1
00:00:35,201 --> 00:00:38,415
CJ ENTERTAINMENT Presents

2
00:00:49,616 --> 00:00:52,916
An OZONE Film

3
00:00:57,290 --> 00:01:00,006
Executive Producer
JEONG Taesung

4
00:01:04,698 --> 00:01:08,538
Producer Charles PARK
Investment Executive LEE Jae-pil

5
00:01:08,702 --> 00:01:12,301
Produced by KIM Sang-o

6
00:01:15,709 --> 00:01:21,298
DERANGED

7
00:01:35,095 --> 00:01:38,565
KIM Myung-min

8
00:01:40,400 --> 00:01:44,126
MUN Jung-hee

9
00:01:45,505 --> 00:01:48,007
KIM Dong-wan

10
00:01:48,008 --> 00:01:50,227
- Come on.
- Hurry!

11
00:01:50,410 --> 00:01:50,909
Honey LEE

12
00:01:50,910 --> 00:01:54,124
On three.
Smile for the camera

13
00:01:55,715 --> 00:01:57,265
Excuse me.

14
00:01:57,684 --> 00:01:59,284
Lunch is served.

15
00:01:59,285 --> 00:02:01,286
But there's no cheese stick.

16
00:02:01,287 --> 00:02:03,633
Cheese stick?

17
00:02:04,190 --> 00:02:07,789
I'll get that real quick.
Come on, dig in.

18
00:02:17,303 --> 00:02:19,505
Your hotdogs.

19
00:02:19,506 --> 00:02:21,206
Any chance of rain today?

20
00:02:21,207 --> 00:02:22,800
Don't think so.

21
00:02:30,483 --> 00:02:34,286
The worst-ever drought
to hit the nation in fall

22
00:02:34,287 --> 00:02:38,290
is severely affecting crop production

23
00:02:38,291 --> 00:02:41,393
and causing water shortages
in mountainous regions and islands.

24
00:02:41,394 --> 00:02:44,797
The Met Office annouced that
dry spells will continue for a period.

25
00:02:44,798 --> 00:02:46,598
Dad!

26
00:02:46,599 --> 00:02:49,201
- Did you have a good time?
- Yeah!

27
00:02:49,202 --> 00:02:51,603
You know it's my birthday
not mom's.

28
00:02:51,604 --> 00:02:54,320
She had the most fun.

29
00:02:55,809 --> 00:02:57,900
Was it good?

30
00:02:58,211 --> 00:03:01,311
Reminiscent of the good old days.

31
00:03:03,883 --> 00:03:05,184
Dr. Kim, you were here.

32
00:03:05,185 --> 00:03:08,787
Just got home.
The operation just ended.

33
00:03:08,788 --> 00:03:11,134
Good work, sir.

34
00:03:11,491 --> 00:03:12,891
Where would you want these?

35
00:03:12,892 --> 00:03:15,367
- Over there is fine.
- Okay.

36
00:03:16,296 --> 00:03:17,896
Sorry for asking you to do this.

37
00:03:17,897 --> 00:03:19,998
If it wasn't such
an important operation...

38
00:03:19,999 --> 00:03:23,598
I'm glad that
I could be of help.

39
00:03:24,304 --> 00:03:26,705
They had a real good time.

40
00:03:26,706 --> 00:03:29,806
Especially Mrs. Kim.

41
00:03:34,714 --> 00:03:36,215
Aren't you tired?

42
00:03:36,216 --> 00:03:39,900
Pardon me?
Oh, of course...

43
00:03:41,187 --> 00:03:42,888
I'd better get going then.

44
00:03:42,889 --> 00:03:44,610
Good evening.

45
00:03:51,598 --> 00:03:53,098
How did it go?

46
00:03:53,099 --> 00:03:55,601
You're doing great for someone
who used to teach at university.

47
00:03:55,602 --> 00:03:57,302
Good job, man.

48
00:03:57,303 --> 00:03:59,204
Fuck! The kind of things
they'll have you do!

49
00:03:59,205 --> 00:04:01,807
I'm not their goddamn servant.

50
00:04:01,808 --> 00:04:05,711
Hey, you're the one
that begged me for a job.

51
00:04:05,712 --> 00:04:07,613
I spent my entire working life
doing that.

52
00:04:07,614 --> 00:04:09,882
You gotta be prepared
to do anything.

53
00:04:09,883 --> 00:04:13,485
He is one of our biggest clients.

54
00:04:13,486 --> 00:04:16,688
I don't think I can put up
with this crap any more.

55
00:04:16,689 --> 00:04:19,992
What's that supposed to mean?
Think about your family.

56
00:04:19,993 --> 00:04:23,195
Well, I'm barely hanging on by a thread.

57
00:04:23,196 --> 00:04:25,097
I'm not coming in
to work tomorrow.

58
00:04:25,098 --> 00:04:28,100
What? Hello?

59
00:04:28,101 --> 00:04:32,439
This is not
how you're supposed to live.

60
00:04:37,911 --> 00:04:39,249
Bro!

61
00:04:43,583 --> 00:04:44,806
Long time, man.

62
00:04:44,984 --> 00:04:46,185
What brings you here?

63
00:04:46,186 --> 00:04:50,088
It's Jun-woo's birthday soon
and I was passing by...

64
00:04:50,089 --> 00:04:51,890
Keep going then.

65
00:04:51,891 --> 00:04:53,356
Come on, man.

66
00:04:53,393 --> 00:04:54,488
Jae-hyeok!

67
00:04:57,197 --> 00:04:59,786
The company you work for...

68
00:05:02,302 --> 00:05:03,895
How is it? I mean...

69
00:05:04,003 --> 00:05:05,404
Is that supposed to be a joke?

70
00:05:05,405 --> 00:05:09,007
Of course not.
I just feel responsible.

71
00:05:09,008 --> 00:05:11,099
Do you, really?

72
00:05:11,211 --> 00:05:13,312
So much so it's killing me

73
00:05:13,313 --> 00:05:16,527
Then, don't show up again.

74
00:05:18,184 --> 00:05:19,284
Bro!

75
00:05:19,285 --> 00:05:21,376
And don't call me that.

76
00:05:29,195 --> 00:05:34,045
Have some water, honey.

77
00:05:35,501 --> 00:05:37,720
Is it good? Yeah?

78
00:05:39,205 --> 00:05:40,706
- Dad!
- Hi, dad!

79
00:05:40,707 --> 00:05:44,209
Did you see your brother?
You just missed him.

80
00:05:44,210 --> 00:05:47,212
What are you gobbling up so late?

81
00:05:47,213 --> 00:05:51,583
- Uncle Jae-pil bought it for us!
- It's really good.

82
00:05:51,584 --> 00:05:54,429
Give it a rest, will ya?

83
00:05:55,788 --> 00:05:59,291
Are we going to the theme park
for my birthday?

84
00:05:59,292 --> 00:06:00,792
Can we go?

85
00:06:00,793 --> 00:06:04,196
A theme park? Is that what
you should be thinking about?

86
00:06:04,197 --> 00:06:05,097
Hey, it's his birthday...

87
00:06:05,098 --> 00:06:07,699
Celebrating birthdays is
a luxury we can't afford.

88
00:06:07,700 --> 00:06:11,903
For crying out loud!
Is that all you think about all day?

89
00:06:11,904 --> 00:06:13,753
Damn it.

90
00:06:14,407 --> 00:06:17,409
We're not going then?

91
00:06:17,410 --> 00:06:21,634
Dad's very tired.
Go back to your food.

92
00:06:21,914 --> 00:06:23,507
Want some water, honey?

93
00:06:37,797 --> 00:06:40,899
That's incredibly attractive.

94
00:06:40,900 --> 00:06:42,621
Maybe I over did it.

95
00:06:47,507 --> 00:06:49,308
Did you have a rough day?

96
00:06:49,309 --> 00:06:50,609
No, it was a breeze.

97
00:06:50,610 --> 00:06:54,012
Shall I take the kids
to my mother's for a while?

98
00:06:54,013 --> 00:06:54,913
What?

99
00:06:54,914 --> 00:06:57,282
Or I could get a job somewhere.

100
00:06:57,283 --> 00:06:59,384
Like in a supermarket...

101
00:06:59,385 --> 00:07:02,358
Are you trying to embarrass me?

102
00:07:03,990 --> 00:07:06,591
Of course not, honey.

103
00:07:06,592 --> 00:07:10,896
You've got so much on your plate
and you're constantly irritated.

104
00:07:10,897 --> 00:07:13,997
I...

105
00:07:15,501 --> 00:07:17,102
It's like this.

106
00:07:17,103 --> 00:07:19,204
You're in a 100m race
and halfway in,

107
00:07:19,205 --> 00:07:21,006
you're still
in the leading group.

108
00:07:21,007 --> 00:07:25,711
If you continue like that
you can expect a pretty good result.

109
00:07:25,712 --> 00:07:29,936
But then, you trip over
some stupid piece of rock.

110
00:07:29,982 --> 00:07:32,984
It's game over.
You screwed up your race.

111
00:07:32,985 --> 00:07:37,189
But you still gotta get back on your feet
and finish the race anyhow.

112
00:07:37,190 --> 00:07:39,906
Now, wouldn't you be irritated?

113
00:07:41,394 --> 00:07:45,362
Just be grateful
that we are still breathing.

114
00:07:48,601 --> 00:07:50,194
Get some sleep.

115
00:07:52,905 --> 00:07:57,109
For fuck's sake!

116
00:07:57,110 --> 00:07:58,710
You're sure about it this time?

117
00:07:58,711 --> 00:08:00,312
I'm telling you.

118
00:08:00,313 --> 00:08:03,281
I thought Joa Pharmaceutical
was nothing but a hollow shell.

119
00:08:03,282 --> 00:08:05,501
Is that what your brother said?

120
00:08:05,685 --> 00:08:08,787
He wouldn't even give me
the time of day.

121
00:08:08,788 --> 00:08:10,689
And I've got my own intel.

122
00:08:10,690 --> 00:08:14,192
I don't know anything about
the company's performance.

123
00:08:14,193 --> 00:08:17,792
I'm telling you this based on
the recent share market activities.

124
00:08:17,897 --> 00:08:20,499
Someone's been stocking up
on Joa Pharm's shares

125
00:08:20,500 --> 00:08:23,216
over the past few months.

126
00:08:23,603 --> 00:08:26,946
There is definitely something to it.

127
00:08:27,206 --> 00:08:28,707
Can you bet your life on it?

128
00:08:28,708 --> 00:08:31,910
Hey, this isn't simple maths.

129
00:08:31,911 --> 00:08:34,884
You win some, lose some.

130
00:08:36,883 --> 00:08:41,686
Don't you know
what your garbage intel did to my family?

131
00:08:41,687 --> 00:08:43,288
How it screwed up my brother's life?

132
00:08:43,289 --> 00:08:48,878
I never asked you
to drag your brother into it.

133
00:08:50,196 --> 00:08:53,098
All right, man. I'm sorry.

134
00:08:53,099 --> 00:08:54,599
If you screw me again,
I'll shred you to pieces.

135
00:08:54,600 --> 00:08:58,070
I'm certain. I'm positive.

136
00:09:00,506 --> 00:09:03,508
Find out who's been
buying the shares.

137
00:09:03,509 --> 00:09:04,609
Excuse me?

138
00:09:04,610 --> 00:09:07,212
Track them down
See what they look like,

139
00:09:07,213 --> 00:09:11,764
if they're all right and
why they bought them.

140
00:09:16,689 --> 00:09:18,390
I thought you quit.

141
00:09:18,391 --> 00:09:20,592
Give it a rest.
You know I can't.

142
00:09:20,593 --> 00:09:24,296
That's life, man.
You're doing just fine.

143
00:09:24,297 --> 00:09:26,097
- Hey!
- What?

144
00:09:26,098 --> 00:09:28,444
How come we don't develop
any new drugs?

145
00:09:28,501 --> 00:09:29,601
What new drugs?

146
00:09:29,602 --> 00:09:32,404
We're a pharmaceutical company

147
00:09:32,405 --> 00:09:34,880
and not a small one either.

148
00:09:35,007 --> 00:09:36,808
One good drug and...

149
00:09:36,809 --> 00:09:39,511
we won't have to go around
begging people to buy from us.

150
00:09:39,512 --> 00:09:45,484
You know the company's been sold to
a foreign-based firm called BronStar.

151
00:09:45,485 --> 00:09:48,687
The money-grubbing bastards
shut down our R&D department.

152
00:09:48,688 --> 00:09:50,789
And made us sell drugs for kickbacks.

153
00:09:50,790 --> 00:09:53,763
So much for new drug development, eh?

154
00:09:53,993 --> 00:09:56,582
Right.

155
00:09:58,297 --> 00:10:02,100
Getting your hands back
in the share market?

156
00:10:02,101 --> 00:10:03,902
Hell no.

157
00:10:03,903 --> 00:10:07,373
Didn't you get burned enough?

158
00:10:07,406 --> 00:10:11,502
You should think about your family.

159
00:10:11,511 --> 00:10:12,911
I said I wasn't.

160
00:10:12,912 --> 00:10:16,014
Just like gambling,
you gotta hit rock bottom.

161
00:10:16,015 --> 00:10:18,561
Lay off, man!

162
00:10:19,986 --> 00:10:21,486
I'm not getting back into it.

163
00:10:21,487 --> 00:10:24,957
I'm already finished.
I already hit rock bottom.

164
00:10:28,594 --> 00:10:30,795
The bastard
that talked you into it,

165
00:10:30,796 --> 00:10:34,010
he deserves to be skinned alive.

166
00:10:38,604 --> 00:10:39,704
There's nothing you can do?

167
00:10:39,705 --> 00:10:42,007
I have no money.

168
00:10:42,008 --> 00:10:44,009
Come on, don't do this.

169
00:10:44,010 --> 00:10:45,610
What about your wedding fund?

170
00:10:45,611 --> 00:10:48,327
It's long gone.

171
00:10:48,814 --> 00:10:50,037
Right...

172
00:10:50,983 --> 00:10:54,083
Just when the perfect
opportunity arises.

173
00:10:54,587 --> 00:10:57,930
Can you take out a loan?

174
00:10:58,190 --> 00:11:01,993
You screwed up your brother's life.
Trying to do the same for me, too?

175
00:11:01,994 --> 00:11:05,497
You make it sound like
I'm some kind of a disease.

176
00:11:05,498 --> 00:11:08,343
Why are you doing this then?

177
00:11:09,402 --> 00:11:12,704
I told you.
I have to make it up to my brother.

178
00:11:12,705 --> 00:11:14,406
He deserves better.

179
00:11:14,407 --> 00:11:17,909
He has a doctorate.
Shouldn't be a drug salesman.

180
00:11:17,910 --> 00:11:20,499
I owe it to my sister-in-law,
my nephew and niece.

181
00:11:22,214 --> 00:11:25,984
I know how you feel, honey.
but is stock trading the only solution?

182
00:11:25,985 --> 00:11:26,785
Yes.

183
00:11:26,786 --> 00:11:28,687
You can lose everything.

184
00:11:28,688 --> 00:11:31,289
For my brother's family,
I'll take that risk.

185
00:11:31,290 --> 00:11:32,628
Any day!

186
00:11:35,895 --> 00:11:37,996
Are you gonna leave him
like that?

187
00:11:37,997 --> 00:11:40,498
His salary's been garnished
since forever.

188
00:11:40,499 --> 00:11:43,401
And he's still going around
trying to borrow money for stocks.

189
00:11:43,402 --> 00:11:45,704
I'm worried
he'll resort to loansharks.

