29:16,255
I want Koharu as my mama!

369
00:29:16,463 --> 00:29:19,258
See, how about that?

370
00:29:22,928 --> 00:29:24,304
I'm sorry!

371
00:29:25,806 --> 00:29:27,057
Forgive me.

372
00:29:29,434 --> 00:29:30,978
Hiromu.

373
00:29:32,145 --> 00:29:35,107
You don't think I could love anybody
other than you.

374
00:29:36,775 --> 00:29:38,860
But I can, you know.

375
00:29:41,280 --> 00:29:42,280
Impossible.

376
00:29:43,740 --> 00:29:44,616
No!

377
00:29:44,741 --> 00:29:46,368
You don't have a say in it.

378
00:29:46,702 --> 00:29:50,080
No, please no. No!

379
00:29:52,082 --> 00:29:53,082
No.

380
00:29:55,002 --> 00:29:56,253
Please forgive me.

381
00:29:58,672 --> 00:29:59,756
I'll shave my head.

382
00:30:00,340 --> 00:30:02,634
Then why haven't you already?

383
00:30:03,510 --> 00:30:05,512
Lies, lies, and more lies.

384
00:30:06,722 --> 00:30:08,557
You'll cut your hair for me?

385
00:30:09,683 --> 00:30:11,059
Cut your dick off instead.

386
00:30:17,858 --> 00:30:20,652
You're the only one for me. I mean it.

387
00:30:21,486 --> 00:30:22,571
I'm serious.

388
00:30:23,655 --> 00:30:25,282
I can't put it into words.

389
00:30:36,710 --> 00:30:37,711
So here goes.

390
00:30:44,343 --> 00:30:45,343
I'm sor...

391
00:30:48,555 --> 00:30:51,683
What on earth did I see in him
for ten whole years?

392
00:30:52,184 --> 00:30:55,562
Don't worry. Cheaters will go to hell.

393
00:30:59,816 --> 00:31:01,360
Isn't this one cute?

394
00:31:02,319 --> 00:31:04,029
Too childish.

395
00:31:04,154 --> 00:31:05,572
Hikari is a child.

396
00:31:06,073 --> 00:31:08,492
You don't understand girls.

397
00:31:08,617 --> 00:31:09,910
Girls?

398
00:31:10,327 --> 00:31:14,831
She's a second grade girl. Her heart
is already that of a grown up.

399
00:31:47,948 --> 00:31:49,950
I haven't sewn anything for years.

400
00:31:50,075 --> 00:31:51,868
I hope I can do this.

401
00:31:53,620 --> 00:31:56,998
Ah, don't tell Hikari.
I want it to be a surprise.

402
00:31:58,750 --> 00:32:00,001
Thanks.

403
00:32:01,420 --> 00:32:04,047
This is about all I can do.

404
00:32:07,300 --> 00:32:08,802
Hey!

405
00:32:20,689 --> 00:32:24,192
This is all so sudden...

406
00:32:28,405 --> 00:32:29,489
I know.

407
00:32:33,493 --> 00:32:35,662
It's not that I don't like you.

408
00:32:35,787 --> 00:32:36,872
It's just...

409
00:32:36,997 --> 00:32:38,832
You want more time, sure.

410
00:32:39,040 --> 00:32:41,042
And I wish I could give it to you.

411
00:32:44,129 --> 00:32:46,173
Then let's take it slower and...

412
00:32:46,298 --> 00:32:49,759
I don't have time. You're still 26.

413
00:32:50,635 --> 00:32:52,387
But I'm almost 41.

414
00:32:54,306 --> 00:32:55,640
Besides...

415
00:32:56,349 --> 00:32:58,477
I feel like Hikari needs a mother.

416
00:33:04,024 --> 00:33:05,525
A mother...

417
00:33:49,736 --> 00:33:53,448
<i>Happy birthday dear Hikari...</i>

418
00:33:54,115 --> 00:33:57,827
<i>Happy birthday to you!</i>

419
00:34:01,081 --> 00:34:03,375
Congratulations!

420
00:34:04,668 --> 00:34:05,460
Let's eat.

421
00:34:05,585 --> 00:34:07,003
But before that...

422
00:34:08,922 --> 00:34:10,507
Here, for you.

423
00:34:10,715 --> 00:34:12,092
- Can I open it?
- Sure.

424
00:34:12,592 --> 00:34:13,592
What can it be?

425
00:34:13,677 --> 00:34:15,011
What is it?

426
00:34:18,265 --> 00:34:20,308
Wow, it's so cute!

427
00:34:20,809 --> 00:34:23,019
Is this a pencil case?

428
00:34:23,144 --> 00:34:26,439
Yeah, and Koharu made it for you.

429
00:34:26,565 --> 00:34:29,150
Really? Wow! Thank you.

430
00:34:33,196 --> 00:34:34,781
She loves it.

431
00:34:35,865 --> 00:34:37,200
I'm glad.

432
00:34:40,954 --> 00:34:41,997
So...

433
00:34:47,043 --> 00:34:50,964
Are you sure that it's me you want?

434
00:34:57,012 --> 00:34:58,138
Hikari!

435
00:35:00,181 --> 00:35:01,933
She's going to be your mama!

436
00:35:06,146 --> 00:35:10,233
Really? Really? You'll be my mama?

437
00:35:11,026 --> 00:35:11,735
Really?

438
00:35:11,860 --> 00:35:12,861
Let's go.

439
00:35:12,986 --> 00:35:14,029
Where?

440
00:35:14,154 --> 00:35:17,032
The City Hall.
We can get registered today.

441
00:35:17,157 --> 00:35:20,785
What better birthday present
than a brand new mom for Hikari?

442
00:35:20,910 --> 00:35:22,912
You're getting married?

443
00:35:32,464 --> 00:35:34,174
Congratulations.

444
00:35:35,467 --> 00:35:38,178
Can you believe it?
We're a family now!

445
00:35:38,303 --> 00:35:40,430
Mama!

446
00:35:42,474 --> 00:35:44,017
Yay!

447
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
Yippee!

448
00:35:54,486 --> 00:35:55,487
Come on.

449
00:35:58,198 --> 00:35:59,866
This way!

450
00:37:08,810 --> 00:37:10,311
It might hurt a little.

451
00:37:16,192 --> 00:37:17,527
Okay, open your fist.

452
00:37:31,124 --> 00:37:33,543
You're so weird,
wanting to do an IV drip.

453
00:37:34,502 --> 00:37:38,339
It's just water, salt, and sugar.

454
00:37:41,009 --> 00:37:43,678
I'd never had one in all my 26 years.

455
00:37:44,888 --> 00:37:46,055
A dream of mine.

456
00:37:48,808 --> 00:37:53,229
From now on, I'll be the one
to make all your dreams come true.

457
00:38:12,624 --> 00:38:13,624
I can hear it.

458
00:38:14,751 --> 00:38:16,252
Come here.

459
00:38:24,010 --> 00:38:25,010
I can't hear.

460
00:38:25,053 --> 00:38:26,304
Of course you can.

461
00:38:26,429 --> 00:38:28,389
- Seriously.
- Yeah right.

462
00:38:31,684 --> 00:38:32,727
I can't hear.

463
00:38:40,652 --> 00:38:42,487
Thump, thump.

464
00:38:44,405 --> 00:38:45,657
Let me.

465
00:39:05,093 --> 00:39:07,011
Your heart is racing.

466
00:39:09,097 --> 00:39:10,849
I think it might explode.

467
00:39:32,912 --> 00:39:34,497
It was before she turned two.

468
00:39:35,456 --> 00:39:40,670
Hikari doesn't remember Mayuka much.
No memories of having a mother.

469
00:39:43,923 --> 00:39:45,925
What happened between you and her?

470
00:39:47,093 --> 00:39:48,219
What do you mean?

471
00:39:49,053 --> 00:39:50,179
Dr. Kyoda said.

472
00:39:51,097 --> 00:39:52,932
That she was an awful woman.

473
00:39:57,270 --> 00:40:01,524
She was in the car with another guy
when she crashed.

