1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,958 --> 00:00:15,041
NETFLIX PRESENTS

4
00:02:22,458 --> 00:02:26,666
You should play with a fucking steak,
not a fucking ball, useless shits.

5
00:02:26,750 --> 00:02:28,000
Jesus!

6
00:02:28,833 --> 00:02:32,500
<i>…half an hour to go before play resumes,</i>
<i>a short break to recover…</i>

7
00:02:33,083 --> 00:02:33,958
Good evening.

8
00:02:34,041 --> 00:02:36,333
<i>…we're witnessing a spectacular game…</i>

9
00:02:36,416 --> 00:02:39,541
Take me to Saler Road.
I'll guide you from there.

10
00:02:39,625 --> 00:02:41,625
<i>…almighty Barça, the king of kings…</i>

11
00:02:41,708 --> 00:02:44,000
I tell you what,
if they played with a damn steak--

12
00:02:44,083 --> 00:02:46,750
You want to smoke, sir?
You can smoke in this taxi.

13
00:02:47,541 --> 00:02:48,500
It gets on my nerves.

14
00:02:50,250 --> 00:02:51,458
This damn soccer.

15
00:02:51,541 --> 00:02:53,041
<i>Catalan team has the ball now.</i>

16
00:02:53,125 --> 00:02:56,125
<i>Rakitić passes it</i>
<i>to Busquets in the midfield.</i>

17
00:02:56,208 --> 00:02:58,416
<i>He goes for a long pass,</i>
<i>but Valencia recovers…</i>

18
00:02:58,500 --> 00:03:01,458
Excuse me, shouldn't we have taken
González Abarca Street?

19
00:03:01,541 --> 00:03:04,625
No need. It's faster this way, sir.

20
00:03:04,708 --> 00:03:07,791
It'll take much longer this way.
I've done this a thousand times.

21
00:03:08,541 --> 00:03:12,125
Well, you tell me, I'm the cabman.
Imagine how many times I've done it.

22
00:03:13,583 --> 00:03:16,583
Turn round and take González Abarca,
please.

23
00:03:18,250 --> 00:03:20,375
Sir, it's faster this way.

24
00:03:20,958 --> 00:03:21,791
Okay?

25
00:03:22,333 --> 00:03:25,041
<i>…and now Valencia</i>
<i>is trying to level the field.</i>

26
00:03:39,625 --> 00:03:42,166
Come on, come on, come on!

27
00:03:42,250 --> 00:03:44,125
-<i>Goal!</i>
-Goal!

28
00:03:44,208 --> 00:03:45,291
Goal!

29
00:03:45,375 --> 00:03:47,625
That's it! Yes!

30
00:03:47,708 --> 00:03:49,333
Come on, that's it!

31
00:03:49,958 --> 00:03:52,125
Goal! Fuck yeah!

32
00:03:53,083 --> 00:03:55,416
Fuck yeah! Jesus!

33
00:03:57,375 --> 00:03:58,916
Jesus, finally!

34
00:03:59,333 --> 00:04:00,291
Jesus!

35
00:04:00,375 --> 00:04:02,083
<i>…what a shot from the Frenchman!</i>

36
00:04:02,166 --> 00:04:04,916
<i>From the right side of the penalty area,</i>

37
00:04:05,000 --> 00:04:10,708
<i>an almost impossible missile for Cillessen</i>
<i>who couldn't do a thing about it…</i>

38
00:04:28,083 --> 00:04:30,333
<i>Barcelona: 0,</i>

39
00:04:30,416 --> 00:04:35,083
-<i>Valencia: 1!</i>
-Are you feeling all right, sir?

40
00:04:35,166 --> 00:04:36,000
Sir?

41
00:04:38,166 --> 00:04:40,291
Sir, I'm talking to you.
Are you all right?

42
00:04:51,541 --> 00:04:52,791
God damn it!

43
00:04:53,208 --> 00:04:55,250
God fucking damn it!

44
00:04:55,625 --> 00:04:56,500
Jesus!

45
00:04:57,500 --> 00:04:59,250
Didn't I fucking tell you?

46
00:04:59,333 --> 00:05:03,083
I told you, open the window
if you're gonna throw up!

47
00:05:03,666 --> 00:05:05,833
You open the fucking window!

48
00:05:06,125 --> 00:05:07,583
It's common sense!

49
00:05:07,916 --> 00:05:11,208
What a fucking idiot!

50
00:05:11,625 --> 00:05:16,250
Just my luck to pick up an idiot
on the last ride of the shift!

51
00:05:16,333 --> 00:05:18,500
What a damn idiot!

52
00:05:19,166 --> 00:05:20,000
Jesus!

53
00:05:41,375 --> 00:05:45,041
To kill, it's essential
to strip the victim of all human:

54
00:05:45,125 --> 00:05:49,000
their feelings, their happiness,
and their sadness.