190
00:11:45,705 --> 00:11:47,706
Leave him before it's too late.

191
00:11:47,707 --> 00:11:49,708
You deserve better.

192
00:11:49,709 --> 00:11:54,800
Jae-hyeok, you're the one
that hooked me up with him.

193
00:11:59,085 --> 00:12:02,058
I didn't know
he'd turn out like this.

194
00:12:03,889 --> 00:12:07,092
C2H5OH, ethanol.

195
00:12:07,093 --> 00:12:09,594
Used as antiseptic
and to make liquor.

196
00:12:09,595 --> 00:12:11,296
I thought
he was a useful kind.

197
00:12:11,297 --> 00:12:12,762
But?

198
00:12:17,903 --> 00:12:21,706
CH3OH, Methanol.

199
00:12:21,707 --> 00:12:24,709
Makes you go blind or
could kill you if you drink it.

200
00:12:24,710 --> 00:12:28,713
It's poison.
That's what he is.

201
00:12:28,714 --> 00:12:32,684
Cut him some slack.
He's your brother.

202
00:12:32,685 --> 00:12:34,285
Not to me, not any more.

203
00:12:34,286 --> 00:12:36,087
Oh, come on.

204
00:12:36,088 --> 00:12:38,289
Even if he were
the most depraved criminal...

205
00:12:38,290 --> 00:12:40,792
- Yeon-ju.
- Yes?

206
00:12:40,793 --> 00:12:48,199
I'm sorry but I can't help you
with your problems now.

207
00:12:48,200 --> 00:12:50,675
Things are that bad?

208
00:12:50,703 --> 00:12:52,552
Let's just drink.

209
00:13:24,303 --> 00:13:26,004
You're eating in secret now?

210
00:13:26,005 --> 00:13:29,107
The kids couldn't sleep
because they were hungry.

211
00:13:29,108 --> 00:13:30,108
Why did you get UP?

212
00:13:30,109 --> 00:13:32,911
Come and have a bite.
It's really good.

213
00:13:32,912 --> 00:13:34,412
I'm lost for words.

214
00:13:34,413 --> 00:13:40,713
Are you going into hibernation?
What have you got in your stomachs?

215
00:13:40,886 --> 00:13:42,479
Come on, eat up.

216
00:13:47,393 --> 00:13:49,242
You're slacking off.

217
00:13:49,695 --> 00:13:51,496
Can't we take it easy
on a day like this?

218
00:13:51,497 --> 00:13:54,099
Absolutely not.
What did the doctor say?

219
00:13:54,100 --> 00:13:57,102
Someone who drinks everyday like you
must exercise everyday

220
00:13:57,103 --> 00:13:58,403
Unless you want an early grave.

221
00:13:58,404 --> 00:14:03,007
They'll say anything to sell drugs.

222
00:14:03,008 --> 00:14:06,222
Do you want to make me
a widow?

223
00:14:06,512 --> 00:14:08,361
Whatever.

224
00:14:10,182 --> 00:14:11,082
Where are you going?

225
00:14:11,083 --> 00:14:12,984
I gotta take a leak.

226
00:14:12,985 --> 00:14:15,076
Do I need a permission for that, too?

227
00:14:25,297 --> 00:14:26,392
What the...?

228
00:14:27,500 --> 00:14:29,400
Give me your racket.

229
00:14:29,401 --> 00:14:31,990
- What for?
- Just give it to me.

230
00:14:41,213 --> 00:14:42,313
What have you got there?

231
00:14:42,314 --> 00:14:45,372
I don't know.
Just wait.

232
00:14:49,088 --> 00:14:52,061
Oh my God! Baby!

233
00:15:06,906 --> 00:15:11,309
Well, that's your problem.
Find out no matter what.

234
00:15:11,310 --> 00:15:15,278
If we screw up the timing because of you,
you're dead meat.

235
00:15:15,414 --> 00:15:17,718
I'd hurry if I were you.

236
00:15:18,384 --> 00:15:21,484
Full of excuses.

237
00:15:22,087 --> 00:15:24,932
Wait.
One moment.

238
00:15:32,298 --> 00:15:35,897
Are you going to be here all night?
Get a move on.

239
00:15:36,502 --> 00:15:38,095
Hey, you all right, man?

240
00:15:40,506 --> 00:15:41,506
What is it?

241
00:15:41,507 --> 00:15:44,209
Drowning?
It doesn't look very deep.

242
00:15:44,210 --> 00:15:46,799
- I don't think it was drowing.
- What is it, then? Illegal disposal?

243
00:15:47,313 --> 00:15:50,997
Doesn't look like it either.
Take a look yourself.

244
00:15:54,386 --> 00:15:55,609
What is it, then?

245
00:15:56,288 --> 00:15:57,881
Jae-pil.

246
00:15:58,290 --> 00:16:00,381
Brace yourself.

247
00:16:01,894 --> 00:16:03,857
What's the hell?

248
00:16:05,898 --> 00:16:07,363
Here.

249
00:16:10,202 --> 00:16:11,667
Holy shit!

250
00:16:12,204 --> 00:16:15,306
This is a family photo taken 2 days ago.

251
00:16:15,307 --> 00:16:18,209
Last night, she put her kids
to bed as always

252
00:16:18,210 --> 00:16:20,912
and went to bed
with her husband.

253
00:16:20,913 --> 00:16:24,983
And she was gone
when the husband woke up this morning.

254
00:16:24,984 --> 00:16:28,286
She was discovered like this
just overnight.

255
00:16:28,287 --> 00:16:32,090
The body was in a state of cachexia
meaning it was reduced...

256
00:16:32,091 --> 00:16:34,092
-to skin and bones.
- Yes.

257
00:16:34,093 --> 00:16:38,496
It can't have happened overnight.
It doesn't make any sense.

258
00:16:38,497 --> 00:16:43,401
Are you ruling out alien abduction?

259
00:16:43,402 --> 00:16:45,203
I saw a movie about that.

260
00:16:45,204 --> 00:16:46,504
What the hell?

261
00:16:46,505 --> 00:16:50,308
Please ignore him.

262
00:16:50,309 --> 00:16:52,110
This is hardly the place or the time.

263
00:16:52,111 --> 00:16:53,711
Apparently not.

264
00:16:53,712 --> 00:16:55,675
Please continue.

265
00:16:56,315 --> 00:17:00,885
What's even weirder is that
we have more bodies like this.

266
00:17:00,886 --> 00:17:01,986
How do you mean?

267
00:17:01,987 --> 00:17:05,290
Two more corpses
came in this morning.

268
00:17:05,291 --> 00:17:09,259
Each from Jamsil and Bundang.

269
00:17:09,695 --> 00:17:10,595
Serial murders?

270
00:17:10,596 --> 00:17:16,846
And a week ago, we had the bodies of
a family from Gangwon Province.

271
00:17:17,303 --> 00:17:19,003
Their condition was
strikingly similar to this corpse.

272
00:17:19,004 --> 00:17:20,004
On a national scale?

273
00:17:20,005 --> 00:17:23,308
It's a case for Feds then.

274
00:17:23,309 --> 00:17:24,208
- I'm going.
- Hey!

275
00:17:24,209 --> 00:17:27,912
- Don't tell the Captain
- You can't just leave.

276
00:17:27,913 --> 00:17:29,136
Sorry about that.

277
00:17:37,589 --> 00:17:39,438
Come on! Over here!

278
00:17:39,692 --> 00:17:40,915
What is it?

279
00:17:41,794 --> 00:17:43,695
- Look over there!
- Where?

280
00:17:43,696 --> 00:17:45,915
There! You see?

281
00:17:46,999 --> 00:17:48,900
- Call for a backup.
- Yes, sir!

282
00:17:48,901 --> 00:17:52,371
I found them
drifting down the stream.

283
00:17:55,407 --> 00:17:58,877
Wake up, honey.
Wake up.

284
00:17:58,911 --> 00:18:00,511
What's the matter?

285
00:18:00,512 --> 00:18:02,731
Come and watch the news.
Hurry!

286
00:18:03,015 --> 00:18:04,782
What is it?

287
00:18:04,783 --> 00:18:08,086
So far, 58 bodies have been discovered.

288
00:18:08,087 --> 00:18:10,989
And reports of more bodies
are coming in as we speak.

289
00:18:10,990 --> 00:18:13,391
- Are we... at war?
- I don't think so.

290
00:18:13,392 --> 00:18:14,892
What's going on?

291
00:18:14,893 --> 00:18:17,595
Call Jae-pil.
He must know something.

292
00:18:17,596 --> 00:18:20,098
He is a lowest rank cop.
What would he know?

293
00:18:20,099 --> 00:18:21,820
Can you get my golf gear?

294
00:18:23,202 --> 00:18:25,903
You're going golfing when people
are mysteriously dropping dead?

295
00:18:25,904 --> 00:18:29,507
Am I supposed to watch
the news in horror?

296
00:18:29,508 --> 00:18:32,097
Who's going to bring bread
to the table?

297
00:18:34,713 --> 00:18:37,146
How about a 'good morning'
to your dad?

298
00:18:39,284 --> 00:18:41,630
Which course?

299
00:18:41,887 --> 00:18:44,889
No promising news,
only rumors of audit...

300
00:18:44,890 --> 00:18:47,692
Is this another flop?

301
00:18:47,693 --> 00:18:49,784
Jae-pil,
you're off to Gangwon-do.

302
00:18:49,895 --> 00:18:51,195
What for?

303
00:18:51,196 --> 00:18:56,300
The woman whose body we pulled
from Bundang yesterday,

304
00:18:56,301 --> 00:18:59,003
her husband and kids were
found dead this morning.

305
00:18:59,004 --> 00:19:00,104
But they were fine.

306
00:19:00,105 --> 00:19:02,106
They were, until yesterday.

307
00:19:02,107 --> 00:19:08,357
We found some pictures
from a family outing to Gangwon-do.

308
00:19:08,514 --> 00:19:09,213
So what?

309
00:19:09,214 --> 00:19:11,888
It's the same mountain stream
where another family was found dead.

310
00:19:12,184 --> 00:19:18,189
The Captain is certain that you'll find
toxic subtances in the water.

311
00:19:18,190 --> 00:19:22,693
So, look for any potential
contaminators in the area.

312
00:19:22,694 --> 00:19:25,797
And get a tox screen.

313
00:19:25,798 --> 00:19:28,299
Go over it with a fine comb, okay?

314
00:19:28,300 --> 00:19:29,523
Hey!

315
00:19:30,202 --> 00:19:32,804
Why should I do this?
Send Detective Park instead.

316
00:19:32,805 --> 00:19:33,905
He's got things to do here.

317
00:19:33,906 --> 00:19:35,807
Yes, Doctor.

318
00:19:35,808 --> 00:19:40,529
I'm on my way now.
I'll be right over.

319
00:19:41,213 --> 00:19:44,768
We're not goddamn CSI.

320
00:19:45,384 --> 00:19:47,973
- Move your ass, now!
- I am going!

321
00:19:49,988 --> 00:19:52,590
Does he care about being a cop?

322
00:19:52,591 --> 00:19:56,061
He has a loan to pay off.

323
00:20:00,299 --> 00:20:01,599
Hello?

324
00:20:01,600 --> 00:20:02,900
Hey, how are you?

325
00:20:02,901 --> 00:20:05,490
Hui-jeong died.

326
00:20:05,804 --> 00:20:07,142
What?

327
00:20:08,207 --> 00:20:11,421
- Good shot!
- A great shot, indeed.

328
00:20:11,810 --> 00:20:13,911
What's gotten into you?

329
00:20:13,912 --> 00:20:16,981
I swore to avenge myself, didn't I?
Be prepared.

330
00:20:16,982 --> 00:20:19,083
- Did you bring enough?
- Of course, sir.

331
00:20:19,084 --> 00:20:21,886
Enough to cover all 18 holes.

332
00:20:21,887 --> 00:20:23,850
Please.
Let me take that.

333
00:20:24,590 --> 00:20:26,791
Did you see the news
this morning?

334
00:20:26,792 --> 00:20:27,492
What news?

335
00:20:27,493 --> 00:20:29,393
- So many died.
- What happened?

336
00:20:29,394 --> 00:20:31,596
Some kind of epidemic, I think.

337
00:20:31,597 --> 00:20:33,097
- Lim.
- Yes, sir.

338
00:20:33,098 --> 00:20:34,899
Can we focus on the game?

339
00:20:34,900 --> 00:20:39,403
Do we have to discuss
public health issues out here?

340
00:20:39,404 --> 00:20:42,504
Of course not.
This way, please.

341
00:20:47,312 --> 00:20:49,714
Are you feeling okay?

342
00:20:49,715 --> 00:20:51,983
You don't look so well.

343
00:20:51,984 --> 00:20:54,085
- Are you okay, sir?
- I'm fine.

344
00:20:54,086 --> 00:20:55,987
You've been drinking water
all morning.

345
00:20:55,988 --> 00:20:57,788
I'm parched for some reason.

346
00:20:57,789 --> 00:21:02,383
Maybe you're dehydrated.
Please take some of this.

347
00:21:03,395 --> 00:21:06,697
I'm not dehydrated.
I've been like this for a few days.

348
00:21:06,698 --> 00:21:10,101
- I'm fine. Let's go.
- Moving on.

349
00:21:10,102 --> 00:21:13,304
It's perfect weather!

350
00:21:13,305 --> 00:21:16,021
You got the best day!

351
00:21:24,583 --> 00:21:28,053
This one is a 100-yard,
Which club, sir?

352
00:21:34,193 --> 00:21:36,539
Which club would you like?

353
00:21:46,605 --> 00:21:48,454
Aren't you playing this one?

354
00:21:50,609 --> 00:21:52,330
Dr. Kim!

355
00:21:54,313 --> 00:21:55,713
Doctor!

356
00:21:55,714 --> 00:21:57,393
What's wrong with him?

357
00:22:06,491 --> 00:22:09,694
Help me... Please...

358
00:22:09,695 --> 00:22:10,918
Dr. Kim?

359
00:22:11,296 --> 00:22:12,519
Dr. Kim!

360
00:22:14,600 --> 00:22:15,823
Dr. Kim!

361
00:22:19,304 --> 00:22:20,905
What happened?

362
00:22:20,906 --> 00:22:22,244
What's he doing?

363
00:22:29,715 --> 00:22:33,985
The water source starts up there,
runs through here.

364
00:22:33,986 --> 00:22:37,088
Then flows all the way
to join the Han River.

365
00:22:37,089 --> 00:22:39,590
The water is so clean and cold,

366
00:22:39,591 --> 00:22:43,094
it attracts a lot of tourists
in summer.

367
00:22:43,095 --> 00:22:46,597
This village survives of tourism.

368
00:22:46,598 --> 00:22:50,601
And you're saying there is
something wrong with the water?

369
00:22:50,602 --> 00:22:55,006
Is there a chemical factory
or a waste plant nearby?

370
00:22:55,007 --> 00:22:58,107
This place is off limits
to any industrial infrastructure!

371
00:22:58,310 --> 00:23:03,274
I'm sorry for poking around.

372
00:23:03,482 --> 00:23:08,586
So clean and refreshing...
Such a pity a family died here.

373
00:23:08,587 --> 00:23:11,088
Oh them...

374
00:23:11,089 --> 00:23:15,393
It was ruled family suicide
due to financial hardships.

375
00:23:15,394 --> 00:23:16,594
- Suicide?
- That's right.

376
00:23:16,595 --> 00:23:20,698
Autopsy revealed that they suffered
from severe malnutrition.