474
00:40:02,859 --> 00:40:06,154
A university student.
They'd met online.

475
00:40:07,989 --> 00:40:10,283
The funeral was really awkward.

476
00:40:11,993 --> 00:40:13,369
Couldn't cry at all.

477
00:40:16,331 --> 00:40:19,584
I'd do anything for Hikari.

478
00:40:20,835 --> 00:40:22,837
I'd even take on the whole world.

479
00:40:23,713 --> 00:40:25,715
I'd gladly give her my life.

480
00:40:27,175 --> 00:40:29,761
I think that's what
a real parent does.

481
00:40:31,179 --> 00:40:35,683
But Mayuka wasn't prepared
to become a real parent.

482
00:40:54,452 --> 00:40:57,538
My mom was the worst, too.

483
00:40:59,457 --> 00:41:03,753
When she tried to leave,
I clung onto her for dear life.

484
00:41:04,379 --> 00:41:06,506
I begged her not to go.

485
00:41:07,966 --> 00:41:09,759
But she shook me off.

486
00:41:10,718 --> 00:41:13,304
And said she quit being my mother.

487
00:41:16,391 --> 00:41:17,767
Can you believe it?

488
00:41:20,645 --> 00:41:23,064
Abandoning being a mother like that.

489
00:41:26,401 --> 00:41:28,611
I hate irresponsible people.

490
00:41:33,449 --> 00:41:37,036
I'm thinking of punching her
if I ever meet her again.

491
00:41:38,204 --> 00:41:40,123
I really mean it.

492
00:41:40,540 --> 00:41:42,750
I played it out in my head
all the time.

493
00:41:49,382 --> 00:41:50,508
But it's fine now.

494
00:41:59,142 --> 00:42:00,560
I'm not like her.

495
00:42:02,895 --> 00:42:05,356
I'll be Hikari's real mother.

496
00:42:14,657 --> 00:42:18,453
You don't know a mother's love.
And you think you can become one?

497
00:42:18,578 --> 00:42:19,829
Mom!

498
00:42:20,538 --> 00:42:21,789
I'm just asking.

499
00:42:22,373 --> 00:42:24,042
It's important.

500
00:42:30,381 --> 00:42:35,595
Becoming a mother and being a mother
is a completely different thing.

501
00:43:03,623 --> 00:43:04,874
Sorry about earlier.

502
00:43:07,085 --> 00:43:09,128
Parenting is difficult.

503
00:43:09,670 --> 00:43:12,507
No matter how hard you try,
nobody praises you.

504
00:43:13,341 --> 00:43:14,884
Just wanted you to know that.

505
00:43:19,097 --> 00:43:21,182
Take good care of my son for me.

506
00:43:41,869 --> 00:43:43,162
Koharu is so pretty.

507
00:43:43,287 --> 00:43:44,497
She sure is.

508
00:44:43,514 --> 00:44:46,934
Here we go. Ready?

509
00:44:47,059 --> 00:44:48,102
Congrats!

510
00:44:48,227 --> 00:44:49,770
Thank you!

511
00:44:51,105 --> 00:44:54,233
Koharu, a word please!

512
00:44:54,483 --> 00:44:55,735
And go.

513
00:44:57,069 --> 00:45:01,574
I'll make Dai and Hikari very happy!

514
00:45:02,408 --> 00:45:04,493
Clap, clap!

515
00:45:04,785 --> 00:45:06,662
Nice one, Koharu.

516
00:45:13,794 --> 00:45:15,046
There.

517
00:45:19,634 --> 00:45:21,260
Hikari, wake up.

518
00:45:33,856 --> 00:45:35,983
Please don't tell Papa.

519
00:45:48,746 --> 00:45:50,206
I won't.

520
00:45:56,420 --> 00:45:57,420
Here.

521
00:45:58,089 --> 00:45:59,632
Bye!

522
00:46:01,425 --> 00:46:03,135
Have a nice day.

523
00:46:04,679 --> 00:46:06,097
Take care.

524
00:46:54,270 --> 00:46:56,605
Form your lunch groups.

525
00:46:59,650 --> 00:47:01,068
What?

526
00:47:01,193 --> 00:47:05,156
My dad's an astronaut.
He walked on the moon.

527
00:47:05,281 --> 00:47:07,450
No way, you're lying.

528
00:47:07,575 --> 00:47:10,036
I have this disease
that I die if I lie.

529
00:47:10,202 --> 00:47:12,038
So I can't lie.

530
00:47:12,163 --> 00:47:14,248
See? You're lying again.

531
00:47:14,373 --> 00:47:16,375
If I really were lying...

532
00:47:22,214 --> 00:47:24,050
What's wrong?

533
00:47:24,759 --> 00:47:27,136
Hikari, what is it?

534
00:47:34,393 --> 00:47:36,645
Hikari, are you okay?

535
00:47:37,313 --> 00:47:38,313
What's wrong?

536
00:47:50,326 --> 00:47:51,619
She's beautiful.

537
00:48:18,896 --> 00:48:22,817
<i>You're like a real-life Cinderella.
Every girl would envy you.</i>

538
00:48:23,234 --> 00:48:26,195
But you've only known him for a month.
Isn't that scary?

539
00:48:26,320 --> 00:48:28,614
Do you even know him well enough?

540
00:48:28,906 --> 00:48:31,992
It's not like time reveals everything
either.

541
00:48:32,118 --> 00:48:35,538
But the Cinderella story
gives me the creeps.

542
00:48:35,830 --> 00:48:38,124
She only danced with him at one ball.

543
00:48:38,249 --> 00:48:41,252
And they're suddenly united
over a dropped shoe.

544
00:48:41,627 --> 00:48:46,006
How could you marry someone
when all you know is their shoe size?

545
00:48:46,132 --> 00:48:49,385
You never dream, do you?
Do you even plan on marrying?

546
00:48:49,510 --> 00:48:51,220
Then find me someone.

547
00:48:51,345 --> 00:48:52,388
Why me?

548
00:48:52,513 --> 00:48:53,513
Why not?

549
00:48:53,806 --> 00:48:54,806
Koharu.

550
00:48:55,391 --> 00:48:58,853
Stop licking the whipped cream
off of mint leaves.

551
00:48:58,978 --> 00:49:01,480
You're a doctor's wife now, remember?

552
00:49:03,357 --> 00:49:05,276
Stop it.

553
00:49:06,902 --> 00:49:08,070
IZUMISAWA CLINIC <i>The medicine
has its risks, so try not to take too many.</i>

554
00:49:08,071 --> 00:49:10,364
<i>The medicine has its risks,
so try not to take too many.</i>

555
00:49:10,489 --> 00:49:14,285
But Doctor, if I don't,
it'll take me longer to get well.

556
00:49:15,035 --> 00:49:19,915
Then grind some dried deer penises
and take some after each meal.

557
00:49:20,040 --> 00:49:21,959
It'll work immediately.

558
00:49:23,252 --> 00:49:24,753
Deer penises?

559
00:49:24,879 --> 00:49:26,589
Yes. Take care.

560
00:49:28,757 --> 00:49:29,675
{\an8}NEW INFLUENZA THREAT
VACCINES AVAILABLE FOR SCHOOL CHILDREN

561
00:49:29,676 --> 00:49:35,431
NEW INFLUENZA THREAT VACCINES
AVAILABLE FOR SCHOOL CHILDREN Mama, Mama.

562
00:49:31,886 --> 00:49:32,969
{\an8}NEW INFLUENZA THREAT
VACCINES AVAILABLE FOR SCHOOL CHILDREN

563
00:49:32,970 --> 00:49:35,531
NEW INFLUENZA THREAT VACCINES
AVAILABLE FOR SCHOOL CHILDREN Mama.

564
00:49:37,516 --> 00:49:38,309
Mama.

565
00:49:38,434 --> 00:49:39,434
Wait!

566
00:49:39,852 --> 00:49:41,228
Don't give that to her.

567
00:49:41,937 --> 00:49:43,189
Mama!

568
00:49:43,397 --> 00:49:44,398
Wait, Hikari.

569
00:49:46,192 --> 00:49:49,862
Yeah, there's shrimp extract in this.
I'm glad I stopped you.

570
00:49:49,987 --> 00:49:51,655
- Mama!
- Allergies?

571
00:49:51,780 --> 00:49:55,242
Not exactly, but she threw up a lot
when she had some last.

572
00:49:55,784 --> 00:49:57,495
Then we shouldn't.

573
00:49:57,620 --> 00:49:59,121
Mama.

574
00:49:59,413 --> 00:50:02,750
Okay, let's eat something else.

575
00:50:04,001 --> 00:50:06,420
How about some meatballs?

576
00:50:07,171 --> 00:50:08,506
Sorry about that.

577
00:50:08,631 --> 00:50:11,217
Not at all, I'm glad you stopped me.

578
00:50:19,642 --> 00:50:21,143
Did you eat the dumpling?

579
00:50:21,644 --> 00:50:23,145
It had shrimp in it.

580
00:50:24,021 --> 00:50:25,064
It's okay.

581
00:50:26,023 --> 00:50:28,943
Yeah? Because it was small...?

582
00:50:30,611 --> 00:50:32,821
What food do you hate?

583
00:50:34,031 --> 00:50:35,991
Black beans. They're like bugs.

584
00:50:36,116 --> 00:50:39,787
Bugs? But they taste so good.

585
00:50:40,412 --> 00:50:43,582
Then what do you like?

586
00:50:44,875 --> 00:50:46,043
Cotton candy!

587
00:50:46,585 --> 00:50:49,797
I can't put that in your lunch.

588
00:50:51,966 --> 00:50:54,552
There, cotton candy.

589
00:50:55,886 --> 00:50:57,263
Can I touch?

590
00:51:05,062 --> 00:51:07,064
Oh, stop it!

591
00:51:59,199 --> 00:52:00,242
Here.

592
00:52:02,036 --> 00:52:03,036
Bye.

593
00:52:03,162 --> 00:52:04,622
Have a nice day.

594
00:52:04,747 --> 00:52:06,123
Let's go.

595
00:53:13,982 --> 00:53:16,443
You saw it.

596
00:53:18,028 --> 00:53:20,406
I wanted to surprise you
when I finished.

597
00:53:21,615 --> 00:53:22,615
Sorry.

598
00:53:24,034 --> 00:53:25,411
You're good at drawing.

599
00:53:26,662 --> 00:53:27,746
It's nothing.

600
00:53:30,374 --> 00:53:31,917
What a room.

601
00:53:33,419 --> 00:53:36,255
These are my treasures.

602
00:53:48,142 --> 00:53:52,146
That was the rabbit I had
when I was in elementary school.

603
00:53:54,481 --> 00:53:58,777
A boy in my class, Miura, said I was
creepy for getting my pet stuffed.

604
00:53:59,153 --> 00:54:01,822
And I guess
people don't usually do it.

605
00:54:03,782 --> 00:54:08,454
But Miura couldn't even
touch his pet parakeet when it died.

606
00:54:08,579 --> 00:54:10,497
He had his mom bury it for him.

607
00:54:10,914 --> 00:54:12,875
Where's the love in that?

608
00:54:13,041 --> 00:54:17,129
What right does he have
to call me creepy, right?

609
00:54:19,256 --> 00:54:20,758
Yeah”.

610
00:54:34,772 --> 00:54:36,648
Is that you?

611
00:54:38,025 --> 00:54:41,820
Yeah. I've been drawing myself
since I was ten.

612
00:54:42,529 --> 00:54:47,618
You can see my body maturing
as well as declining over time.

613
00:54:48,911 --> 00:54:51,371
I thought it was kind of stupid
at first.

614
00:54:51,872 --> 00:54:55,042
But after so long,
I came to treasure it.

615
00:54:55,417 --> 00:54:56,710
30 years, now.

616
00:54:58,462 --> 00:55:01,048
True, 30 years is pretty amazing.

617
00:55:05,177 --> 00:55:06,595
Where's your ring?

618
00:55:08,764 --> 00:55:10,724
Oh, I put it away.

619
00:55:11,683 --> 00:55:12,683
Oh.

620
00:55:24,988 --> 00:55:26,865
Where did I put it?

621
00:55:58,480 --> 00:55:59,731
What are you doing?

622
00:56:01,900 --> 00:56:05,696
Oh, nothing. I was just thinking
how pretty this was.

623
00:56:23,380 --> 00:56:26,008
How was school? Did you have fun?

624
00:56:45,861 --> 00:56:47,446
Why don't you use a pencil?

625
00:56:57,372 --> 00:56:59,875
What's wrong?
Where's your pencil case?

626
00:57:06,214 --> 00:57:08,383
Wataru took it.

627
00:57:11,678 --> 00:57:14,181
He's a really bad one.

628
00:57:14,306 --> 00:57:18,143
Remember Hikari's bruised eye?
That was Wataru's fault, too.

629
00:57:18,477 --> 00:57:20,228
But no apologies.

630
00:57:20,938 --> 00:57:23,190
I just hope she's not being bullied.

631
00:57:24,024 --> 00:57:25,108
Bullied?

632
00:57:27,319 --> 00:57:29,529
Will you talk to the school about it?

633
00:57:40,040 --> 00:57:43,001
Wouldn't it be weird if I went alone?

634
00:57:44,211 --> 00:57:45,211
Weird?

635
00:57:46,296 --> 00:57:48,048
We just got remarried.

636
00:57:49,925 --> 00:57:53,011
They might think I'm trying too hard
to act like a mom.

637
00:57:56,098 --> 00:57:58,141
You are a mom, Koharu.

638
00:58:09,361 --> 00:58:11,196
I'm a little tired, you know.

639
00:58:28,213 --> 00:58:30,090
You like to bite my finger, huh?

640
00:58:35,429 --> 00:58:36,429
Hikari!

641
00:58:36,888 --> 00:58:37,888
What's wrong?

642
00:58:39,558 --> 00:58:41,143
Can I sleep with you?

643
00:58:47,482 --> 00:58:51,111
Hikari said Wataru stole it.

644
00:58:51,445 --> 00:58:52,779
Well...

645
00:58:53,655 --> 00:58:56,033
Is it an expensive pencil case?

646
00:58:56,241 --> 00:58:59,536
Vice Principal,
it's not about the price.

647
00:58:59,661 --> 00:59:01,872
The problem is that it was stolen.

648
00:59:01,997 --> 00:59:07,294
Rather, that the school
couldn't deal with the situation.

649
00:59:08,628 --> 00:59:10,380
Yes, of course.

650
00:59:11,006 --> 00:59:14,468
Please, forgive us.

651
00:59:16,511 --> 00:59:21,600
We need you to support
our vulnerable children.

652
00:59:22,809 --> 00:59:23,977
Of course.

653
00:59:24,603 --> 00:59:27,105
We will be more careful...

654
00:59:27,230 --> 00:59:30,358
What do you mean,
are you saying it's my child's fault?

655
00:59:30,484 --> 00:59:31,943
It's your responsibility!

656
00:59:32,069 --> 00:59:33,904
Excuse me for a moment.

657
00:59:34,029 --> 00:59:36,823
I told you to stop doing
such dangerous sports!

658
00:59:36,948 --> 00:59:39,826
Are you going to keep
making them do flips on the bars?

659
00:59:39,951 --> 00:59:41,912
This teacher is crazy!

660
00:59:42,037 --> 00:59:45,207
My child came home
with a huge bump on his head.

661
00:59:45,332 --> 00:59:47,125
I told you before!

662
00:59:47,918 --> 00:59:51,505
That was some helicopter parent.

663
00:59:51,630 --> 00:59:53,173
Unbelievable.

664
00:59:53,632 --> 00:59:57,594
You can tell she didn't have
a good education. Poor teachers.

665
01:00:01,765 --> 01:00:04,267
Dr. Izumisawa,
I was just hoping to see you.

666
01:00:04,392 --> 01:00:05,977
About the vaccinations.