377
00:23:20,699 --> 00:23:26,404
And we had witnesses testify that
they were in terrible financial shape.

378
00:23:26,405 --> 00:23:27,628
Is that so?

379
00:23:29,708 --> 00:23:32,610
The way people
make light of their lives!

380
00:23:32,611 --> 00:23:36,949
Exactly my thoughts.

381
00:23:48,393 --> 00:23:50,868
What are you doing?

382
00:23:51,396 --> 00:23:53,998
Why are you drinking water
like that?

383
00:23:53,999 --> 00:23:55,199
Supper not going down well.

384
00:23:55,200 --> 00:23:57,916
You can't stand us
drinking water now?

385
00:23:58,704 --> 00:24:01,405
Aunt Hui-jeong died.

386
00:24:01,406 --> 00:24:05,872
Weon-jun and Gyeong-jun, too.

387
00:24:12,684 --> 00:24:14,485
Why are you still there?

388
00:24:14,486 --> 00:24:16,487
I gotta stick around
until we get the tox screen back.

389
00:24:16,488 --> 00:24:17,488
Doing what?

390
00:24:17,489 --> 00:24:20,991
Poke around some more, I guess.
He's driving me up the wall.

391
00:24:20,992 --> 00:24:22,993
- Where are you staying?
- Where am I staying?

392
00:24:22,994 --> 00:24:25,196
I'm sleeping in my car
like a dog.

393
00:24:25,197 --> 00:24:26,097
How come?

394
00:24:26,098 --> 00:24:27,898
No-one in the village
will offer me a room,

395
00:24:27,899 --> 00:24:29,700
I'm not welcome here.

396
00:24:29,701 --> 00:24:32,546
Such a weird neighborhood.

397
00:24:33,105 --> 00:24:36,407
Did you look into the loan
that I asked you about?

398
00:24:36,408 --> 00:24:39,710
I had no time. We're on full alert
because of the mass deaths.

399
00:24:39,711 --> 00:24:41,212
Full alert?

400
00:24:41,213 --> 00:24:43,881
It's our future
that's on full alert!

401
00:24:43,882 --> 00:24:47,096
- I gotta go.
- Give me a break.

402
00:24:49,287 --> 00:24:54,291
If she can't trust me,
who in the world will?

403
00:24:54,292 --> 00:24:56,767
So much for a trusting relationship.

404
00:25:36,802 --> 00:25:42,150
Can't believe I'm doing this
over a suicide case.

405
00:25:42,207 --> 00:25:44,553
At least the air is fresh.

406
00:25:48,713 --> 00:25:55,269
What the fuck is happening?

407
00:26:00,091 --> 00:26:01,684
Where is my cellphone?

408
00:26:05,997 --> 00:26:10,961
Jecheon, 11-12-2011 07:25am
Body count: 15

409
00:26:11,503 --> 00:26:13,304
Gochang, 11-12-2011 07:12am
Body count: 11

410
00:26:13,305 --> 00:26:15,406
Mungyeong, 11-12-2011 06:05 am
Body count: 3

411
00:26:15,407 --> 00:26:19,375
Chungju, 11-12-2011 08:22 am
Body count: 5

412
00:26:21,313 --> 00:26:24,281
Jeonju, 11-12-2011 09:05 am
Body count: 23

413
00:26:24,282 --> 00:26:27,284
Gwangju, 11-12-2011 08:43 am
Body count: 15

414
00:26:27,285 --> 00:26:30,387
Incheon, 11-12-2011 10:07 am
Body count: 17

415
00:26:30,388 --> 00:26:32,289
Gangleung, 11-12-2011 09:30 am
Body count: 8

416
00:26:32,290 --> 00:26:35,633
Busan, 11-12-2011 08:15 am
Body count: 14

417
00:26:42,400 --> 00:26:46,303
Based on the analysis of
information collected thus far,

418
00:26:46,304 --> 00:26:47,905
we believe this is
a matter to be handled

419
00:26:47,906 --> 00:26:50,908
by the Ministry of Health
and Welfare.

420
00:26:50,909 --> 00:26:52,610
Are you suggesting
it's a fully fledged epidemic?

421
00:26:52,611 --> 00:26:54,011
We cannot be sure
at this moment,

422
00:26:54,012 --> 00:26:56,881
but there is no other explanation.

423
00:26:56,882 --> 00:26:59,483
Like the A1 H1 virus
or a super bacteria?

424
00:26:59,484 --> 00:27:02,086
It could be something far more
dangerous than that.

425
00:27:02,087 --> 00:27:03,888
Set up a crisis control task force.

426
00:27:03,889 --> 00:27:05,789
Your priority is determining
the cause of death.

427
00:27:05,790 --> 00:27:07,491
Until the exact cause of death
is confirmed,

428
00:27:07,492 --> 00:27:10,895
no hypotheses or theories
should be discussed with the press .

429
00:27:10,896 --> 00:27:13,898
Pay special attention to rumors

430
00:27:13,899 --> 00:27:16,400
spreading through
the internet and SNS.

431
00:27:16,401 --> 00:27:20,104
The families and friends'
testimonies revealed that

432
00:27:20,105 --> 00:27:22,506
the deceased showed
an abnormal increase in appetite

433
00:27:22,507 --> 00:27:25,509
without gaining much weight.

434
00:27:25,510 --> 00:27:29,013
They all showed a sudden drop in appetite
followed by an excessive thirst,

435
00:27:29,014 --> 00:27:30,481
2-3 days leading
up to the death.

436
00:27:30,482 --> 00:27:32,983
We weren't able to find
any diseases

437
00:27:32,984 --> 00:27:34,585
with these exact symptoms
in the database.

438
00:27:34,586 --> 00:27:36,887
It could be a new disease
that is yet to be reported.

439
00:27:36,888 --> 00:27:38,289
It's our job to determine that.

440
00:27:38,290 --> 00:27:40,090
Do we have the epidemiological
analysis of the victims?

441
00:27:40,091 --> 00:27:41,892
We'll get the results in a week.

442
00:27:41,893 --> 00:27:43,594
That's unacceptable.
Make it quicker.

443
00:27:43,595 --> 00:27:46,497
But there is a physical time
required for the tests.

444
00:27:46,498 --> 00:27:48,461
Time is a luxury we don't have.

445
00:27:48,600 --> 00:27:50,563
I'll put a rush on it.

446
00:27:56,908 --> 00:28:00,008
Put up a barrier over there!

447
00:28:05,183 --> 00:28:07,384
- Hey.
- We got the tox screen result.

448
00:28:07,385 --> 00:28:07,885
And?

449
00:28:07,886 --> 00:28:10,788
No harmful substances were found.
It's a grade-A clean water.

450
00:28:10,789 --> 00:28:11,789
Nothing at all?

451
00:28:11,790 --> 00:28:14,792
Just some planktons,
waterborne organisms and larvae.

452
00:28:14,793 --> 00:28:20,798
The Captain is going on about
North Korea's biochemical weapons.

453
00:28:20,799 --> 00:28:23,300
That's just ridiculous.

454
00:28:23,301 --> 00:28:26,003
You should wrap up
and come back to Seoul.

455
00:28:26,004 --> 00:28:28,593
We are in complete chaos here.

456
00:28:30,408 --> 00:28:34,632
Why are they throwing
themselves in the water?

457
00:28:44,189 --> 00:28:45,654
What the heck?

458
00:28:54,899 --> 00:28:56,990
Mom... Mom...

459
00:28:57,302 --> 00:29:00,516
In the bath tub... Please...

460
00:29:14,986 --> 00:29:16,209
What the hell is that?

461
00:29:17,088 --> 00:29:20,190
Come and take a look.

462
00:29:20,191 --> 00:29:22,282
- What the heck?
- What are they?

463
00:29:32,203 --> 00:29:34,052
These are horsehair worms.

464
00:29:34,706 --> 00:29:38,509
Aren't they parasites that
use insects as their host?

465
00:29:38,510 --> 00:29:41,311
Only this time,
they chose humans.

466
00:29:41,312 --> 00:29:44,581
But their ecology and behavior is identical
to that of a regular horsehair worm.

467
00:29:44,582 --> 00:29:46,047
Are you suggesting...?

468
00:29:46,685 --> 00:29:49,086
That's right.
These are mutant variants.

469
00:29:49,087 --> 00:29:52,686
Can someone explain to us
in layman terms?

470
00:29:55,794 --> 00:29:58,896
Also known as
'Gordius nudatus,'

471
00:29:58,897 --> 00:30:05,496
they still remain mysterious creatures.

472
00:30:06,304 --> 00:30:10,007
They take carnivorous insects such as
grass hoppers as their host.

473
00:30:10,008 --> 00:30:12,710
And live inside their bodies.

474
00:30:12,711 --> 00:30:14,511
When the larva reaches
breeding period,

475
00:30:14,512 --> 00:30:18,882
it stimulates the host's central
nerve system making it jump into water.

476
00:30:18,883 --> 00:30:24,388
The parasite then leaves its host
to reproduce in water.

477
00:30:24,389 --> 00:30:28,092
It can manipulate
the host's brain?

478
00:30:28,093 --> 00:30:29,693
How is that possible?

479
00:30:29,694 --> 00:30:33,097
The precise mechanism underlying
the phenomenon is not yet understood.

480
00:30:33,098 --> 00:30:37,701
Their method of survival
is a mystery.

481
00:30:37,702 --> 00:30:42,906
Have there been any cases where
they used humans as host?

482
00:30:42,907 --> 00:30:44,708
None so far.

483
00:30:44,709 --> 00:30:47,010
Hence the term,
mutant variants.

484
00:30:47,011 --> 00:30:48,812
How did that happen?

485
00:30:48,813 --> 00:30:51,582
We don't know at this point.

486
00:30:51,583 --> 00:30:53,884
How did it enter the victim's body?

487
00:30:53,885 --> 00:30:59,289
The victims must have come in contact
with water containing the larvae.

488
00:30:59,290 --> 00:31:03,293
The larvae must have entered
the victim's body

489
00:31:03,294 --> 00:31:07,262
through the anus or mouth.

490
00:31:09,300 --> 00:31:14,705
And attached themselves to their organs
until they are fully mature insects.

491
00:31:14,706 --> 00:31:20,210
The host human unknowingly
supplies them with nutrients.

492
00:31:20,211 --> 00:31:22,012
When the insects reached
breeding period,

493
00:31:22,013 --> 00:31:25,082
the host feels an excessive thirst

494
00:31:25,083 --> 00:31:29,086
until eventually, throwing
themselves into water.

495
00:31:29,087 --> 00:31:32,689
That's when these worms
leave the body.

496
00:31:32,690 --> 00:31:36,693
When the organisms that lived inside
as part of the organs left all at once,

497
00:31:36,694 --> 00:31:41,799
the host went into shock and died,
showing signs of cachexia.

498
00:31:41,800 --> 00:31:44,701
That's why the corpses looked as if
they've suffered from malnutrition.

499
00:31:44,702 --> 00:31:48,305
You'll find the larvae in the water
where the bodies were found.

500
00:31:48,306 --> 00:31:49,907
Larvae?

501
00:31:49,908 --> 00:31:51,909
Horsehair worms are
such prolific reproducers.

502
00:31:51,910 --> 00:31:54,711
They lay hundreds of thousands
of eggs at a time.

503
00:31:54,712 --> 00:31:58,182
If they are responsible
for these deaths

504
00:31:58,183 --> 00:32:02,186
the crisis that we're faced with
is a lot more serious than you think.

505
00:32:02,187 --> 00:32:05,989
Do you know how many people
visited streams or rivers this summer?

506
00:32:05,990 --> 00:32:07,891
Dr. Hwang was right.

507
00:32:07,892 --> 00:32:09,983
It's horsehair worm.

508
00:32:12,197 --> 00:32:15,599
An announcement was just made
at the Crisis Control Center.

509
00:32:15,600 --> 00:32:19,696
Please listen to
its disturbing revelations.

510
00:32:19,704 --> 00:32:23,006
We have identified that the unexplained
mass deaths in recent months

511
00:32:23,007 --> 00:32:26,009
have been caused by
mutant horsehair worms.

512
00:32:26,010 --> 00:32:30,280
If you have been experiencing
a sudden increase in appetite,

513
00:32:30,281 --> 00:32:35,085
or have suffered from a severe thirst
over the past few days,

514
00:32:35,086 --> 00:32:37,688
or even if you don't have
any of these symptoms,

515
00:32:37,689 --> 00:32:39,990
if you've been in contact
with freshwater

516
00:32:39,991 --> 00:32:41,992
in ponds, lakes, rivers or streams,

517
00:32:41,993 --> 00:32:45,596
please visit your nearest hospital
for an immediate check up.

518
00:32:45,597 --> 00:32:49,067
- Mom, I want more water.
- All right, honey.

519
00:32:55,406 --> 00:32:57,207
- What's wrong with you?
- Answer me!

520
00:32:57,208 --> 00:32:59,309
Did you take the kids
to a river in the summer?

521
00:32:59,310 --> 00:33:02,012
You were busy at work
so, I took the kids to...

522
00:33:02,013 --> 00:33:03,981
Did you go with
that friend of yours.

523
00:33:03,982 --> 00:33:05,282
Whose family died recently?

524
00:33:05,283 --> 00:33:06,506
Yes.

525
00:33:07,185 --> 00:33:09,186
Get them dressed.

526
00:33:09,187 --> 00:33:09,987
What for?

527
00:33:09,988 --> 00:33:11,837
We gotta take them to the hospital.

528
00:33:36,314 --> 00:33:38,490
Where would you like to scan?

529
00:33:39,183 --> 00:33:40,784
From head to toe.

530
00:33:40,785 --> 00:33:43,630
- Of the man.
- Yes, sir.

531
00:33:47,792 --> 00:33:50,494
Why do we need to
go to hospital?

532
00:33:50,495 --> 00:33:53,096
Because you might be
infected with parasites.

533
00:33:53,097 --> 00:33:55,098
We gotta make sure
that you're okay.

534
00:33:55,099 --> 00:33:56,700
But we're fine.

535
00:33:56,701 --> 00:33:58,201
Didn't you see the news?

536
00:33:58,202 --> 00:34:01,004
The dead people had
the exact same symptoms as you.

537
00:34:01,005 --> 00:34:03,006
You've been drinking water
like fish.

538
00:34:03,007 --> 00:34:05,226
They all did before they died!

539
00:34:05,810 --> 00:34:07,911
Where did you put my socks?

540
00:34:07,912 --> 00:34:11,083
Come on, get dressed.
We're going to the hospital.

541
00:34:11,883 --> 00:34:13,348
Come on, Jun-woo.
Get dressed.

542
00:34:14,686 --> 00:34:20,490
As you see their numbers vary
from one to as many as five.

543
00:34:20,491 --> 00:34:25,395
But they're all found
in the small intestine.

544
00:34:25,396 --> 00:34:26,897
Their sizes vary, too

545
00:34:26,898 --> 00:34:30,100
but the largest one
was as long as the intestine.

546
00:34:30,101 --> 00:34:32,903
They are much more intelligent
than you'd expect.

547
00:34:32,904 --> 00:34:35,005
They stick to the inner walls
of the organ

548
00:34:35,006 --> 00:34:39,209
pretending to be a part of it
and draw nutrients from the host.

549
00:34:39,210 --> 00:34:41,411
They position themselves
in the small intestine

550
00:34:41,412 --> 00:34:43,280
where most absorption occurs.

551
00:34:43,281 --> 00:34:46,883
Can't we just remove them?