667
01:00:06,103 --> 01:00:08,438
Oh yeah, for the new influenza strain.

668
01:00:09,064 --> 01:00:11,024
My, what a pretty young wife.

669
01:00:11,149 --> 01:00:13,193
We owe so much to Dr. Izumisawa.

670
01:00:14,611 --> 01:00:18,281
I'm the school physician here.
Could you wait for me in the car?

671
01:00:19,741 --> 01:00:20,741
Shall we?

672
01:00:29,626 --> 01:00:31,253
Mrs. Izumisawa!

673
01:00:32,879 --> 01:00:34,005
Yes?

674
01:00:35,924 --> 01:00:38,009
I understand you must be busy.

675
01:00:38,552 --> 01:00:43,807
If you can't manage to make her lunch,
we will order one for her at school.

676
01:00:46,560 --> 01:00:47,602
What do you mean?

677
01:00:49,479 --> 01:00:51,523
Hikari cries about it.

678
01:00:52,190 --> 01:00:54,651
That you won't pack a lunch for her.

679
01:01:05,495 --> 01:01:08,123
Is Wataru coming over to apologize?

680
01:01:08,415 --> 01:01:09,583
When?

681
01:01:09,958 --> 01:01:11,501
Soon, I think.

682
01:01:11,626 --> 01:01:14,004
But he's a liar, so who knows?

683
01:01:14,796 --> 01:01:16,631
Forgive us.

684
01:01:17,132 --> 01:01:18,633
Say sorry, Wataru!

685
01:01:18,758 --> 01:01:20,051
I didn't do it.

686
01:01:20,260 --> 01:01:21,303
You did.

687
01:01:21,553 --> 01:01:23,096
I didn't!

688
01:01:24,055 --> 01:01:25,724
I'm so sorry.

689
01:01:25,849 --> 01:01:29,561
It seems like he's lost it...

690
01:01:30,103 --> 01:01:34,357
It's fine. It's a chance to rethink
how we rear our children.

691
01:01:34,482 --> 01:01:36,484
I told you, I didn't do it!

692
01:01:36,610 --> 01:01:37,319
Wataru!

693
01:01:37,444 --> 01:01:38,737
- I didn't!
- Apologize!

694
01:01:38,862 --> 01:01:40,030
For what?

695
01:01:40,405 --> 01:01:41,198
I'm sorry.

696
01:01:41,323 --> 01:01:42,073
I didn't.

697
01:01:42,199 --> 01:01:43,992
- Apologize!
- I didn't do it!

698
01:01:46,786 --> 01:01:47,786
Here.

699
01:01:49,122 --> 01:01:53,084
Ends up, only the parent apologized.

700
01:01:53,293 --> 01:01:56,838
And that mother was only saying it
to get it over with.

701
01:01:59,341 --> 01:02:01,801
What a pathetic parent.

702
01:02:13,438 --> 01:02:18,026
I wonder how Wataru feels
about Hikari.

703
01:02:19,110 --> 01:02:20,153
What do you mean?

704
01:02:22,197 --> 01:02:24,908
Boys tease the girls they like, right?

705
01:02:25,325 --> 01:02:26,451
So...

706
01:02:26,868 --> 01:02:29,454
You're saying he did it
because he likes her?

707
01:02:29,871 --> 01:02:33,792
I don't know, but crushes make people
do silly things.

708
01:02:34,209 --> 01:02:35,877
Even with little kids.

709
01:02:39,714 --> 01:02:44,719
When I was little, the boy I liked
always teased this other pretty girl.

710
01:02:46,096 --> 01:02:48,139
And I was really jealous of her.

711
01:02:49,432 --> 01:02:52,018
I wanted to be teased, too.

712
01:02:53,937 --> 01:02:55,939
I wonder if that's what's going on.

713
01:02:57,857 --> 01:03:01,152
Hikari likes Wataru.

714
01:03:01,736 --> 01:03:02,779
What?

715
01:03:03,738 --> 01:03:05,073
She told me before.

716
01:03:06,825 --> 01:03:07,909
No way.

717
01:03:10,203 --> 01:03:11,538
Impossible.

718
01:03:16,459 --> 01:03:17,794
Infantile regression?

719
01:03:19,296 --> 01:03:23,675
Asking to be held.
Wanting milk instead of food.

720
01:03:24,217 --> 01:03:27,345
She won't dress herself
or dry her hair.

721
01:03:28,263 --> 01:03:29,973
And the bed wetting.

722
01:03:31,474 --> 01:03:32,600
Bed wetting?

723
01:03:34,561 --> 01:03:37,272
It's a pretty bad case
of infantile regression.

724
01:03:39,274 --> 01:03:41,318
Infantile regression, huh...

725
01:03:42,068 --> 01:03:45,905
It happens often when parents remarry.
They start acting spoiled.

726
01:03:46,156 --> 01:03:49,284
For now,
the best thing to do is to spoil her.

727
01:03:50,410 --> 01:03:53,413
She wants to be forgiven
no matter what.

728
01:03:53,663 --> 01:03:55,623
To make sure you're on her side.

729
01:03:55,749 --> 01:03:58,918
She's testing your motherly love.

730
01:03:59,377 --> 01:04:00,712
She'll grow out of it.

731
01:04:02,630 --> 01:04:04,674
Should I do something for her?

732
01:04:05,633 --> 01:04:08,553
No need. Just be her mother.

733
01:04:09,637 --> 01:04:11,598
Just be her mother...

734
01:04:21,858 --> 01:04:23,693
Here, open wide.

735
01:04:25,528 --> 01:04:26,905
Now this arm.

736
01:04:33,995 --> 01:04:35,205
Bye now.

737
01:04:36,039 --> 01:04:37,415
Have a nice day.

738
01:04:43,797 --> 01:04:46,174
I'm going to try
for Waseda University.

739
01:04:46,383 --> 01:04:49,219
No way? You were that smart?

740
01:04:49,969 --> 01:04:52,222
Dai's a really good teacher.

741
01:04:52,347 --> 01:04:54,432
The best tutor ever.

742
01:04:56,684 --> 01:05:01,272
Right there. It looks easy,
but it's actually pretty hard.

743
01:05:01,398 --> 01:05:03,066
Pulling the arm through?

744
01:05:03,191 --> 01:05:04,317
What's that?

745
01:05:04,442 --> 01:05:06,444
Your dad's debut as an encoffiner.

746
01:05:07,195 --> 01:05:08,988
Watch, Koharu.

747
01:05:09,155 --> 01:05:10,865
See, it's me.

748
01:05:12,158 --> 01:05:14,536
This is someone's funeral, right?

749
01:05:15,078 --> 01:05:18,748
He's gotten way too used to it,
doing funerals every day.

750
01:05:19,707 --> 01:05:24,087
If you become a ghost yourself,
ghosts won't scare you anymore.

751
01:05:24,963 --> 01:05:27,298
Stop being creepy.

752
01:05:27,465 --> 01:05:31,386
Everybody gets too used to where
they stand, no matter where that is.

753
01:05:32,303 --> 01:05:36,474
Even if something upsets you at first,
you're numbed after time.

754
01:05:37,100 --> 01:05:38,768
Would you like some beer?

755
01:05:39,060 --> 01:05:42,021
You don't have to, Dai.
Koharu would've gotten it.

756
01:05:42,147 --> 01:05:43,440
It's fine.

757
01:05:45,150 --> 01:05:47,485
Hikari, use your chopsticks.

758
01:05:48,736 --> 01:05:52,740
Wow, Hikari.
You're like a wild animal.

759
01:05:54,075 --> 01:05:57,036
Hikari. Use your chopsticks.

760
01:06:04,043 --> 01:06:05,043
Hikari!

761
01:06:07,755 --> 01:06:08,798
I don't want any.

762
01:06:11,468 --> 01:06:13,386
- Here you are.
- Thanks.

763
01:06:17,348 --> 01:06:18,348
Dad.

764
01:06:20,977 --> 01:06:22,812
It's about Hikari.

765
01:06:25,190 --> 01:06:27,484
She's going through
infantile regression.