552
00:34:46,884 --> 00:34:48,685
Extraction is impossible.

553
00:34:48,686 --> 00:34:52,389
It fuses itself completely
with the inner walls of the intestine

554
00:34:52,390 --> 00:34:53,490
much like a leech.

555
00:34:53,491 --> 00:34:55,292
Not only is it
technically challenging,

556
00:34:55,293 --> 00:34:59,696
but it could lead
to massive hemorrhaging .

557
00:34:59,697 --> 00:35:02,699
How can we
get rid of them then?

558
00:35:02,700 --> 00:35:05,002
Physical extraction is impossible.

559
00:35:05,003 --> 00:35:07,904
The only way would be
by drug-induced necrosis.

560
00:35:07,905 --> 00:35:11,508
By drug, you mean...
vermicide?

561
00:35:11,509 --> 00:35:14,811
They're a kind of parasite.
Vermicide could remedy the problem.

562
00:35:14,812 --> 00:35:18,482
Let's put together a patient group
and conduct a clinical trial.

563
00:35:18,483 --> 00:35:20,183
What if something goes wrong?

564
00:35:20,184 --> 00:35:22,147
What could go wrong?

565
00:35:22,387 --> 00:35:27,351
It's common sense to prescribe
vermicide for a parasitic problem!

566
00:35:27,692 --> 00:35:29,593
We don't know what kind of
side effects it could induce.

567
00:35:29,594 --> 00:35:31,194
We'll find out, won't we?

568
00:35:31,195 --> 00:35:33,296
Unless we try, we won't know
if it works or not.

569
00:35:33,297 --> 00:35:34,898
These people are not lab animals!

570
00:35:34,899 --> 00:35:36,600
If we do nothing,
they'll die any way.

571
00:35:36,601 --> 00:35:38,402
How can you say such a thing?

572
00:35:38,403 --> 00:35:39,803
Hey!

573
00:35:39,804 --> 00:35:43,147
We gotta find the cure
or they'll all die.

574
00:35:43,708 --> 00:35:45,046
This way, please.

575
00:35:45,810 --> 00:35:47,901
It's not your place.

576
00:35:48,613 --> 00:35:51,681
Dr. Kim, to the ER!

577
00:35:51,682 --> 00:35:54,384
Dr. Kim, to the ER!

578
00:35:54,385 --> 00:35:56,860
- Contact Dr. Kim immediately.
- Yes, sir!

579
00:35:59,791 --> 00:36:00,891
What happened?

580
00:36:00,892 --> 00:36:03,894
She was complaining of stomach pain
but no anodyne is working.

581
00:36:03,895 --> 00:36:06,096
What are you doing?
Hold her down.

582
00:36:06,097 --> 00:36:08,398
- Let's do this.
- Yes, sir.

583
00:36:08,399 --> 00:36:09,599
What happened?

584
00:36:09,600 --> 00:36:13,403
My daughter had the same symptoms
described on the news.

585
00:36:13,404 --> 00:36:15,505
So, I gave her some vermicides

586
00:36:15,506 --> 00:36:18,708
because they said it was a parasite.

587
00:36:18,709 --> 00:36:25,282
Within 5 minutes, she started
rolling on the floor screaming.

588
00:36:25,283 --> 00:36:26,748
Help her, please!

589
00:36:27,785 --> 00:36:29,250
Ju-hui! My baby!

590
00:36:30,788 --> 00:36:31,888
Another shot!

591
00:36:31,889 --> 00:36:34,734
Her blood pressure's dropping.

592
00:36:37,895 --> 00:36:38,795
No! No!

593
00:36:38,796 --> 00:36:43,100
We're raising the contagion warning
to the highest level.

594
00:36:43,101 --> 00:36:45,001
Anyone with suspicious symptoms

595
00:36:45,002 --> 00:36:47,504
must immediately contact
the nearest hospital

596
00:36:47,505 --> 00:36:50,307
to be tested for horsehair
worm infection.

597
00:36:50,308 --> 00:36:53,610
Follow the instructions provided by
the Ministry of Health and Welfare.

598
00:36:53,611 --> 00:37:00,784
We strongly advise you
to refrain from taking vermicides.

599
00:37:00,785 --> 00:37:06,790
and do not, under any circumstances,
go near the waterside.

600
00:37:06,791 --> 00:37:08,692
We ask citizens to have patience

601
00:37:08,693 --> 00:37:11,795
and wait until
a cure has been developed.

602
00:37:11,796 --> 00:37:16,517
Going near water is suicidal.

603
00:37:16,901 --> 00:37:20,804
As of this moment, access to any

604
00:37:20,805 --> 00:37:25,909
watercourses, reservoirs, cisterns
or puddles containing a body of water

605
00:37:25,910 --> 00:37:29,253
is strictly prohibited
until further notice.

606
00:37:31,282 --> 00:37:35,185
We must quarantine
all suspected cases.

607
00:37:35,186 --> 00:37:37,387
This is not a contagious disease
we're dealing with.

608
00:37:37,388 --> 00:37:38,788
It's to protect the those infected.

609
00:37:38,789 --> 00:37:40,590
We must prepare
for all eventualities.

610
00:37:40,591 --> 00:37:42,092
We stick to protocol.

611
00:37:42,093 --> 00:37:44,094
Even if it means putting
these lives in danger?

612
00:37:44,095 --> 00:37:45,190
Hey!

613
00:37:45,796 --> 00:37:48,899
I've been handling situations like this
since you were in diapers!

614
00:37:48,900 --> 00:37:51,301
I'll come up
with the countermeasures!

615
00:37:51,302 --> 00:37:53,503
Why don't you do your job
and get a grip on the situation?

616
00:37:53,504 --> 00:37:56,220
Quarantine, my ass.

617
00:37:57,708 --> 00:37:59,173
I'll take no more of your crap.

618
00:38:14,292 --> 00:38:18,295
It's my family.
They've been showing the symptoms.

619
00:38:18,296 --> 00:38:20,515
But it's absolute chaos.

620
00:38:20,698 --> 00:38:23,600
Sorry?
Contact the administration?

621
00:38:23,601 --> 00:38:25,322
Hello?

622
00:38:26,103 --> 00:38:29,105
Son of a bitch!
After all that I did for him!

623
00:38:29,106 --> 00:38:31,107
What are you doing?
We gotta go!

624
00:38:31,108 --> 00:38:33,810
All right.
Let me just tidy up quickly.

625
00:38:33,811 --> 00:38:35,912
There is no time for that.
Come on.

626
00:38:35,913 --> 00:38:38,782
You'll have to fix meals for yourself
while we're gone.

627
00:38:38,783 --> 00:38:42,185
Stop worrying about me and
think about your-goddamn-selves!

628
00:38:42,186 --> 00:38:44,888
Okay... I'm almost done.

629
00:38:44,889 --> 00:38:47,390
It's not like they'll give us
a cure right away.

630
00:38:47,391 --> 00:38:48,892
They haven't found one yet.

631
00:38:48,893 --> 00:38:51,595
They'll find one soon.
They have all the experts working on that.

632
00:38:51,596 --> 00:38:54,998
- Dad, my throat's burning up.
- Me, too.

633
00:38:54,999 --> 00:38:57,588
It's okay. Just drink some water.
You'll be fine.

634
00:38:58,302 --> 00:39:02,640
Yeon-ju, it's me.
I think my family is infected.

635
00:39:02,707 --> 00:39:05,182
They have the same symptoms.

636
00:39:05,209 --> 00:39:07,110
I'm contacting
all hospitals in the area.

637
00:39:07,111 --> 00:39:10,180
Can you hook us up with one?

638
00:39:10,181 --> 00:39:13,524
I see.

639
00:39:18,289 --> 00:39:20,138
Okay. hang on!

640
00:39:21,792 --> 00:39:23,693
Give us some water, please.

641
00:39:23,694 --> 00:39:25,159
Okay, just a minute.

642
00:39:37,008 --> 00:39:39,099
What are you doing here?

643
00:39:41,912 --> 00:39:43,377
Chief?

644
00:39:43,781 --> 00:39:48,005
It's all my fault.

645
00:39:48,586 --> 00:39:50,932
What are you talking about?

646
00:39:51,088 --> 00:39:56,393
I turned a blind eye to it.

647
00:39:56,394 --> 00:39:59,896
Pretended I didn't see anything.

648
00:39:59,897 --> 00:40:03,700
Slow down.
What did you see?

649
00:40:03,701 --> 00:40:05,664
I saw them.

650
00:40:07,004 --> 00:40:09,720
Saw the bastards...

651
00:40:12,410 --> 00:40:13,748
Hang on a second.

652
00:40:15,012 --> 00:40:16,112
Hey.

653
00:40:16,113 --> 00:40:17,280
Where are you?

654
00:40:17,281 --> 00:40:18,882
Still in Gangwon-do.
Why?

655
00:40:18,883 --> 00:40:22,097
Your sister-in-law, nephew
and niece are infected.

656
00:40:25,389 --> 00:40:28,362
Pick up the damn phone!

657
00:40:44,909 --> 00:40:46,209
Have you lost your minds?

658
00:40:46,210 --> 00:40:47,548
Water!

659
00:40:53,584 --> 00:40:57,310
Water... water...

660
00:41:09,900 --> 00:41:12,489
No! No!

661
00:41:19,910 --> 00:41:22,011
Gyeong-sun,
what's wrong with you?

662
00:41:22,012 --> 00:41:24,686
- Get a hold of yourself
- Water!

663
00:41:25,683 --> 00:41:27,902
No, Jun-woo!
Come to daddy!

664
00:41:28,386 --> 00:41:31,486
Please! Come to your senses!

665
00:41:35,393 --> 00:41:38,493
Ye-ji!
No, baby!

666
00:41:40,398 --> 00:41:43,243
- Water... water...
- Ye-ji, come here!

667
00:41:44,702 --> 00:41:47,003
No, darling!

668
00:41:47,004 --> 00:41:50,206
You can't go outside!
Come back in here!

669
00:41:50,207 --> 00:41:51,430
No! No!

670
00:41:52,109 --> 00:41:54,511
Ye-ji, it's dangerous, honey

671
00:41:54,512 --> 00:41:56,233
Come to daddy.

672
00:42:05,089 --> 00:42:07,678
Stop!

673
00:42:09,493 --> 00:42:12,466
Please wake up!

674
00:43:18,095 --> 00:43:21,068
Mommy...

675
00:43:47,191 --> 00:43:50,593
No pictures!
No pictures, please!

676
00:43:50,594 --> 00:43:52,195
No pictures!

677
00:43:52,196 --> 00:43:54,297
Please!

678
00:43:54,298 --> 00:43:56,799
Bo-eun!

679
00:43:56,800 --> 00:43:58,891
Bo-eun...

680
00:44:13,784 --> 00:44:19,289
Let me go!
Honey--. Honey!

681
00:44:19,290 --> 00:44:21,381
Let me go!

682
00:44:21,992 --> 00:44:23,192
Honey!

683
00:44:23,193 --> 00:44:25,094
Fellow Koreans,

684
00:44:25,095 --> 00:44:29,899
I stand before you
with bitter grief in my heart

685
00:44:29,900 --> 00:44:32,201
and hereby declare
a national health emergency.

686
00:44:32,202 --> 00:44:34,604
The recent epidemic
of mutant horsehair worm

687
00:44:34,605 --> 00:44:38,908
has brought upon us the most
shocking and fatal damage

688
00:44:38,909 --> 00:44:43,112
than any other crises or disasters
we have faced.

689
00:44:43,113 --> 00:44:47,183
The number of deaths
has surpassed 3,000

690
00:44:47,184 --> 00:44:53,434
and we have 100,000 confirmed
cases of infection nationwide

691
00:44:54,291 --> 00:45:01,197
The number of the those infected
is estimated to be more than a million.

692
00:45:01,198 --> 00:45:05,001
Your government hereby
invokes emergency rule.

693
00:45:05,002 --> 00:45:12,408
This is an unavoidable measure to protect
the lives and safety of our people.

694
00:45:12,409 --> 00:45:17,580
I implore that you give us your full support
in our effort to fight this crisis.

695
00:45:17,581 --> 00:45:21,084
Fellow Koreans, have faith in us
and give us time.

696
00:45:21,085 --> 00:45:23,386
We promise to throw
everything we have

697
00:45:23,387 --> 00:45:28,391
into bringing you safely
through this time of need.

698
00:45:28,392 --> 00:45:31,394
I should have told this earlier.

699
00:45:31,395 --> 00:45:36,359
It was this spring
right before the summer started.

700
00:45:37,101 --> 00:45:43,906
I couldn't sleep
so, I came out for a dip.

701
00:45:43,907 --> 00:45:47,875
That's when I saw
some strangers.

702
00:45:49,213 --> 00:45:54,888
They released dogs
in the stream.

703
00:46:04,495 --> 00:46:06,696
I thought they were
some wretched bastards

704
00:46:06,697 --> 00:46:09,911
trying to get rid of
their sick dogs.

705
00:46:10,100 --> 00:46:15,204
Because the dogs were
in such terrible shape.

706
00:46:15,205 --> 00:46:16,906
Didn't you report it
to the authorities?

707
00:46:16,907 --> 00:46:21,210
We were only days away
from tourist season.

708
00:46:21,211 --> 00:46:23,379
Couldn't risk jeopardizing
a year's income.

709
00:46:23,380 --> 00:46:29,225
I collected the dogs' corpses and
buried them in the mountain.

710
00:46:29,586 --> 00:46:35,391
Then came the holiday season
and the tourists flocked by.

711
00:46:35,392 --> 00:46:38,606
And nothing happened.

712
00:46:38,696 --> 00:46:43,299
Then, a few months after summer,

713
00:46:43,300 --> 00:46:47,766
Kim's family were found
drowned in the stream.

714
00:46:47,905 --> 00:46:53,710
Something horrendous was happening

715
00:46:53,711 --> 00:46:59,386
but I was worried about ruining
the village's reputation...

716
00:47:06,890 --> 00:47:07,890
Hey.

717
00:47:07,891 --> 00:47:08,791
I tracked them down.

718
00:47:08,792 --> 00:47:09,692
who?

719
00:47:09,693 --> 00:47:12,907
You asked me to track down
those that bought Joa Pharm's shares.

720
00:47:13,497 --> 00:47:15,090
I told you!

721
00:47:16,800 --> 00:47:18,401
What the hell are you doing here?

722
00:47:18,402 --> 00:47:21,504
If they have the symptoms,
redirect them straight to quarantine.

723
00:47:21,505 --> 00:47:24,107
There is no need
for a written diagnosis

724
00:47:24,108 --> 00:47:27,451
Consult the damn protocol
for running quarantine.

725
00:47:28,312 --> 00:47:30,360
What did you put
in the public announcement?

726
00:47:30,681 --> 00:47:33,156
What's the matter
with you people?

727
00:47:33,283 --> 00:47:34,884
How is the remedy
coming along?

728
00:47:34,885 --> 00:47:37,587
Still working on it, sir.

729
00:47:37,588 --> 00:47:38,811
Until when?

730
00:47:38,889 --> 00:47:41,108
After they've all drowned
themselves?

731
00:47:41,592 --> 00:47:43,793
Don't slack off
because it's not contagious

732
00:47:43,794 --> 00:47:46,195
The number of confirmed cases
has reached a million!

733
00:47:46,196 --> 00:47:48,542
Get your acts together!

734
00:47:51,101 --> 00:47:52,439
Chief!

735
00:48:03,480 --> 00:48:05,443
Sorry but can we have
another one?

736
00:48:07,184 --> 00:48:09,285
Drink up.
Good girl.

737
00:48:09,286 --> 00:48:11,187
I'm sorry, honey.

738
00:48:11,188 --> 00:48:11,888
What about?

739
00:48:11,889 --> 00:48:15,591
This wouldn't have happened
if I'd just stayed home last summer.

740
00:48:15,592 --> 00:48:17,293
I shouldn't have taken
the kids there.

741
00:48:17,294 --> 00:48:18,995
Don't say that.
You did nothing wrong.

742
00:48:18,996 --> 00:48:21,471
It's my fault
for not looking out for you.

743
00:48:23,901 --> 00:48:26,402
Dad, are we going to die?

744
00:48:26,403 --> 00:48:29,503
Don't be silly, big guy!

745
00:48:29,807 --> 00:48:32,008
You'll get better as soon as
you take your medicine.

746
00:48:32,009 --> 00:48:33,910
Why aren't they
giving it to us?

747
00:48:33,911 --> 00:48:36,312
They will.
It's right on its way.

748
00:48:36,313 --> 00:48:39,182
You work for a company
that makes medicines.

749
00:48:39,183 --> 00:48:41,684
Can you tell them to hurry?

750
00:48:41,685 --> 00:48:46,489
I'll tell them for sure.

751
00:48:46,490 --> 00:48:49,692
Can you keep a promise?

752
00:48:49,693 --> 00:48:51,994
That you'll be strong
until you get your medicine.

753
00:48:51,995 --> 00:48:54,297
Then, I'll take you out
to a theme park.

754
00:48:54,298 --> 00:48:55,198
Really?

755
00:48:55,199 --> 00:48:58,401
Of course! We'll go on
every single ride there,

756
00:48:58,402 --> 00:49:01,204
watch the firework and parade

757
00:49:01,205 --> 00:49:03,206
and eat candies.
What do you say?

758
00:49:03,207 --> 00:49:04,507
I like it!

759
00:49:04,508 --> 00:49:08,211
What about you, Ye-ji?
You both promised.

760
00:49:08,212 --> 00:49:09,979
To stay strong until you take
your medicine and get better.

761
00:49:09,980 --> 00:49:13,579
Okay?

762
00:49:19,389 --> 00:49:23,855
Since I was going to die
anyway,

763
00:49:23,994 --> 00:49:27,697
I took some vermicide
I had at home

764
00:49:27,698 --> 00:49:30,299
and the thirst went away
like magic.

765
00:49:30,300 --> 00:49:31,701
What was that medicine?

766
00:49:31,702 --> 00:49:35,705
What makes you think
I'm talking bullshit?

767
00:49:35,706 --> 00:49:37,506
- No, I'm not kidding...
- Hey, give me my medicine.

768
00:49:37,507 --> 00:49:38,808
- Hey!
- What?

769
00:49:38,809 --> 00:49:40,772
Give me my medicine.

770
00:49:43,680 --> 00:49:44,903
Here.

771
00:49:45,782 --> 00:49:47,005
This is the one.

772
00:49:48,185 --> 00:49:49,523
'Windazole?'

773
00:49:49,887 --> 00:49:51,225
How are the rest
of his symptoms?

774
00:49:51,688 --> 00:49:55,291
He's showing a sign
of slight malnutrition.

775
00:49:55,292 --> 00:49:57,881
But the horsehair worm
has become necrotic.

776
00:49:57,995 --> 00:50:01,594
There was a working
vermicide after all!

777
00:50:03,800 --> 00:50:06,602
Minister,
we have good news.

778
00:50:06,603 --> 00:50:08,204
We found the cure!

779
00:50:08,205 --> 00:50:10,206
The company you work for.

780
00:50:10,207 --> 00:50:11,908
It's a vermicide manufactured
by your company.

781
00:50:11,909 --> 00:50:14,110
It kills off the horsehair worm!

782
00:50:14,111 --> 00:50:19,782
Crisis Control Center has identified
a cure for horsehair worm parasite.

783
00:50:19,783 --> 00:50:25,388
A clinical test has confirmed necrosis
of the mutant horsehair worm.

784
00:50:25,389 --> 00:50:27,690
Crisis Control Center will

785
00:50:27,691 --> 00:50:31,193
with immediate and close assistance
of Joa Pharmaceutical...

786
00:50:31,194 --> 00:50:32,915
Windazole?

787
00:50:32,996 --> 00:50:33,896
Can I help you?

788
00:50:33,897 --> 00:50:35,998
Can I get Windazole?

789
00:50:35,999 --> 00:50:38,345
We don't have
that brand of vermicide.

790
00:50:39,703 --> 00:50:41,404
Sorry about that.

791
00:50:41,405 --> 00:50:43,105
Hello?

792
00:50:43,106 --> 00:50:45,197
- Windazole!
- Windazole, please!

793
00:51:07,597 --> 00:51:08,798
Hey!

794
00:51:08,799 --> 00:51:11,000
We've got a stock of Windazole,
don't we?

795
00:51:11,001 --> 00:51:11,901
Who needs it?

796
00:51:11,902 --> 00:51:13,302
My wife and kids are infected.

797
00:51:13,303 --> 00:51:15,104
How did that happen?

798
00:51:15,105 --> 00:51:16,570
Do we have it or not?

799
00:51:16,807 --> 00:51:18,507
- We don't!
- How come?

800
00:51:18,508 --> 00:51:21,010
The dispensary department made
an inquiry to the head office.

801
00:51:21,011 --> 00:51:22,011
But it's out of stock.

802
00:51:22,012 --> 00:51:23,779
But it doesn't make sense!

803
00:51:23,780 --> 00:51:26,182
Does it make sense that
it's the only known cure?

804
00:51:26,183 --> 00:51:28,184
The product was discontinued
as of last October.

805
00:51:28,185 --> 00:51:30,086
It's a product
we never cared about.

806
00:51:30,087 --> 00:51:32,488
There's gotta be pharmacies
we supplied to until discontinuation.

807
00:51:32,489 --> 00:51:35,591
I've been contacting them.

808
00:51:35,592 --> 00:51:37,193
I'm only halfway
through the list

809
00:51:37,194 --> 00:51:39,595
but so far, there isn't a single
pharmacy that has it.

810
00:51:39,596 --> 00:51:42,185
Jae-hyeok! Jae-hyeok!

811
00:51:42,199 --> 00:51:43,399
I don't understand.

812
00:51:43,400 --> 00:51:46,402
It's been discontinued
for poor sales.

813
00:51:46,403 --> 00:51:48,204
How can it be
the magical cure?

814
00:51:48,205 --> 00:51:50,106
Even at this point,
it's extremely fortunate.

815
00:51:50,107 --> 00:51:53,109
If not for Windazole, we would have
a much greater catastrophe .

816
00:51:53,110 --> 00:51:54,710
I trust you'll spur
the production of the drug.

817
00:51:54,711 --> 00:51:56,779
We'll support you
with all means necessary.

818
00:51:56,780 --> 00:51:59,882
It'll take us some time
to reactivate production

819
00:51:59,883 --> 00:52:02,485
but we'll do our best.

820
00:52:02,486 --> 00:52:03,486
What about the crude drug?

821
00:52:03,487 --> 00:52:05,788
We still have them
in storage.

822
00:52:05,789 --> 00:52:09,191
That's a relief! What's the maximum
production capacity?

823
00:52:09,192 --> 00:52:11,093
100,000 doses a day.

824
00:52:11,094 --> 00:52:12,432
Excuse me?

825
00:52:12,596 --> 00:52:14,096
That's ridiculously short.

826
00:52:14,097 --> 00:52:17,400
Unfortunately,
that's our maximum capacity

827
00:52:17,401 --> 00:52:20,703
provided the machinery can
hold out.

828
00:52:20,704 --> 00:52:23,005
They are quite old, you see.

829
00:52:23,006 --> 00:52:29,111
Shouldn't be a problem.

830
00:52:29,112 --> 00:52:32,782
You have nothing to worry about.
Let's give it our best effort.

831
00:52:32,783 --> 00:52:37,586
It's almost impossible to find
Windazole in local pharmacies.

832
00:52:37,587 --> 00:52:42,691
Only hours after the announcement,

833
00:52:42,692 --> 00:52:46,295
it appears all Windazole
in the market has dried up.

834
00:52:46,296 --> 00:52:51,100
We're making our best effort
to reactivate production

835
00:52:51,101 --> 00:52:54,003
but it's taking some time
to ready the manufacturing process.

836
00:52:54,004 --> 00:52:57,907
If we rush, we could get
the production running by tonight.

837
00:52:57,908 --> 00:52:59,308
although I can't guarantee that.

838
00:52:59,309 --> 00:53:01,911
Don't worry.
Daddy will bring us our medicine.

839
00:53:01,912 --> 00:53:05,081
It's made by your dad's company.

840
00:53:05,082 --> 00:53:08,284
When is he coming?

841
00:53:08,285 --> 00:53:10,006
In no time, sweetheart.

842
00:53:15,492 --> 00:53:18,494
Families of those infected,
please leave the premise.

843
00:53:18,495 --> 00:53:19,960
Get them out of here!

844
00:53:33,910 --> 00:53:36,579
Please calm yourselves
and listen to me.

845
00:53:36,580 --> 00:53:38,881
Please listen to me
for a second!

846
00:53:38,882 --> 00:53:41,484
What the hell are you doing?
Why are you isolating them?

847
00:53:41,485 --> 00:53:42,785
It's a measure stipulated
by the government.

848
00:53:42,786 --> 00:53:45,187
In order to protect
the lives of those infected.

849
00:53:45,188 --> 00:53:47,389
Shouldn't you let them
be with their families at least?

850
00:53:47,390 --> 00:53:49,692
We're running out of room

851
00:53:49,693 --> 00:53:53,796
and we could lose control
if they are mixed with their families.

852
00:53:53,797 --> 00:53:54,997
Do you understand?

853
00:53:54,998 --> 00:53:56,699
This is in your family's
best interest.

854
00:53:56,700 --> 00:54:00,426
Please cooperate if you don't
want to lose them forever.

855
00:54:26,796 --> 00:54:28,759
Over here!

856
00:54:38,909 --> 00:54:40,630
What about the medicine?

857
00:54:46,383 --> 00:54:48,346
That's okay, honey.

858
00:54:48,385 --> 00:54:51,599
Your company's going into
production from tomorrow.

859
00:55:22,185 --> 00:55:24,486
Police? Please hurry!

860
00:55:24,487 --> 00:55:28,455
There are infected people outside!
Come quick!

861
00:56:04,694 --> 00:56:06,195
Please let me through.

862
00:56:06,196 --> 00:56:08,415
My child is in pain.

863
00:56:23,880 --> 00:56:28,104
Don't you see they're in pain?
Let go of me.

864
00:56:28,184 --> 00:56:29,885
Jun-woo! Ye-ji!

865
00:56:29,886 --> 00:56:32,232
- Water...
- Water...

866
00:56:56,313 --> 00:56:59,982
The worst case scenario came true.

867
00:56:59,983 --> 00:57:04,286
Most deaths occurred among
the patients who weren't isolated.

868
00:57:04,287 --> 00:57:08,037
And those that broke out
of the camps.

869
00:57:08,011 --> 00:57:12,614
The onset of mental derangement
is triggered without a warning.

870
00:57:12,615 --> 00:57:15,818
So far, the onsets have mostly
occurred during the night.

871
00:57:15,819 --> 00:57:19,121
It also appears to trigger
a chain reaction.

872
00:57:19,122 --> 00:57:21,924
Therefore, keeping the infected
patients together in isolation

873
00:57:21,925 --> 00:57:24,426
could lead to devastating
consequences.

874
00:57:24,427 --> 00:57:27,029
At this rate, things will
only tum for the worse.

875
00:57:27,030 --> 00:57:29,832
We're still waiting for the update
on the time of delivery,

876
00:57:29,833 --> 00:57:32,701
we cannot advise you
the exact time at this point.

877
00:57:32,702 --> 00:57:33,902
- Chief!
- Please give it a little...

878
00:57:33,903 --> 00:57:35,804
Everyone is calling about the time.

879
00:57:35,805 --> 00:57:37,506
- Tell them not to wait!
- Excuse me?

880
00:57:37,507 --> 00:57:42,611
The motherfuckers didn't
produce a single pill!

881
00:57:42,612 --> 00:57:44,113
Why aren't we
getting the medicine?

882
00:57:44,114 --> 00:57:46,215
Joa failed to produce any!

883
00:57:46,216 --> 00:57:49,218
Liars! What did you do
with the pills?

884
00:57:49,219 --> 00:57:51,220
What are you accusing us of?

885
00:57:51,221 --> 00:57:52,521
What the hell
do you take us for?

886
00:57:52,522 --> 00:57:54,371
Sons of bitches!

887
00:58:01,231 --> 00:58:02,569
Bastards...

888
00:58:06,703 --> 00:58:08,003
- Hey.
- I got the pills.

889
00:58:08,004 --> 00:58:10,095
- What?
- I got the pills!

890
00:58:12,509 --> 00:58:13,847
I'm sorry.

891
00:58:14,310 --> 00:58:17,012
It's a line that's been
discontinued for so long.

892
00:58:17,013 --> 00:58:21,817
Rushed reactivation seems to
have caused an overload.

893
00:58:21,818 --> 00:58:24,319
The machinery is very outdated.

894
00:58:24,320 --> 00:58:28,123
I heard that Joa spends tens of millions
each year on kickbacks.

895
00:58:28,124 --> 00:58:32,462
If you used a fraction of that
to invest in new machinery!

896
00:58:32,929 --> 00:58:37,199
I don't know what to say.

897
00:58:37,200 --> 00:58:39,001
There is only
one solution now.

898
00:58:39,002 --> 00:58:42,304
Disclose the chemical
composition of Windazole.

899
00:58:42,305 --> 00:58:42,805
Beg Your pardon?

900
00:58:42,806 --> 00:58:46,909
By making the composition available,

901
00:58:46,910 --> 00:58:50,212
Other manufacturers can use it
to produce Windazole?

902
00:58:50,213 --> 00:58:51,313
That's right.

903
00:58:51,314 --> 00:58:54,817
By activating production lines
in 20 pharmaceutical manufacturers,

904
00:58:54,818 --> 00:58:58,120
we can produce enough doses
for 1 million persons in a day.

905
00:58:58,121 --> 00:59:01,924
But you cannot compel a company
to release the composition formula.

906
00:59:01,925 --> 00:59:05,427
In a national emergency,
we can force them to disclose

907
00:59:05,428 --> 00:59:09,832
all data submitted to KFDA
relating to Windazole.

908
00:59:09,833 --> 00:59:12,901
All data except
the chemical composition,

909
00:59:12,902 --> 00:59:15,003
if I may correct you.

910
00:59:15,004 --> 00:59:20,008
It is impossible for us to disclose it
before the expiration of patent.

911
00:59:20,009 --> 00:59:23,111
That's why we're asking for
your cooperation.

912
00:59:23,112 --> 00:59:25,314
Even if we decide to disclose it,

913
00:59:25,315 --> 00:59:29,918
it'll take some time
for other manufacturers.

914
00:59:29,919 --> 00:59:32,821
To set up the precise
manufacturing process.

915
00:59:32,822 --> 00:59:36,225
If we allocate all available
labor and equipment,

916
00:59:36,226 --> 00:59:39,127
and bypass legal procedures

917
00:59:39,128 --> 00:59:42,631
we can expect to kickstan
production within a week.

918
00:59:42,632 --> 00:59:44,800
- One week?
- That's correct.