766
01:06:27,984 --> 01:06:29,444
Infantile regression?

767
01:06:31,112 --> 01:06:32,864
Acting spoiled, rebelling.

768
01:06:35,742 --> 01:06:37,702
I don't know what to do.

769
01:06:39,287 --> 01:06:40,830
What does Dai say about it?

770
01:06:42,332 --> 01:06:46,377
That it's normal and
it happens when a parent remarries.

771
01:06:48,713 --> 01:06:52,675
Then don't worry about it.
The doctor knows best.

772
01:07:00,892 --> 01:07:02,310
Talk to me.

773
01:07:04,896 --> 01:07:07,023
I don't know anything about Hikari.

774
01:07:07,899 --> 01:07:10,985
What she likes, her favorite color...

775
01:07:11,110 --> 01:07:12,695
Not even what she hates.

776
01:07:13,530 --> 01:07:15,532
I have to understand her better.

777
01:07:17,784 --> 01:07:20,703
That's not what parenting is.

778
01:07:24,207 --> 01:07:28,461
I don't really know much about you,
either.

779
01:07:30,255 --> 01:07:34,133
But still, I'm your father.

780
01:08:01,995 --> 01:08:05,081
They must serve healthier foods here.

781
01:08:22,181 --> 01:08:25,393
Why aren't you pregnant yet?

782
01:08:27,562 --> 01:08:29,606
Don't you want one of your own?

783
01:08:31,691 --> 01:08:33,735
Hikari is my own.

784
01:08:34,694 --> 01:08:36,571
Are things working out with her?

785
01:08:37,155 --> 01:08:39,532
Yes, very much.

786
01:08:39,699 --> 01:08:40,783
Okay.

787
01:08:42,744 --> 01:08:46,331
I don't want you to fail. Like me.

788
01:08:49,959 --> 01:08:51,127
You see...

789
01:08:52,378 --> 01:08:54,589
Daigo hates me.

790
01:08:58,635 --> 01:09:02,013
This expensive retirement home
in a beautiful environment.

791
01:09:03,431 --> 01:09:06,851
Top quality service
and even an indoor pool.

792
01:09:10,521 --> 01:09:12,440
I don't need any of it.

793
01:09:15,693 --> 01:09:18,446
He just deserted me
in a socially acceptable way.

794
01:09:19,113 --> 01:09:20,323
Of course not...

795
01:09:20,448 --> 01:09:21,699
I don't blame him.

796
01:09:23,409 --> 01:09:25,203
I'm the one that hurt him.

797
01:09:27,038 --> 01:09:30,667
Daigo was bullied
in elementary school.

798
01:09:32,418 --> 01:09:34,587
So we transferred schools
so many times.

799
01:09:36,506 --> 01:09:39,926
But there will be bullies
everywhere you go.

800
01:09:41,803 --> 01:09:43,096
One day...

801
01:09:43,888 --> 01:09:47,225
Daigo cried and screamed
that I don't do anything for him.

802
01:09:49,185 --> 01:09:51,896
And he just wouldn't calm down...

803
01:09:56,651 --> 01:09:57,735
SO I hit him.

804
01:10:01,572 --> 01:10:04,742
He became almost deaf in his left ear.

805
01:10:14,168 --> 01:10:15,878
Don't be like me.

806
01:10:16,796 --> 01:10:18,798
Be a mother who is loved.

807
01:10:23,177 --> 01:10:25,012
Stop it.

808
01:10:25,722 --> 01:10:27,140
This costs a million yen.

809
01:10:27,890 --> 01:10:29,642
You don't have that money.

810
01:10:30,059 --> 01:10:32,854
Liars get their tongues cut off
by the King of Hell.

811
01:10:32,979 --> 01:10:36,399
My dad is friends with him,
so I'm safe.

812
01:10:37,108 --> 01:10:38,484
Yeah right.

813
01:10:40,528 --> 01:10:41,821
Can you fix it?

814
01:10:41,946 --> 01:10:42,946
Uh-huh.

815
01:10:45,783 --> 01:10:48,202
Look what was stuck in here.

816
01:10:49,662 --> 01:10:54,041
How does anybody
accidentally flush a pencil case?

817
01:11:44,926 --> 01:11:46,385
What are you doing, Kurumi?

818
01:11:48,387 --> 01:11:50,473
I'm staying to study with Wataru.

819
01:11:51,557 --> 01:11:52,850
Can I join you?

820
01:11:55,436 --> 01:11:58,731
Sure, if it's okay with Wataru.

821
01:14:08,069 --> 01:14:10,905
You can't wear those today.
Wear these.

822
01:14:11,030 --> 01:14:12,030
No.

823
01:14:15,409 --> 01:14:18,746
- I said, no! That hurts!
- Hikari, please!

824
01:14:18,871 --> 01:14:21,457
You'll tear it, stop!

825
01:14:21,582 --> 01:14:24,168
- Hikari, come on!
- Stop it!

826
01:14:24,293 --> 01:14:26,128
You're tearing it!

827
01:14:26,253 --> 01:14:27,964
- Stop it!
- Take those off!

828
01:15:25,563 --> 01:15:31,068
FUNERAL FOR THE LATE KURUMI KOBAYASHI

829
01:15:34,321 --> 01:15:38,784
Koharu. You shouldn't have
let her come in red shoes.

830
01:15:38,951 --> 01:15:41,328
She wouldn't listen to me.

831
01:15:41,454 --> 01:15:44,290
It's your job to make her listen.

832
01:15:44,415 --> 01:15:45,750
Yes, I know.

833
01:15:45,875 --> 01:15:48,753
Proper manners.
Or they'll think you're a bad parent.

834
01:15:48,878 --> 01:15:50,337
I know that!

835
01:15:53,841 --> 01:15:55,509
I know that already.

836
01:16:02,516 --> 01:16:04,018
- Koharu.
- What?

837
01:16:05,478 --> 01:16:06,478
The cleaner's tag.

838
01:16:27,708 --> 01:16:29,001
It's melting.

839
01:16:46,936 --> 01:16:48,771
Did you say goodbye to her?

840
01:16:52,441 --> 01:16:55,236
She'll be watching over you
from heaven now.

841
01:17:07,873 --> 01:17:10,501
Kurumi always got in my way.

842
01:17:11,752 --> 01:17:14,046
In your way?

843
01:17:15,089 --> 01:17:17,550
Maybe that's why
it's game over for her.

844
01:17:28,519 --> 01:17:30,312
It's mine. Don't eat it.

845
01:17:43,742 --> 01:17:46,829
She's a girl, she was just interested
in your makeup.

846
01:17:46,954 --> 01:17:48,497
Can't you forgive her?

847
01:17:49,456 --> 01:17:51,333
Makeup is expensive.

848
01:17:53,294 --> 01:17:54,336
Expensive?

849
01:17:55,212 --> 01:17:56,505
You can just buy more...

850
01:17:56,630 --> 01:17:58,507
That's not the point!

851
01:18:05,806 --> 01:18:06,849
Hikari...

852
01:18:10,686 --> 01:18:12,521
She might not be a good girl.

853
01:18:15,941 --> 01:18:17,318
What do you mean?

854
01:18:25,367 --> 01:18:29,872
You're saying it like
Hikari did something bad.

855
01:19:36,021 --> 01:19:37,356
Have a nice day.

856
01:19:38,023 --> 01:19:39,024
Okay.

857
01:19:39,358 --> 01:19:42,152
It's chilly today. Don't catch a cold.

858
01:20:03,299 --> 01:20:04,967
How many?

859
01:20:05,759 --> 01:20:07,011
How many in all?

860
01:20:07,136 --> 01:20:08,136
Hikari.

861
01:20:10,264 --> 01:20:11,598
How was your lunch?

862
01:20:11,724 --> 01:20:13,058
It was good.

863
01:20:14,101 --> 01:20:16,979
- The pickled plum rice balls too?
- Yeah.

864
01:20:17,646 --> 01:20:20,983
Those pickled plums are expensive ones
from Prof. Kyoda.

865
01:20:21,108 --> 01:20:22,234
They're good, huh?