919
00:59:44,801 --> 00:59:46,702
It's all very hopeful,

920
00:59:46,703 --> 00:59:49,705
but ultimately,
it comes down to Joa's decision.

921
00:59:49,706 --> 00:59:51,607
It's not a charitable organization.

922
00:59:51,608 --> 00:59:55,210
Do you believe that Joa will
agree to release the formula?

923
00:59:55,211 --> 00:59:59,715
The majority shareholder of Joa
Pharmaceutical is BronStar with 51%.

924
00:59:59,716 --> 01:00:02,217
They have the decision-making
authority.

925
01:00:02,218 --> 01:00:04,419
Surely, it's a matter of
convincing them.

926
01:00:04,420 --> 01:00:06,221
That's correct.

927
01:00:06,222 --> 01:00:09,224
The government will guarantee
a very generous support and benefits.

928
01:00:09,225 --> 01:00:11,927
And we can officializes it on paper,
if you wish.

929
01:00:11,928 --> 01:00:16,131
But should you reject our offer,
we'll dispatch our best auditors.

930
01:00:16,132 --> 01:00:18,200
To conduct the most scrupulous audit
on Joa Pharmaceutical.

931
01:00:18,201 --> 01:00:19,201
Prime Minister!

932
01:00:19,202 --> 01:00:21,904
Offer us your cooperation
in good faith

933
01:00:21,905 --> 01:00:26,408
or prepare to face an insurmountable
penalty tax and shut down the company.

934
01:00:26,409 --> 01:00:28,258
The decision is yours.

935
01:00:32,415 --> 01:00:34,316
Please go away!

936
01:00:34,317 --> 01:00:36,818
There is no use
hassling us like this!

937
01:00:36,819 --> 01:00:39,121
You're breaking the law
by doing this!

938
01:00:39,122 --> 01:00:42,336
Give us the medicine!

939
01:00:43,026 --> 01:00:46,625
When are they
sending us a backup?

940
01:00:59,909 --> 01:01:01,710
- Did you bring the money?
- Of course!

941
01:01:01,711 --> 01:01:02,806
Come with me!

942
01:01:06,416 --> 01:01:11,119
Hey! It's me!

943
01:01:11,120 --> 01:01:14,334
Let us through!
We're employees!

944
01:01:15,625 --> 01:01:17,474
Hey. wait!

945
01:01:18,428 --> 01:01:21,129
One of the employees went through
the storage room with a fine comb.

946
01:01:21,130 --> 01:01:23,131
And found a couple of boxes.

947
01:01:23,132 --> 01:01:27,683
It's his last remaining batch.

948
01:01:28,705 --> 01:01:31,406
Why are you letting them through?

949
01:01:31,407 --> 01:01:33,753
They work here.

950
01:01:39,015 --> 01:01:42,217
Son of a bitch, charging
a grand for 3-dollar pills.

951
01:01:42,218 --> 01:01:43,719
- Take this.
- Thanks so much, man.

952
01:01:43,720 --> 01:01:45,058
Let's go.

953
01:01:47,223 --> 01:01:48,561
Let us out!

954
01:02:25,628 --> 01:02:28,103
I just need three.

955
01:02:28,231 --> 01:02:30,194
Come on, take it!

956
01:02:30,900 --> 01:02:34,626
Thank you!
Thank you so much!

957
01:02:34,704 --> 01:02:35,804
He's got the cure!

958
01:02:35,805 --> 01:02:37,654
He has the pills!

959
01:02:37,707 --> 01:02:39,556
He has the pills!

960
01:02:45,314 --> 01:02:47,277
Let go of me!
No! Let me go!

961
01:03:11,908 --> 01:03:13,003
Jae-hyeok!

962
01:03:26,322 --> 01:03:27,545
Jae-hyeok!

963
01:03:28,925 --> 01:03:32,268
Jae-hyeok! Jae-hyeok!

964
01:03:58,421 --> 01:04:00,142
How did it go?

965
01:04:01,424 --> 01:04:04,626
They rejected your offer.

966
01:04:04,627 --> 01:04:07,472
Have you lost your mind?

967
01:04:08,631 --> 01:04:12,556
Cold-blooded bastard!

968
01:04:15,304 --> 01:04:17,105
That was the last.

969
01:04:17,106 --> 01:04:20,449
Why did you take it out?

970
01:04:20,610 --> 01:04:22,310
Damn it!

971
01:04:22,311 --> 01:04:24,274
How are we supposed
to get them now?

972
01:04:28,618 --> 01:04:29,618
Hello?

973
01:04:29,619 --> 01:04:31,582
Dad?

974
01:04:31,721 --> 01:04:33,221
Yes, big guy-

975
01:04:33,222 --> 01:04:37,325
Where are you, dad?
Please come quick!

976
01:04:37,326 --> 01:04:39,672
Jun-woo! Jun-woo!

977
01:04:43,299 --> 01:04:45,888
Open the gates!

978
01:04:50,807 --> 01:04:52,030
Jae-hyeok.

979
01:04:52,208 --> 01:04:55,310
Why are they throwing out
the families?

980
01:04:55,311 --> 01:04:56,912
I don't know.

981
01:04:56,913 --> 01:04:59,314
We can't produce the drug
any time soon.

982
01:04:59,315 --> 01:05:02,117
It's a precautionary measure.

983
01:05:02,118 --> 01:05:05,720
So, we're not supposed to know
if our family is dead or alive in there?

984
01:05:05,721 --> 01:05:07,122
It's not like that.

985
01:05:07,123 --> 01:05:10,466
It's exactly like that!

986
01:05:10,927 --> 01:05:15,230
They're keeping the patients
in isolation waiting for them to die!

987
01:05:15,231 --> 01:05:16,431
The government is doing
their best...

988
01:05:16,432 --> 01:05:18,238
Shut up!
I'm not taking any more crap!

989
01:05:31,414 --> 01:05:33,135
Hey. Gyeong-sun.

990
01:05:33,716 --> 01:05:36,689
Why are they taking them away?

991
01:05:36,719 --> 01:05:38,568
It's uh...

992
01:05:39,922 --> 01:05:42,324
Are they giving up on us?

993
01:05:42,325 --> 01:05:44,826
Don't be ridiculous.
Why would they do that?

994
01:05:44,827 --> 01:05:47,028
Even if they do,
don't you give up on us.

995
01:05:47,029 --> 01:05:49,030
Don't be silly.
You gotta be strong for me.

996
01:05:49,031 --> 01:05:50,599
I'm never giving up on you!

997
01:05:50,600 --> 01:05:53,189
Kids are barely holding out.

998
01:05:53,302 --> 01:05:55,023
I'm sorry.

999
01:05:55,605 --> 01:05:56,605
Forgive me.

1000
01:05:56,606 --> 01:05:58,952
Don't say that.

1001
01:05:59,008 --> 01:06:01,853
You're doing all that you can.

1002
01:06:03,512 --> 01:06:04,713
Honey...

1003
01:06:04,714 --> 01:06:06,052
Yeah.

1004
01:06:06,616 --> 01:06:09,217
Did you eat?

1005
01:06:09,218 --> 01:06:13,421
Stop worrying about me!
Worry about yourself for once!

1006
01:06:13,422 --> 01:06:18,272
All right.
I'll call you later.

1007
01:06:28,304 --> 01:06:29,769
Hey.

1008
01:06:33,009 --> 01:06:38,727
You've got to be strong
for your baby.

1009
01:06:53,129 --> 01:06:55,092
They're gonna be fine.

1010
01:06:55,431 --> 01:06:56,998
I can't even look out
for my own family.

1011
01:06:56,999 --> 01:06:59,090
Why'd I try to be a saint?

1012
01:06:59,502 --> 01:07:02,103
Fucking idiot!

1013
01:07:02,104 --> 01:07:08,078
Damn brainless moron!

1014
01:07:15,618 --> 01:07:19,344
Don't take it out on yourself.
You're not to blame.

1015
01:07:25,127 --> 01:07:28,129
It doesn't add up.

1016
01:07:28,130 --> 01:07:29,831
Horsehair worm is not a virus.

1017
01:07:29,832 --> 01:07:32,100
Yet, it managed to be rampant
everywhere.

1018
01:07:32,101 --> 01:07:37,105
How did Windazole disappear
from the market so quickly?

1019
01:07:37,106 --> 01:07:38,907
Until the discontinuation,

1020
01:07:38,908 --> 01:07:42,008
100,000 boxes were
released in the market.

1021
01:07:42,011 --> 01:07:47,515
Each box contains 4 doses, meaning
enough for 400,000 people.

1022
01:07:47,516 --> 01:07:49,217
And within a few hours
of the announcement,

1023
01:07:49,218 --> 01:07:51,419
the medicine went
completely out of stock.

1024
01:07:51,420 --> 01:07:56,024
Maybe they were not sold out.
Maybe they were never there.

1025
01:07:56,025 --> 01:07:57,120
Then what?

1026
01:07:57,526 --> 01:08:00,628
Someone may have hoarded it away.

1027
01:08:00,629 --> 01:08:03,398
Maybe it's being sold
on the black market.

1028
01:08:03,399 --> 01:08:06,372
Well, the production team
told me...

1029
01:08:06,802 --> 01:08:08,893
Hey! Where are you going?

1030
01:08:08,904 --> 01:08:10,242
Jae-hyeok!

1031
01:08:11,007 --> 01:08:13,308
These are the people
who bought the shares?

1032
01:08:13,309 --> 01:08:14,609
They're all similar.

1033
01:08:14,610 --> 01:08:17,912
No jobs or known addresses.

1034
01:08:17,913 --> 01:08:20,515
Not a likely person
to buy shares.

1035
01:08:20,516 --> 01:08:21,616
What are you suggesting?

1036
01:08:21,617 --> 01:08:24,319
They're using surrogates to
anonymously purchase the shares.

1037
01:08:24,320 --> 01:08:26,021
- Who?
- No idea.

1038
01:08:26,022 --> 01:08:27,985
You, piece of crap!

1039
01:08:28,324 --> 01:08:31,226
But one of them did
something stupid.

1040
01:08:31,227 --> 01:08:33,128
Somebody always leaves
a trace.

1041
01:08:33,129 --> 01:08:37,399
A mentally disabled old man working
at a mushroom farm bought shares.

1042
01:08:37,400 --> 01:08:39,601
And one of the farm
owner's sons...

1043
01:08:39,602 --> 01:08:40,702
Yes?

1044
01:08:40,703 --> 01:08:43,304
His eldest son is a researcher
at a pharmaceutical company.

1045
01:08:43,305 --> 01:08:45,006
None other than...

1046
01:08:45,007 --> 01:08:48,606
Joa Pharmaceutical!

1047
01:08:53,115 --> 01:08:55,334
How about this?

1048
01:08:56,719 --> 01:08:59,621
The government should
take over the company.

1049
01:08:59,622 --> 01:09:04,025
Then, the composition will naturally
become the property of the government.

1050
01:09:04,026 --> 01:09:07,228
What our investors want is profit.

1051
01:09:07,229 --> 01:09:10,698
If you offer a favorable price,
they'll take it.

1052
01:09:10,699 --> 01:09:12,164
Prime Minister.

1053
01:09:17,907 --> 01:09:20,623
Windazole

1054
01:09:50,706 --> 01:09:52,907
What the hell
do you think you're doing?

1055
01:09:52,908 --> 01:09:56,211
The bugs are growing
at a remarkable rate.

1056
01:09:56,212 --> 01:10:00,515
It only takes them 3 to 4 months
to fully develop.

1057
01:10:00,516 --> 01:10:04,219
We cannot regard them
in typical biological terms.

1058
01:10:04,220 --> 01:10:05,558
So what?

1059
01:10:07,623 --> 01:10:10,024
Once the infected show
a sign of severe thirst,

1060
01:10:10,025 --> 01:10:14,629
their appetite disappears and
they ask only for water.

1061
01:10:14,630 --> 01:10:16,498
Once this symptom is
triggered,

1062
01:10:16,499 --> 01:10:21,102
almost all the infected were reported
to have died within 3 days.

1063
01:10:21,103 --> 01:10:24,105
Only when they were left
uncontrolled?

1064
01:10:24,106 --> 01:10:29,911
You seem to believe that death can be
avoided by preventing access to water.

1065
01:10:29,912 --> 01:10:34,516
You need to understand
that it's not as simple as that.

1066
01:10:34,517 --> 01:10:35,917
How do you mean?

1067
01:10:35,918 --> 01:10:39,220
There'll come a day
where it takes its toll.

1068
01:10:39,221 --> 01:10:40,421
Meaning?

1069
01:10:40,422 --> 01:10:44,325
At some point, the bug will
put up its last-ditch fight.

1070
01:10:44,326 --> 01:10:49,898
The safety of those infected cannot be
guaranteed in such circumstances.

1071
01:10:49,899 --> 01:10:52,488
The reason they suffer is

1072
01:10:52,701 --> 01:10:57,205
because the bug is
trying to force its way out.

1073
01:10:57,206 --> 01:11:00,408
If the effort is hampered
by an external factor

1074
01:11:00,409 --> 01:11:07,762
it will put up the final battle
for survival with all its might.

1075
01:11:08,517 --> 01:11:09,617
Sorry, we only have water.

1076
01:11:09,618 --> 01:11:11,219
- Doctor...
- One moment, please.

1077
01:11:11,220 --> 01:11:15,223
My kids have a stomachache
and terrible eczema.

1078
01:11:15,224 --> 01:11:18,626
We're not allowed
to give out anything.

1079
01:11:18,627 --> 01:11:22,730
Something most horrific
will happen.

1080
01:11:22,731 --> 01:11:24,999
The worms will go crazy,

1081
01:11:25,000 --> 01:11:31,206
and the infected patients will face
the worst imaginable situation.

1082
01:11:31,207 --> 01:11:33,107
That's absurd!

1083
01:11:33,108 --> 01:11:35,009
How long do they have?

1084
01:11:35,010 --> 01:11:38,213
It could be today
or in few days.

1085
01:11:38,214 --> 01:11:39,914
We must supply them with drugs
before it happens.

1086
01:11:39,915 --> 01:11:45,135
If not, we'll be faced with
the most dreadful tragedy in history.

1087
01:11:48,424 --> 01:11:50,899
Name your price.

1088
01:11:52,428 --> 01:11:57,278
Room 502?
Got it. I'm on my way.

1089
01:12:55,324 --> 01:12:56,624
Who is it?

1090
01:12:56,625 --> 01:13:00,095
I just spoke to you
on the phone.

1091
01:13:00,929 --> 01:13:03,197
- You came alone?
- Yes.

1092
01:13:03,198 --> 01:13:06,801
It's your lucky day.
It's my last box.

1093
01:13:06,802 --> 01:13:09,021
- You have the money?
- Of course.

1094
01:13:10,205 --> 01:13:11,428
Here.

1095
01:13:13,208 --> 01:13:15,057
One moment.

1096
01:13:19,815 --> 01:13:22,660
Mom...

1097
01:13:27,623 --> 01:13:30,825
Freeze! Police!

1098
01:13:30,826 --> 01:13:31,826
Hey!

1099
01:13:31,827 --> 01:13:33,676
Open the door.

1100
01:13:34,229 --> 01:13:35,822
Open the goddamn door!

1101
01:13:37,599 --> 01:13:39,320
Where's he gone?

1102
01:13:39,702 --> 01:13:41,167
Son of a bitch!

1103
01:13:43,105 --> 01:13:44,328
Damn it!

1104
01:13:45,107 --> 01:13:47,909
Sneaky bastard!
Where is the medicine?

1105
01:13:47,910 --> 01:13:51,010
I don't know
what you're talking about!

1106
01:13:54,516 --> 01:13:56,991
Mom...

1107
01:14:06,328 --> 01:14:10,168
Please...
Please... please...

1108
01:14:10,399 --> 01:14:11,737
Stop it!

1109
01:14:15,504 --> 01:14:19,600
Get a hold of yourself
or you'll end up dead!

1110
01:14:20,309 --> 01:14:25,113
Please! Snap out of it!

1111
01:14:25,114 --> 01:14:29,708
Watch your kids over there!

1112
01:14:33,322 --> 01:14:41,173
You told me
to think about my baby.

1113
01:14:41,330 --> 01:14:43,898
I got them off the internet, too.

1114
01:14:43,899 --> 01:14:44,867
Shut up!

1115
01:15:06,722 --> 01:15:09,068
- Hello?
- It's me.

1116
01:15:10,426 --> 01:15:12,772
You, goddamn cops...

1117
01:15:12,828 --> 01:15:14,228
- I'm hanging up!
- Please!

1118
01:15:14,229 --> 01:15:15,730
Don't hang up!
Just hear me out!

1119
01:15:15,731 --> 01:15:18,499
What!

1120
01:15:18,500 --> 01:15:20,301
I know where
they're hiding Windazole.

1121
01:15:20,302 --> 01:15:22,521
I'm on my way there now.

1122
01:15:24,106 --> 01:15:27,708
Listen to me carefully.

1123
01:15:27,709 --> 01:15:31,308
They orchestrated this situation
from the very beginning.

1124
01:15:32,014 --> 01:15:34,859
A plan carefully devised
by the researchers.

1125
01:15:34,917 --> 01:15:38,885
Take it easy, man.
Just calm down for a moment.

1126
01:15:41,323 --> 01:15:43,286
There is no need for this.

1127
01:15:43,926 --> 01:15:47,428
I only invested in the future
of the company I work for.

1128
01:15:47,429 --> 01:15:52,734
I borrowed the names because
I can't buy my company's shares.

1129
01:15:54,803 --> 01:15:57,149
Wanna continue
with this game?

1130
01:16:01,410 --> 01:16:03,373
How about it?

1131
01:16:04,313 --> 01:16:08,015
No-one will bat an eyelid
if you were found dead.

1132
01:16:08,016 --> 01:16:09,617
No-one will even notice.

1133
01:16:09,618 --> 01:16:11,964
I'll tell you!

1134
01:16:14,723 --> 01:16:19,927
Long time ago, before
the company was bought out.

1135
01:16:19,928 --> 01:16:22,730
A special research project
was launched

1136
01:16:22,731 --> 01:16:26,400
with full support
of the former CEO.

1137
01:16:26,401 --> 01:16:27,994
A top secret project

1138
01:16:28,103 --> 01:16:31,405
inspired by horsehair
worm's ability

1139
01:16:31,406 --> 01:16:34,709
to manipulate
the host's brain.

1140
01:16:34,710 --> 01:16:36,811
We were going to make

1141
01:16:36,812 --> 01:16:39,401
a ground-breaking cure
for brain diseases

1142
01:16:40,115 --> 01:16:41,315
if we can discover
the secret behind

1143
01:16:41,316 --> 01:16:44,118
the protein material
that the worms produce.

1144
01:16:44,119 --> 01:16:46,320
It'll be a break-through

1145
01:16:46,321 --> 01:16:49,123
for treating incurable
central nerve illnesses

1146
01:16:49,124 --> 01:16:52,026
such as brain tumors
and Alzheimer's.

1147
01:16:52,027 --> 01:16:54,228
A game changer

1148
01:16:54,229 --> 01:16:57,159
that will change the shape of
the world's pharmaceutical market forever.

1149
01:16:57,399 --> 01:17:01,502
The first stage of research was
to create a mutant

1150
01:17:01,503 --> 01:17:04,348
that uses mammals as a host.

1151
01:17:04,506 --> 01:17:09,310
And after countless attempts,
we succeeded.

1152
01:17:09,311 --> 01:17:12,525
Unlocking the first barrier.

1153
01:17:12,614 --> 01:17:17,919
Then all of a sudden, the company was
taken over by BronStar.

1154
01:17:17,920 --> 01:17:22,623
And the newly appointed CEO
dismantled the R&D department.

1155
01:17:22,624 --> 01:17:28,967
They were trade men who had no interest
in new drug development.

1156
01:17:29,031 --> 01:17:32,500
The former CEO who had his company
snatched from his hand killed himself,

1157
01:17:32,501 --> 01:17:34,502
and the research was put to stop.

1158
01:17:34,503 --> 01:17:39,097
Everything was left hanging.

1159
01:17:40,309 --> 01:17:41,774
And then...

1160
01:17:41,910 --> 01:17:43,511
This is just ridiculous!

1161
01:17:43,512 --> 01:17:45,313
One of us jokingly
suggested that

1162
01:17:45,314 --> 01:17:48,816
we make some profit
out of the research.

1163
01:17:48,817 --> 01:17:50,017
Cheers!

1164
01:17:50,018 --> 01:17:57,725
In an highly emotional situation,
we unanimously agreed to do it.

1165
01:17:57,726 --> 01:18:01,566
So, you developed a cure,

1166
01:18:02,130 --> 01:18:05,600
put in the market
as a common vermicide,

1167
01:18:05,601 --> 01:18:09,569
released mutant horsehair worms
and bought the company shares.

1168
01:18:09,905 --> 01:18:11,370
That's correct.

1169
01:18:11,406 --> 01:18:13,908
You deplorable rat!

1170
01:18:13,909 --> 01:18:16,010
You murdered thousands of people
to manipulate the share price?

1171
01:18:16,011 --> 01:18:18,312
We had no idea how dramatically
things would escalated out of control,

1172
01:18:18,313 --> 01:18:20,815
We estimated tens of
thousand infected

1173
01:18:20,816 --> 01:18:23,417
and perhaps,
under a hundred dead.

1174
01:18:23,418 --> 01:18:28,823
You know, that's a lot less than
the number killed by flu each year.

1175
01:18:28,824 --> 01:18:31,525
Crazy motherfuckers!
What do you take the human life for?

1176
01:18:31,526 --> 01:18:32,727
Once it became
a national issue

1177
01:18:32,728 --> 01:18:35,529
and the share price
reached our target,

1178
01:18:35,530 --> 01:18:36,597
we were going to
clean out the shares

1179
01:18:36,598 --> 01:18:39,100
and release the medicine
back into the market.

1180
01:18:39,101 --> 01:18:42,803
What do you mean you were
going to release the drug?

1181
01:18:42,804 --> 01:18:45,023
You have some stashed away?

1182
01:18:45,607 --> 01:18:48,509
About 100,000 doses.

1183
01:18:48,510 --> 01:18:50,359
Where are you keeping it?

1184
01:18:52,314 --> 01:18:54,533
Where?

1185
01:19:11,099 --> 01:19:12,194
Jae-hyeok!

1186
01:19:12,300 --> 01:19:14,402
Where is the medicine?

1187
01:19:14,403 --> 01:19:15,302
Let go of me!

1188
01:19:15,303 --> 01:19:17,405
Son of a bitch,
where did you hide it?

1189
01:19:17,406 --> 01:19:19,255
Over there!
It's all kept in there!

1190
01:19:21,510 --> 01:19:22,605
Wait!

1191
01:19:23,211 --> 01:19:26,614
- Open the door now.
- Let's wait for Yeon-ju!

1192
01:19:26,615 --> 01:19:28,336
I have the keys.

1193
01:19:30,318 --> 01:19:31,719
She's bringing a transport
for the medicine.

1194
01:19:31,720 --> 01:19:33,320
I don't want to hear it!

1195
01:19:33,321 --> 01:19:34,622
Don't you know how hard
Yeon-ju is working for us?

1196
01:19:34,623 --> 01:19:36,323
Don't trust anyone!

1197
01:19:36,324 --> 01:19:38,125
I told her not to tell anyone.

1198
01:19:38,126 --> 01:19:39,349
Where is the damn medicine?

1199
01:19:41,930 --> 01:19:42,830
Bro!

1200
01:19:42,831 --> 01:19:44,381
Over here!

1201
01:19:56,511 --> 01:20:00,735
That's the medicine, isn't it?
Bastards!

1202
01:20:05,220 --> 01:20:07,822
Windazole...
They have Windazole.

1203
01:20:07,823 --> 01:20:10,298
This...

1204
01:20:11,626 --> 01:20:13,347
Sons of bitches.

1205
01:20:20,202 --> 01:20:21,297
Jae-hyeok!

1206
01:20:22,104 --> 01:20:23,204
' No!
. ATE you okay?

1207
01:20:23,205 --> 01:20:26,178
No! No, no, no!

1208
01:20:30,912 --> 01:20:32,213
No!

1209
01:20:32,214 --> 01:20:33,514
- Let go! No!
- No, damn it!

1210
01:20:33,515 --> 01:20:34,738
Let me go!

1211
01:20:55,203 --> 01:20:56,298
Hey!

1212
01:20:56,605 --> 01:21:00,207
We're all going to die here!

1213
01:21:00,208 --> 01:21:02,797
Get a hold of yourself, man!

1214
01:21:04,513 --> 01:21:05,851
Goddamnit!

1215
01:21:23,398 --> 01:21:24,298
Jae-pil?

1216
01:21:24,299 --> 01:21:28,523
Wake up, man!

1217
01:21:39,714 --> 01:21:41,805
This isn't why I called you.

1218
01:21:42,417 --> 01:21:46,755
I always wanted you
to be happy.

1219
01:21:47,122 --> 01:21:50,336
- You know that, don't you?
- Save your breath, idiot!

1220
01:21:52,928 --> 01:21:56,142
I'm sorry.
I'm sorry, bro.

1221
01:21:56,898 --> 01:22:01,364
We're walking out of here together.
Stay with me, all right?

1222
01:22:02,304 --> 01:22:03,272
Jae-hyeok!

1223
01:22:23,325 --> 01:22:24,164
Jae-hyeok!

1224
01:22:29,431 --> 01:22:33,854
Jae-hyeok!
Wake up, man!

1225
01:23:11,406 --> 01:23:14,808
Jae-hyeok!
Are you in there? Jae-pil!

1226
01:23:14,809 --> 01:23:18,777
Answer me!

1227
01:23:18,914 --> 01:23:20,507
Jae-pil!

1228
01:23:31,026 --> 01:23:32,226
Jae-hyeok!

1229
01:23:32,227 --> 01:23:33,450
Jae-hyeok!

1230
01:23:38,800 --> 01:23:40,301
Hey. you all right?

1231
01:23:40,302 --> 01:23:42,023
How do you feel?

1232
01:23:56,017 --> 01:23:58,990
Where are you going?
You're not allowed past here.

1233
01:24:47,202 --> 01:24:48,667
Gyeong-sun!

1234
01:24:48,803 --> 01:24:50,524
Jae-hyeok...

1235
01:24:50,705 --> 01:24:51,928
Yeah.

1236
01:24:52,707 --> 01:24:54,172
Where are you?

1237
01:24:54,309 --> 01:24:56,158
What's wrong, honey?

1238
01:24:57,012 --> 01:25:02,616
They're taking away our cellphones
I wanted to talk to you last.

1239
01:25:02,617 --> 01:25:04,210
What?

1240
01:25:04,219 --> 01:25:09,123
In case we don't meet again.

1241
01:25:09,124 --> 01:25:13,220
There is something
I want you to know.

1242
01:25:13,328 --> 01:25:16,697
What the hell are you saying?

1243
01:25:16,698 --> 01:25:18,419
Honey.

1244
01:25:19,200 --> 01:25:22,414
I don't want you
to blame yourself.

1245
01:25:23,304 --> 01:25:25,105
You did everything you could.

1246
01:25:25,106 --> 01:25:27,069
Stop it!

1247
01:25:27,208 --> 01:25:32,913
You've always been a good husband
and a good father.

1248
01:25:32,914 --> 01:25:35,716
Don't say that.
Why would you say that?

1249
01:25:35,717 --> 01:25:40,438
You can't do this.
You gotta stay strong, dummy!

1250
01:25:41,322 --> 01:25:47,027
I want to,
but I'm not feeling like myself.

1251
01:25:47,028 --> 01:25:49,530
I'm not sure any more.
I'm sorry.

1252
01:25:49,531 --> 01:25:51,398
I'm not gonna hear of this.

1253
01:25:51,399 --> 01:25:55,495
You're not gonna make
my children motherless kids.

1254
01:25:57,806 --> 01:26:01,708
Jun-woo, say hi to your dad.

1255
01:26:01,709 --> 01:26:03,430
Dad.

1256
01:26:03,511 --> 01:26:04,511
Jun-woo.

1257
01:26:04,512 --> 01:26:07,855
I miss you, dad...

1258
01:26:14,622 --> 01:26:17,424
Ye-ji, It's your dad...

1259
01:26:17,425 --> 01:26:20,727
Dad...

1260
01:26:20,728 --> 01:26:24,098
Baby, it's daddy.
Daddy's right here.

1261
01:26:24,099 --> 01:26:27,901
When are you coming?

1262
01:26:27,902 --> 01:26:31,805
I'll be there real soon.
I'll bring you your medicine.

1263
01:26:31,806 --> 01:26:34,308
Wait for me a little longer.

1264
01:26:34,309 --> 01:26:35,609
Dad...

1265
01:26:35,610 --> 01:26:36,948
No, not my cellphone!

1266
01:26:39,914 --> 01:26:44,118
Hello?
Ye-ji! Ye-ji!

1267
01:26:44,119 --> 01:26:46,594
Hello? Hello?

1268
01:27:15,316 --> 01:27:18,519
You don't have to confiscate
their cellphones!

1269
01:27:18,520 --> 01:27:19,720
Don't you know
what's going on?

1270
01:27:19,721 --> 01:27:22,422
The situation inside the camp
is being broadcasted live.

1271
01:27:22,423 --> 01:27:25,425
Thanks to that twitter crap,
it's stirring up the public!

1272
01:27:25,426 --> 01:27:28,028
You're freaking out
the infected people.

1273
01:27:28,029 --> 01:27:29,796
Why are you escalating
the situation?

1274
01:27:29,797 --> 01:27:34,001
Public security is as important
as the well-being of those infected.

1275
01:27:34,002 --> 01:27:35,802
What about the uninfected?

1276
01:27:35,803 --> 01:27:38,105
Do you want the whole country
to come to a stand still?

1277
01:27:38,106 --> 01:27:41,208
I don't know how disturbed
the public is by the epidemic

1278
01:27:41,209 --> 01:27:45,612
but could they be more in pain
than the infected?

1279
01:27:45,613 --> 01:27:47,514
Just a while longer.

1280
01:27:47,515 --> 01:27:49,861
All we need is another week!

1281
01:28:06,000 --> 01:28:07,501
Worms came out of her mouth!

1282
01:28:07,502 --> 01:28:10,602
Call for medical attention!

1283
01:28:16,711 --> 01:28:18,049
Jae-hyeok.

1284
01:28:20,715 --> 01:28:24,518
Everything will be fine.
Don't worry.

1285
01:28:24,519 --> 01:28:27,921
The government is taking over
Joa Pharmaceutical.

1286
01:28:27,922 --> 01:28:31,425
Then, they will disclose
the composition of the drug

1287
01:28:31,426 --> 01:28:35,128
so that other pharmaceutical
manufacturers can duplicate it.