866
01:20:45,257 --> 01:20:46,717
I'm really sorry.

867
01:20:47,468 --> 01:20:48,927
It's nothing to worry about.

868
01:20:49,053 --> 01:20:50,512
Just a little cold.

869
01:20:51,347 --> 01:20:53,182
Sorry for calling so late.

870
01:20:53,307 --> 01:20:56,602
We'd jump through scorching flames
for our loved ones.

871
01:20:57,144 --> 01:21:00,189
That's what we parents are here for.

872
01:21:01,523 --> 01:21:04,902
What a really nice husband.
You must be happy.

873
01:21:05,319 --> 01:21:06,987
I'm so jealous.

874
01:21:07,738 --> 01:21:09,531
I don't think I can anymore.

875
01:21:10,866 --> 01:21:11,866
Can what?

876
01:21:13,077 --> 01:21:14,828
My husband was cheating on me.

877
01:21:16,830 --> 01:21:18,165
I'm going to leave him.

878
01:21:20,584 --> 01:21:23,879
I mean, the twins will be born
in just two months.

879
01:21:24,797 --> 01:21:26,757
What's going to happen to me?

880
01:21:27,299 --> 01:21:29,927
What's going to happen to <i>you?</i>

881
01:21:31,845 --> 01:21:34,932
Haven't you considered
your kids' feelings or futures?

882
01:21:35,057 --> 01:21:36,308
Selfish much?

883
01:21:38,560 --> 01:21:40,479
Divorce, just like that?

884
01:21:41,522 --> 01:21:43,816
Where's your responsibility
as a parent?

885
01:21:47,111 --> 01:21:49,780
What gives you the right
to tell me that?

886
01:22:04,378 --> 01:22:06,672
<i>Dai isn't nearby, is he?</i>

887
01:22:07,923 --> 01:22:10,551
No. What's wrong?

888
01:22:11,218 --> 01:22:12,678
<i>I'm scared of the exams.</i>

889
01:22:13,011 --> 01:22:15,722
<i>Dai acts like grades are everything.</i>

890
01:22:16,807 --> 01:22:22,438
<i>He said the school I was considering
for backup was trash.</i>

891
01:22:23,439 --> 01:22:26,650
<i>That if I wanted to become trash
without a proper education,</i>

892
01:22:26,775 --> 01:22:29,611
<i>the time he spent tutoring me
was a total waste.</i>

893
01:22:31,155 --> 01:22:33,866
<i>I didn't have to aim higher.</i>

894
01:22:35,242 --> 01:22:39,663
<i>But Dai made me feel like
I had to do better and better.</i>

895
01:22:41,915 --> 01:22:45,627
<i>I can't... I'm not that smart.</i>

896
01:22:47,671 --> 01:22:50,466
<i>I'm scared. What should I do?</i>

897
01:22:52,301 --> 01:22:53,343
Don't ask me.

898
01:22:54,303 --> 01:22:55,971
It's your future.

899
01:22:59,641 --> 01:23:03,103
<i>What about you? Are you okay?</i>

900
01:23:05,230 --> 01:23:06,273
About what?

901
01:23:09,067 --> 01:23:12,154
<i>Nothing, just asking.</i>

902
01:24:24,726 --> 01:24:25,726
Hey.

903
01:24:28,814 --> 01:24:31,108
Uh-oh, you broke it!

904
01:24:31,233 --> 01:24:35,696
What are you going to do?
That's Papa's treasure!

905
01:24:35,821 --> 01:24:37,489
He'll be so mad at you.

906
01:24:37,614 --> 01:24:39,408
You've done it now!

907
01:24:39,533 --> 01:24:41,451
I'm telling Papa!

908
01:24:41,577 --> 01:24:44,204
- You've done it now.
- No...

909
01:24:44,329 --> 01:24:46,540
I'm telling Papa.

910
01:24:46,665 --> 01:24:50,460
You've done it now. I'm telling Papa.

911
01:24:50,586 --> 01:24:55,424
You've done it now. I'm telling Papa.

912
01:24:55,549 --> 01:24:57,259
Shut up!

913
01:25:04,224 --> 01:25:07,227
Ow...!

914
01:25:07,352 --> 01:25:09,104
That hurt!

915
01:25:11,857 --> 01:25:13,025
I'm sorry.

916
01:25:14,109 --> 01:25:18,155
I'm sorry, Hikari. I'm so sorry.

917
01:25:18,739 --> 01:25:21,116
I'm sorry, so sorry.

918
01:25:21,992 --> 01:25:24,494
Hikari, I'm so sorry.

919
01:25:26,121 --> 01:25:29,291
Please, please.

920
01:25:29,416 --> 01:25:32,461
Don't tell Papa, okay?

921
01:25:33,545 --> 01:25:34,545
Please?

922
01:25:39,468 --> 01:25:40,594
Okay.

923
01:25:41,553 --> 01:25:43,138
I won't.

924
01:26:00,197 --> 01:26:01,239
I heard.

925
01:26:05,535 --> 01:26:10,290
I can forgive you for the broken ear.
It was an accident.

926
01:26:11,208 --> 01:26:12,751
It's just stuffed, anyway.

927
01:26:16,421 --> 01:26:17,589
I'm sorry.

928
01:26:18,090 --> 01:26:20,759
But hitting Hikari is not an accident!

929
01:26:26,223 --> 01:26:27,307
Koharu.

930
01:26:29,518 --> 01:26:31,436
Maybe you don't love her enough.

931
01:26:33,355 --> 01:26:35,607
You think she's just a stranger's kid.

932
01:26:37,192 --> 01:26:37,943
No, I...

933
01:26:38,068 --> 01:26:39,903
You're her mother!

934
01:26:41,863 --> 01:26:43,490
Do you understand that?

935
01:26:51,081 --> 01:26:53,083
You are Hikari's mother.

936
01:26:57,671 --> 01:26:59,506
How dare you hit her.

937
01:27:00,465 --> 01:27:02,342
My precious daughter.

938
01:27:09,766 --> 01:27:12,185
Forget about the meat!

939
01:27:12,853 --> 01:27:14,479
<i>Leave “m</i>

940
01:27:16,440 --> 01:27:18,316
Is that more important than her?

941
01:27:18,984 --> 01:27:20,360
For crying out loud.

942
01:27:22,821 --> 01:27:25,741
Is eating all you can think about?

943
01:27:27,701 --> 01:27:30,120
Seriously.

944
01:27:30,620 --> 01:27:34,124
What a disappointment. Damn it.

945
01:27:35,250 --> 01:27:37,627
I... Um...

946
01:27:38,378 --> 01:27:42,090
"The future destiny of a child
is always the work of the mother."

947
01:27:42,215 --> 01:27:46,052
The words of Napoleon Bonaparte.

948
01:27:47,971 --> 01:27:51,808
How much effort you put in.
How you approach her.

949
01:27:52,642 --> 01:27:55,604
That defines Hikari's future!

950
01:28:00,734 --> 01:28:02,444
You've failed as a mother.

951
01:28:05,781 --> 01:28:07,282
You're a failure.

952
01:28:08,867 --> 01:28:10,035
Please leave.

953
01:28:13,288 --> 01:28:14,831
- But”
- No buts.

954
01:28:16,541 --> 01:28:18,543
I didn't think you were like that.

955
01:28:31,681 --> 01:28:35,852
No, no! Don't go, Mama!

956
01:28:35,977 --> 01:28:38,188
Please don't go!

957
01:28:38,313 --> 01:28:39,940
<i>Mom!</i>

958
01:28:40,649 --> 01:28:42,484
<i>I quit being your mother!</i>

959
01:28:42,609 --> 01:28:44,277
Don't go!

960
01:28:44,402 --> 01:28:47,572
Mama, please...

961
01:28:47,697 --> 01:28:50,033
Don't go! Mama!

962
01:28:50,492 --> 01:28:53,119
I'll never become a parent like you.

963
01:29:02,045 --> 01:29:03,338
Mama?

964
01:29:12,138 --> 01:29:13,348
Hikari...

965
01:29:28,488 --> 01:29:30,699
I'm sorry, Hikari...

966
01:29:39,249 --> 01:29:42,502
No, Mama don't go!

967
01:29:43,461 --> 01:29:46,673
Mama, don't go!

968
01:30:00,979 --> 01:30:02,522
Are you okay, Grandpa?

969
01:30:04,649 --> 01:30:08,445
Lucky you. I wish somebody
would take care of me, too.

970
01:30:08,570 --> 01:30:10,989
And why would I do that?

971
01:30:11,364 --> 01:30:13,867
Come on, you're my daughter.

972
01:30:18,622 --> 01:30:20,665
It's going to cost you.

973
01:30:20,790 --> 01:30:23,293
What, it's not for free?

974
01:30:25,045 --> 01:30:26,713
No...

975
01:30:27,255 --> 01:30:28,882
No...!

976
01:30:30,634 --> 01:30:32,260
No...

977
01:30:48,902 --> 01:30:50,320
You...

978
01:30:51,363 --> 01:30:53,031
I'll show you how it's done.

979
01:31:07,420 --> 01:31:09,547
Mommy, help!

980
01:31:09,673 --> 01:31:12,884
Hey, stop that!

981
01:31:15,512 --> 01:31:16,512
Let's go.

982
01:31:17,639 --> 01:31:18,639
Come on.

983
01:31:32,320 --> 01:31:34,739
You've failed as a mother.

984
01:32:12,277 --> 01:32:13,653
<i>We're a family now!</i>

985
01:32:13,778 --> 01:32:15,488
<i>You'll be my Mama?</i>

986
01:32:15,613 --> 01:32:16,656
<i>I want to help you.</i>

987
01:32:16,781 --> 01:32:19,909
<i>I'll make Dai and Hikari very happy!</i>

988
01:32:23,830 --> 01:32:26,416
<i>It's thanks to you that I'm alive.</i>

989
01:32:26,541 --> 01:32:29,627
<i>If it were anybody else,
I might've been dead.</i>

990
01:33:05,413 --> 01:33:06,748
Dai...

991
01:33:19,886 --> 01:33:21,012
Let's go home.

992
01:35:56,542 --> 01:36:00,380
<i>Let's all sing together</i>

993
01:36:00,505 --> 01:36:07,887
<i>Together, hand in hand
La la la, little ducks</i>

994
01:36:10,682 --> 01:36:13,226
<i>All students and faculty members.</i>

995
01:36:13,893 --> 01:36:15,687
<i>Thank you for your services.</i>

996
01:36:15,853 --> 01:36:18,773
<i>I'm Hikari Izumisawa's father,
Daigo Izumisawa.</i>

997
01:36:19,440 --> 01:36:21,234
<i>And her mother, Koharu.</i>

998
01:36:21,985 --> 01:36:23,945
<i>We regret to say this,</i>

999
01:36:24,070 --> 01:36:28,491
<i>but somebody stole
my daughter Hikari's shoes.</i>

1000
01:36:28,616 --> 01:36:31,953
What? Who are you?

1001
01:36:33,746 --> 01:36:34,998
What do you want?

1002
01:36:36,082 --> 01:36:39,752
Raise your hand if you did it.

1003
01:36:40,712 --> 01:36:42,380
If you do, we won't scold you.

1004
01:36:48,469 --> 01:36:52,557
We're in the middle of class.
Please stop.

1005
01:36:52,682 --> 01:36:55,226
Stop? A crime has been committed.

1006
01:36:56,602 --> 01:36:58,187
Mr. Izumisawa!

1007
01:36:58,521 --> 01:37:00,440
What are you doing?

1008
01:37:00,857 --> 01:37:04,277
I'm looking for the child
that stole my daughter's shoes.

1009
01:37:04,402 --> 01:37:06,279
I'd come out now if I were you.

1010
01:37:06,404 --> 01:37:08,197
Hold on a second, Mr. Izumisawa.

1011
01:37:08,323 --> 01:37:11,284
Please, calm down.

1012
01:37:11,451 --> 01:37:13,870
You're the one
that needs to calm down.

1013
01:37:15,663 --> 01:37:18,791
How about we go to the faculty room?

1014
01:37:18,916 --> 01:37:20,251
And do what?

1015
01:37:20,376 --> 01:37:22,337
We can talk this over.

1016
01:37:22,837 --> 01:37:25,882
My daughter said
they were stolen at school.

1017
01:37:26,257 --> 01:37:29,344
Isn't it natural to think
the culprit is at school, too?

1018
01:37:29,469 --> 01:37:32,889
"Culprit" is such a strong word...

1019
01:37:33,514 --> 01:37:34,891
Am I wrong?

1020
01:37:37,101 --> 01:37:38,269
Well...

1021
01:37:39,354 --> 01:37:43,358
But out of common sense,
you can't just use the PA system...

1022
01:37:43,483 --> 01:37:44,692
Common sense?

1023
01:37:45,943 --> 01:37:50,865
Where's your common sense in singing
songs when a crime has been committed?

1024
01:37:52,075 --> 01:37:57,705
We had to use the PA system,
or you would've done nothing.

1025
01:37:58,831 --> 01:38:00,666
You would've brushed it off.

1026
01:38:01,709 --> 01:38:04,170
A crime is a crime, no matter the age.

1027
01:38:04,796 --> 01:38:06,172
It cannot be dismissed.

1028
01:38:07,298 --> 01:38:08,383
Principal.

1029
01:38:14,972 --> 01:38:16,724
I know who pushed Kurumi.

1030
01:38:17,558 --> 01:38:19,102
It was Hikari.

1031
01:38:20,144 --> 01:38:22,605
I saw Hikari push her!

1032
01:38:23,523 --> 01:38:24,982
I really did!

1033
01:38:25,233 --> 01:38:26,859
I'm not lying!

1034
01:38:27,068 --> 01:38:30,822
Kurumi's fall wasn't an accident.
She was pushed and was killed!

1035
01:38:30,947 --> 01:38:32,615
Do you mean that?

1036
01:38:33,157 --> 01:38:34,909
I mean it!

1037
01:38:35,034 --> 01:38:38,413
I'm not lying. Hikari pushed her!

1038
01:38:38,538 --> 01:38:40,415
Hikari killed her!

1039
01:38:40,540 --> 01:38:43,751
I saw it. I really saw it!

1040
01:38:44,669 --> 01:38:46,087
My child would never!

1041
01:39:07,692 --> 01:39:10,194
Kurumi always got in my way.

1042
01:39:11,112 --> 01:39:13,739
Maybe that's why
it's game over for her.

1043
01:39:24,041 --> 01:39:25,877
They're all idiots.

1044
01:39:26,502 --> 01:39:28,754
I hate dealing with idiots.

1045
01:39:29,881 --> 01:39:30,923
Yes.

1046
01:39:31,799 --> 01:39:32,800
Truly.

1047
01:39:36,554 --> 01:39:37,763
So...

1048
01:39:39,849 --> 01:39:41,809
we don't have to ask her, do we?

1049
01:39:47,231 --> 01:39:50,818
I hate you!
Why are you asking me if I pushed her?

1050
01:39:50,943 --> 01:39:52,153
You think I'd do that?

1051
01:39:52,278 --> 01:39:53,571
No, I don't!

1052
01:39:53,696 --> 01:39:55,031
We just want to believe you.

1053
01:39:55,156 --> 01:39:57,366
You only say that because you don't!

1054
01:39:57,492 --> 01:39:58,951
Wataru's a liar!

1055
01:39:59,076 --> 01:40:01,704
I know, he's sick.
He's a pathological liar!

1056
01:40:01,829 --> 01:40:03,372
I'm never going to school!

1057
01:40:03,498 --> 01:40:05,875
- No, you have to.
- Let go of me!

1058
01:40:06,000 --> 01:40:09,212
What for? School is for stupid people!

1059
01:40:09,337 --> 01:40:13,132
And you're right.
I used to think so too. But listen.

1060
01:40:13,257 --> 01:40:14,967
Society doesn't think so.