1288
01:28:35,129 --> 01:28:42,312
We just need to hold out for a week
for them to prepare the process.

1289
01:28:42,403 --> 01:28:45,305
Ta-ta!
A natural soap bar made by dad!

1290
01:28:45,306 --> 01:28:46,771
Wow!

1291
01:28:47,108 --> 01:28:49,509
That's not soap.

1292
01:28:49,510 --> 01:28:53,213
Soap is supposed
to be square or round.

1293
01:28:53,214 --> 01:28:55,015
This soap is the same.

1294
01:28:55,016 --> 01:28:58,719
The most important thing
in making a soap is fatty acid.

1295
01:28:58,720 --> 01:29:02,723
That's what gets rid of the grime
from your hands.

1296
01:29:02,724 --> 01:29:04,324
As long as it contains it

1297
01:29:04,325 --> 01:29:07,628
it doesn't matter
if it's star- or heart-shaped.

1298
01:29:07,629 --> 01:29:08,829
It's still soap all the same.

1299
01:29:08,830 --> 01:29:10,509
Jae-hyeok!

1300
01:29:11,899 --> 01:29:13,500
They won't last another day.

1301
01:29:13,501 --> 01:29:15,094
Where is the crude drug kept?

1302
01:29:15,603 --> 01:29:17,404
In the production headquarters.

1303
01:29:17,405 --> 01:29:18,628
Let's go!

1304
01:29:19,207 --> 01:29:20,407
Hey!

1305
01:29:20,408 --> 01:29:22,009
This is nonsense!

1306
01:29:22,010 --> 01:29:25,912
5 years ago, BronStar took over
Joa for a mere 700 million.

1307
01:29:25,913 --> 01:29:27,714
They bought a solid company

1308
01:29:27,715 --> 01:29:31,218
through a ledger manipulation
scheme and by turning it

1309
01:29:31,219 --> 01:29:32,919
into an insolvent enterprise.

1310
01:29:32,920 --> 01:29:37,524
Now they're trying to sell it
for 5 billion?

1311
01:29:37,525 --> 01:29:40,227
He has a point.

1312
01:29:40,228 --> 01:29:42,429
If other pharmaceutical
companies found out...

1313
01:29:42,430 --> 01:29:45,488
What choice do we have?

1314
01:29:47,602 --> 01:29:49,803
Is it really possible?

1315
01:29:49,804 --> 01:29:52,406
As long as you have the crude drug,
you can make Windazole right away?

1316
01:29:52,407 --> 01:29:54,908
It doesn't matter
if it's square or star-shaped.

1317
01:29:54,909 --> 01:29:57,711
- It'll have the same effects.
- So, effectively,

1318
01:29:57,712 --> 01:29:59,713
we're making
a knockoff Windazole?

1319
01:29:59,714 --> 01:30:00,937
Something like that.

1320
01:30:04,218 --> 01:30:06,520
Where are you?

1321
01:30:06,521 --> 01:30:10,324
You have to listen very carefully
to what I say now.

1322
01:30:10,325 --> 01:30:13,427
Grab a hold of the chairman
of the Pharmaceutical Association.

1323
01:30:13,428 --> 01:30:15,519
We need the help
of all manufacturers.

1324
01:30:17,198 --> 01:30:18,899
Did you find anything?

1325
01:30:18,900 --> 01:30:23,503
The rest of the researchers have
fled the country a long time ago.

1326
01:30:23,504 --> 01:30:27,908
Only the team leader remained
to take care of the stash.

1327
01:30:27,909 --> 01:30:31,311
You got to him before
he got rid of the medicine.

1328
01:30:31,312 --> 01:30:32,913
- Wait a minute
- What?

1329
01:30:32,914 --> 01:30:35,315
- Did you say the 'team leader'?
- Yeah. Why?

1330
01:30:35,316 --> 01:30:37,317
The one that got killed
in the warehouse?

1331
01:30:37,318 --> 01:30:39,039
He was the team leader.

1332
01:30:39,120 --> 01:30:40,320
Son of a bitch!

1333
01:30:40,321 --> 01:30:44,725
The team head and Joa's CEO
are classmates.

1334
01:30:44,726 --> 01:30:48,028
I've seen pictures of them together.
They've been friends for a long time.

1335
01:30:48,029 --> 01:30:49,229
Can you smell a rat?

1336
01:30:49,230 --> 01:30:51,598
The Chief's been summoned
by the Commissioner.

1337
01:30:51,599 --> 01:30:53,320
Fine!

1338
01:30:55,403 --> 01:30:58,905
I don't think it was a plan
devised by the researchers alone.

1339
01:30:58,906 --> 01:30:59,806
What?

1340
01:30:59,807 --> 01:31:01,708
The dead researcher was
the team leader.

1341
01:31:01,709 --> 01:31:05,011
He must have conspired
with the CEO.

1342
01:31:05,012 --> 01:31:07,514
You see, this was
masterminded by the top brass.

1343
01:31:07,515 --> 01:31:09,606
I'm on the sign of the contract.

1344
01:31:10,418 --> 01:31:12,919
Don't worry about it.
I'll take care of it.

1345
01:31:12,920 --> 01:31:14,143
Yes, sir.

1346
01:31:17,825 --> 01:31:19,163
Good job.

1347
01:31:22,230 --> 01:31:23,524
This is the one.

1348
01:31:24,699 --> 01:31:25,922
Windazole?

1349
01:31:28,803 --> 01:31:31,905
That's it?
All this for the money?

1350
01:31:31,906 --> 01:31:33,206
Looks like it.

1351
01:31:33,207 --> 01:31:35,170
Heartless motherfuckers!

1352
01:31:38,212 --> 01:31:38,812
Hello?

1353
01:31:38,813 --> 01:31:39,913
- Where are you?
- Why?

1354
01:31:39,914 --> 01:31:43,882
I'm at the isolation camp.
Something terrible is going on.

1355
01:31:43,918 --> 01:31:45,919
I don't know
what's happening,

1356
01:31:45,920 --> 01:31:47,721
but tons of bodybags are
being carried out.

1357
01:31:47,722 --> 01:31:49,723
Shouldn't you be here?

1358
01:31:49,724 --> 01:31:52,313
Stop the car!
Pull over, now!

1359
01:31:57,198 --> 01:31:58,293
Why?

1360
01:31:58,599 --> 01:32:00,500
Check in on my wife and kids!

1361
01:32:00,501 --> 01:32:01,101
What?

1362
01:32:01,102 --> 01:32:03,003
I swear I'll kill you
if anything happens to them!

1363
01:32:03,004 --> 01:32:06,104
- What about you?
- Just go, damn it!

1364
01:32:17,718 --> 01:32:18,941
Stop them!

1365
01:32:39,407 --> 01:32:42,409
Please!
Hear me out for a moment!

1366
01:32:42,410 --> 01:32:45,510
I beg you!
Listen to what I have to say!

1367
01:32:48,216 --> 01:32:54,020
Please!
Listen to me for a second!

1368
01:32:54,021 --> 01:32:56,112
There is a crude form
of the cure in there.

1369
01:32:56,224 --> 01:32:59,025
With the crude drug,
we can save our families.

1370
01:32:59,026 --> 01:33:01,728
Please help me get inside.

1371
01:33:01,729 --> 01:33:04,798
Help me help all our families!

1372
01:33:04,799 --> 01:33:07,899
Please help me!

1373
01:33:08,402 --> 01:33:11,247
I beg of you, please!

1374
01:33:11,305 --> 01:33:12,643
Help me!

1375
01:33:12,707 --> 01:33:15,423
Let's help him!
Come on, everyone!

1376
01:33:41,302 --> 01:33:47,107
Formally, Hyoin Pharmaceutical here
will own 51% of Joa's shares

1377
01:33:47,108 --> 01:33:49,209
with the government
as the guarantor.

1378
01:33:49,210 --> 01:33:50,810
Upon request of
Joa Pharmaceutical,

1379
01:33:50,811 --> 01:33:52,712
the two CEOs will
sign the agreement.

1380
01:33:52,713 --> 01:33:55,015
With the Prime Minister's
signature

1381
01:33:55,016 --> 01:33:57,417
the agreement will
take immediate effect.

1382
01:33:57,418 --> 01:33:59,011
Let's get a move on!

1383
01:34:19,907 --> 01:34:21,998
Prime Minister! Wait!

1384
01:34:28,115 --> 01:34:31,088
Is there a problem?

1385
01:34:31,819 --> 01:34:35,659
You piece of shit bastard!

1386
01:34:37,725 --> 01:34:41,195
Stop them!
Don't back off!

1387
01:35:20,401 --> 01:35:21,739
What's that?

1388
01:35:23,404 --> 01:35:24,742
Get him!

1389
01:35:27,508 --> 01:35:28,908
I'm the squad leader!

1390
01:35:28,909 --> 01:35:30,502
Don't stop him!

1391
01:35:30,811 --> 01:35:34,537
- Sir?
- Leave him alone!

1392
01:35:49,630 --> 01:35:50,997
What do you think
you're doing?

1393
01:35:50,998 --> 01:35:53,843
Where are you keeping
the crude drug for Windazole?

1394
01:36:08,416 --> 01:36:09,881
Don't look...

1395
01:36:11,218 --> 01:36:15,321
Mom, my throat's itching.

1396
01:36:15,322 --> 01:36:16,423
What?

1397
01:36:16,424 --> 01:36:19,013
Mine, too.

1398
01:36:21,328 --> 01:36:22,729
It's because you're thirsty.

1399
01:36:22,730 --> 01:36:24,906
Drink some water
and you'll be fine.

1400
01:37:20,321 --> 01:37:21,289
Here.

1401
01:37:21,422 --> 01:37:24,023
I've never been inside
the storage room myself.

1402
01:37:24,024 --> 01:37:27,627
Only an executive
with their own key

1403
01:37:27,628 --> 01:37:29,719
could go inside.

1404
01:37:40,908 --> 01:37:42,131
No!

1405
01:37:42,309 --> 01:37:45,282
If you press that,
everyone here will be killed!

1406
01:37:46,914 --> 01:37:48,009
No!

1407
01:37:55,523 --> 01:37:56,861
Get out of my way!

1408
01:38:19,013 --> 01:38:22,115
Jun-woo, take your sister
and get up on the podium!

1409
01:38:22,116 --> 01:38:25,459
Go on! Hurry!

1410
01:39:02,623 --> 01:39:05,468
Please don't come near me!

1411
01:39:28,415 --> 01:39:31,515
Come on, everyone!
Give us a hand!

1412
01:39:32,319 --> 01:39:34,320
We're trying to save lives here!

1413
01:39:34,321 --> 01:39:35,521
Hand it over!

1414
01:39:35,522 --> 01:39:37,741
Get a forklift!

1415
01:39:49,603 --> 01:39:50,698
Out of my way!

1416
01:39:55,009 --> 01:39:56,474
Get out of the way!

1417
01:40:23,804 --> 01:40:25,405
What now?

1418
01:40:25,406 --> 01:40:27,807
Manufactured drugs
consist of a crude drug

1419
01:40:27,808 --> 01:40:30,310
and excipient that controls
the rate of its effects.

1420
01:40:30,311 --> 01:40:33,413
Each manufacturer have their own
lines of vermicides in production, right?

1421
01:40:33,414 --> 01:40:35,315
Leave the excipient,

1422
01:40:35,316 --> 01:40:39,719
and only add the crude drug
to create mockup Windazole.

1423
01:40:39,720 --> 01:40:41,921
Let's not go into the legality
of this process.

1424
01:40:41,922 --> 01:40:44,511
Let's think about saving lives
for now.

1425
01:40:44,525 --> 01:40:47,026
- When are we getting the crude drug?
- Any minute now.

1426
01:40:47,027 --> 01:40:48,748
There it comes!

1427
01:40:58,005 --> 01:41:00,807
The crude drug was passed onto
the Pharmaceutical Association just now.

1428
01:41:00,808 --> 01:41:04,010
All participating manufacturers
will go into production by tonight.

1429
01:41:04,011 --> 01:41:05,476
Yeah!

1430
01:41:07,214 --> 01:41:08,309
Song Yeon-ju!

1431
01:41:09,016 --> 01:41:12,615
Good job.
We did the right thing, huh?

1432
01:41:35,209 --> 01:41:36,304
Jae-hyeok!

1433
01:41:36,810 --> 01:41:38,011
Over here!

1434
01:41:38,012 --> 01:41:39,312
Jun-woo! Ye-ji!

1435
01:41:39,313 --> 01:41:42,029
' Dad!
' Dad!

1436
01:41:48,422 --> 01:41:53,143
You held out, my darling!
Good job.

1437
01:42:04,104 --> 01:42:06,949
Come here, Gyeong-sun.

1438
01:42:35,202 --> 01:42:38,604
With the collective help of more than
20 pharmaceutical manufacturers,

1439
01:42:38,605 --> 01:42:40,306
mass produced
horsehair worm remedy

1440
01:42:40,307 --> 01:42:44,645
is being delivered to
quarantine stations everywhere.

1441
01:43:24,918 --> 01:43:27,507
Please step back!
Coming through, please!

1442
01:43:38,398 --> 01:43:40,800
James Kim,
the CEO of Joa Pharmaceutical

1443
01:43:40,801 --> 01:43:42,802
planned the epidemic 5 years ago.

1444
01:43:42,803 --> 01:43:47,206
They just gave up
on being human.

1445
01:43:47,207 --> 01:43:48,407
Goddamned vermin.

1446
01:43:48,408 --> 01:43:52,311
You should feel ashamed of yourself
thinking only about money.

1447
01:43:52,312 --> 01:43:57,403
I learned my lesson
the hard way.

1448
01:43:58,318 --> 01:44:02,421
So many mutant variants
in the world, huh?

1449
01:44:02,422 --> 01:44:06,760
Stop babbling and finish your food.
We'll be late for the play.

1450
01:44:11,198 --> 01:44:14,200
Slow down, silly.
Have some kimchi.

1451
01:44:14,201 --> 01:44:17,927
Jun-woo, hold on tight!

1452
01:44:18,305 --> 01:44:20,206
They're really loving it.

1453
01:44:20,207 --> 01:44:22,108
It's been a while.

1454
01:44:22,109 --> 01:44:24,610
I've been a terrible dad.

1455
01:44:24,611 --> 01:44:27,086
You've been busy.

1456
01:44:27,214 --> 01:44:28,935
I'm sorry, Gyeong-sun.

1457
01:44:29,316 --> 01:44:31,317
There is no need for that.

1458
01:44:31,318 --> 01:44:32,919
Dad!

1459
01:44:32,920 --> 01:44:34,420
And thank you.

1460
01:44:34,421 --> 01:44:35,521
What for?

1461
01:44:35,522 --> 01:44:37,243
For pulling through.

1462
01:44:37,925 --> 01:44:40,514
Well, thank you for saving my life.

1463
01:44:43,197 --> 01:44:44,797
Shall we take
a family trip abroad?

1464
01:44:44,798 --> 01:44:45,898
Abroad?

1465
01:44:45,899 --> 01:44:48,100
We've never been
with the kids.

1466
01:44:48,101 --> 01:44:49,402
Where to?

1467
01:44:49,403 --> 01:44:51,304
Anywhere is fine,

1468
01:44:51,305 --> 01:44:53,706
as long as
they have tons of pharmacies.

1469
01:44:53,707 --> 01:44:57,675
You're worried there'll be
horsehair worms abroad?

1470
01:44:59,413 --> 01:45:00,878
What's the matter, honey?