1061
01:40:15,092 --> 01:40:19,180
If you don't go to school,
society will think you're trash!

1062
01:40:19,305 --> 01:40:21,182
I don't want people to think that!

1063
01:40:21,307 --> 01:40:22,307
Me neither!

1064
01:40:23,267 --> 01:40:25,645
Let's make some new friends,
how about that?

1065
01:40:25,770 --> 01:40:28,940
Yeah, why not?
Sure they're all stupid.

1066
01:40:29,065 --> 01:40:32,443
But friends are friends, right?
Playing with idiots is fun.

1067
01:40:32,568 --> 01:40:35,029
I hate everyone!
I'm not going to school!

1068
01:40:42,078 --> 01:40:44,080
I wish I were never born.

1069
01:40:44,497 --> 01:40:46,666
I'm just in the way.

1070
01:40:48,292 --> 01:40:49,502
Of course not.

1071
01:40:49,627 --> 01:40:51,295
Yeah, you say that!

1072
01:40:51,420 --> 01:40:54,048
But I know somewhere you think I am!

1073
01:40:54,173 --> 01:40:56,801
And you'll keep thinking that.
You don't need me!

1074
01:40:56,926 --> 01:40:59,220
I'll never be happy anyways!

1075
01:40:59,345 --> 01:41:00,388
How can you say that?

1076
01:41:00,555 --> 01:41:02,515
Then make me happy!

1077
01:41:02,640 --> 01:41:04,725
See, you don't do anything!

1078
01:41:04,850 --> 01:41:06,018
You can't do anything!

1079
01:41:06,143 --> 01:41:06,978
Stop it!

1080
01:41:07,103 --> 01:41:08,896
I don't need you Mama, or you Papa!

1081
01:41:12,984 --> 01:41:14,235
Dai!

1082
01:41:33,671 --> 01:41:35,047
I...

1083
01:41:36,340 --> 01:41:40,344
I just love you and Mama. That's all.

1084
01:42:00,573 --> 01:42:01,574
Dai!

1085
01:42:01,699 --> 01:42:03,576
Why? Those are your treasures.

1086
01:42:22,678 --> 01:42:25,139
Treasures? Yeah right.

1087
01:42:27,350 --> 01:42:28,809
All I need is Hikari.

1088
01:42:40,696 --> 01:42:42,448
There's still the future.

1089
01:42:57,046 --> 01:42:58,923
What else can I do for her?

1090
01:43:03,552 --> 01:43:11,552
MURDERER, FAKE FAMILY

1091
01:43:13,729 --> 01:43:21,729
NOUVEAU RICHE, LUNATICS

1092
01:43:22,530 --> 01:43:28,327
EVIL FAMILY, IDIOTS, DIE

1093
01:44:03,028 --> 01:44:04,196
It's okay.

1094
01:44:06,615 --> 01:44:08,534
Hikari is a good girl.

1095
01:44:14,123 --> 01:44:15,708
I know that.

1096
01:44:17,209 --> 01:44:18,544
But...

1097
01:44:20,337 --> 01:44:21,714
What should I do?

1098
01:44:27,636 --> 01:44:30,473
They say God only gives us challenges
we can overcome.

1099
01:44:30,598 --> 01:44:32,850
I don't care about any God.

1100
01:44:37,563 --> 01:44:38,731
You're right.

1101
01:44:52,912 --> 01:44:56,165
I promised
I'd make you and Hikari happy.

1102
01:45:02,588 --> 01:45:04,048
But gosh.

1103
01:45:06,926 --> 01:45:08,719
I'm no good, huh.

1104
01:45:30,115 --> 01:45:32,201
What else can I do?

1105
01:45:45,214 --> 01:45:48,425
What else... What else...?

1106
01:45:54,515 --> 01:45:59,395
VACCINATIONS FOR
THE NEW INFLUENZA THREAT

1107
01:48:08,565 --> 01:48:13,320
INSULIN

1108
01:48:28,085 --> 01:48:31,755
FOR HIKARI

1109
01:49:20,512 --> 01:49:25,768
I KNOW YOU DIDN'T KILL HER.
EVERYONE KNOWS!

1110
01:49:25,976 --> 01:49:27,978
<i>Who can solve this problem?</i>

1111
01:49:28,103 --> 01:49:29,103
<i>Me!</i>

1112
01:49:29,438 --> 01:49:30,564
<i>Hikari.</i>

1113
01:49:31,231 --> 01:49:32,649
What's the answer?

1114
01:49:33,067 --> 01:49:34,985
I think it's 36.

1115
01:49:35,319 --> 01:49:36,945
That's right!

1116
01:49:37,071 --> 01:49:38,530
You're so smart, Hikari.

1117
01:49:40,074 --> 01:49:42,910
Let's see
if you can answer the next one.

1118
01:49:46,205 --> 01:49:47,915
Remember, I taught you this.

1119
01:49:49,083 --> 01:49:50,459
Come on, you can do it.

1120
01:49:50,959 --> 01:49:53,253
I know, it's 78!

1121
01:49:53,796 --> 01:49:55,047
Good job!

1122
01:49:55,172 --> 01:49:56,548
You're so smart, Hikari.

1123
01:49:58,050 --> 01:50:01,637
Okay, let's move on to science.

1124
01:50:02,179 --> 01:50:03,430
I want to do reading.

1125
01:50:04,264 --> 01:50:05,933
Okay, let's do reading then.

1126
01:50:06,225 --> 01:50:07,935
Please take out your textbook.

1127
01:50:08,060 --> 01:50:10,395
See, I brought my textbook.

1128
01:50:10,896 --> 01:50:12,439
You're so smart, Hikari.

1129
01:50:13,023 --> 01:50:15,275
There's a poem in here I really like.

1130
01:50:15,609 --> 01:50:18,654
Then will you read it for us, Hikari?

1131
01:50:18,779 --> 01:50:19,947
Yes, ma'am.

1132
01:50:20,072 --> 01:50:24,243
"I can open my arms wide,
but I can't fly at all.

1133
01:50:24,368 --> 01:50:28,580
But the bird that can fly
can't run fast like me.

1134
01:50:28,997 --> 01:50:32,835
I can jiggle and shake
but I can't make pretty sounds.

1135
01:50:33,460 --> 01:50:37,756
But that ringing bell
doesn't know many songs like I do.

1136
01:50:38,465 --> 01:50:40,634
Bells, birds, and me.

1137
01:50:41,051 --> 01:50:43,137
We're all different,
and we're all great."

1138
01:50:43,554 --> 01:50:45,722
What a wonderful job you did.

1139
01:50:46,014 --> 01:50:47,850
You're so smart, Hikari.

1140
01:50:48,725 --> 01:50:51,478
I'm me. Papa is Papa.

1141
01:50:51,603 --> 01:50:53,856
Mama is Mama.
That's how it should be.

1142
01:50:54,690 --> 01:50:55,899
Thank you.

1143
01:50:56,150 --> 01:50:58,068
You're so smart, Hikari.

1144
01:51:05,993 --> 01:51:11,331
<i>Every girl carries with her
this same vague fear.</i>

1145
01:51:12,207 --> 01:51:15,043
<i>"Will I live to be happy?"</i>

1146
01:51:23,886 --> 01:51:28,056
Tao Tsuchiya

1147
01:51:31,018 --> 01:51:35,189
Kei Tanaka

1148
01:51:38,066 --> 01:51:41,069
COCO

1149
01:52:09,598 --> 01:52:12,267
Bokuzo Masana

1150
01:52:28,700 --> 01:52:30,577
Guin-Poon-Chaw

1151
01:52:35,791 --> 01:52:37,167
Ryo Ishibashi

1152
01:52:50,639 --> 01:52:52,557
Producers
Yuka Asano, Hideyuki Wakuta

1153
01:54:37,746 --> 01:54:39,664
Culture Entertainment

1154
01:54:45,462 --> 01:54:51,510
Written and Directed by
Ryohei Watanabe

1155
01:54:52,427 --> 01:54:56,890
©2021 "The Cinderella
Addiction" Film Partners