55
00:05:50,625 --> 00:05:52,625
<i>I'm sure that man was a good husband,</i>

56
00:05:52,708 --> 00:05:57,458
<i>a great father, a charming colleague</i>
<i>who made perfect paellas on Sundays…</i>

57
00:06:01,333 --> 00:06:05,125
<i>I'm sure he had talents and qualities</i>
<i>that would be forever lost,</i>

58
00:06:05,666 --> 00:06:08,000
<i>hopes and dreams</i>
<i>that would be never fulfilled.</i>

59
00:06:10,375 --> 00:06:12,916
<i>But none of that mattered at all.</i>

60
00:06:27,458 --> 00:06:30,083
WHEN THE SEA FOAM TURNS RED

61
00:06:30,166 --> 00:06:31,000
Thank you.

62
00:06:31,833 --> 00:06:34,250
Thank you very much. Thank you.

63
00:06:36,625 --> 00:06:39,166
-Thank you very much for coming.
-Thank you.

64
00:06:42,083 --> 00:06:42,916
At last.

65
00:06:45,958 --> 00:06:46,791
Thank you.

66
00:06:47,375 --> 00:06:48,208
Who's it for?

67
00:06:49,583 --> 00:06:50,666
María. Sorry.

68
00:06:51,458 --> 00:06:52,375
María.

69
00:06:54,416 --> 00:06:56,541
Thank you for your novels. I love them.

70
00:06:57,583 --> 00:06:59,000
Thank you for reading them.

71
00:07:00,958 --> 00:07:01,958
Can I ask a question?

72
00:07:02,416 --> 00:07:04,583
Of course. You can ask me anything.

73
00:07:06,125 --> 00:07:07,250
The protagonist…

74
00:07:07,750 --> 00:07:10,708
I mean, you never explained
what happened to him,

75
00:07:10,791 --> 00:07:13,083
some sort of trauma
or something like that?

76
00:07:13,708 --> 00:07:17,041
We don't know anything about his past.
Will you tell in one of your books?

77
00:07:17,125 --> 00:07:17,958
No.

78
00:07:18,541 --> 00:07:20,333
I don't really plan on doing that.

79
00:07:20,416 --> 00:07:22,541
Then will we ever know why he kills?

80
00:07:25,750 --> 00:07:26,750
Because he can.

81
00:07:32,916 --> 00:07:34,250
Lets go, quick!

82
00:07:42,916 --> 00:07:44,041
Asshole!

83
00:08:04,166 --> 00:08:06,083
<i>Valencia isn't a maritime city. </i>

84
00:08:06,541 --> 00:08:07,541
<i>Never has been.</i>

85
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
<i>It's a riverine city</i>
<i>built on top of a massive swamp…</i>

86
00:08:13,708 --> 00:08:17,333
<i>drained for centuries so that the famous</i>
<i>Valencian farmland could proliferate</i>

87
00:08:17,416 --> 00:08:19,500
<i>and make the wealth of the city possible.</i>

88
00:08:20,875 --> 00:08:23,583
<i>Wealth enjoyed always by the same people.</i>

89
00:08:25,291 --> 00:08:28,166
<i>The city entered the 21st century</i>
<i>enamored with itself.</i>

90
00:08:29,458 --> 00:08:30,666
<i>Formula One,</i>

91
00:08:31,208 --> 00:08:32,625
<i>the America's Cup,</i>

92
00:08:33,208 --> 00:08:35,125
<i>the City of Arts and Sciences…</i>

93
00:08:36,291 --> 00:08:39,750
<i>Acts of complacency for which</i>
<i>no one takes responsibility anymore.</i>

94
00:08:47,750 --> 00:08:51,083
<i>Nowadays, the swamp is nowhere to be seen.</i>

95
00:08:51,541 --> 00:08:53,666
<i>But that doesn't mean it doesn't exist.</i>

96
00:08:53,750 --> 00:08:56,541
<i>It's still there,</i>
<i>just a little deeper down,</i>

97
00:08:57,458 --> 00:08:59,416
<i>like a hastily buried corpse.</i>

98
00:09:00,166 --> 00:09:03,125
<i>Brimming with eels and reeds.</i>

99
00:09:11,291 --> 00:09:14,500
<i>One after another, they began to fill</i>
<i>the Valencian government. </i>

100
00:09:16,208 --> 00:09:17,750
<i>The eels arrived first.</i>

101
00:09:18,916 --> 00:09:21,791
<i>Repugnant creatures</i>
<i>that resembled both snake and fish,</i>

102
00:09:21,875 --> 00:09:24,583
<i>they lived in the mud</i>
<i>feeding off the filth.</i>

103
00:09:25,500 --> 00:09:26,708
<i>He knew their type well.</i>

104
00:09:27,291 --> 00:09:29,250
<i>He was one of them not that long ago.</i>

105
00:09:30,208 --> 00:09:32,166
<i>He watched them as they shook hands</i>

106
00:09:32,250 --> 00:09:35,416
<i>and engaged in hugs</i>
<i>as fake as their smiles.</i>

107
00:09:37,208 --> 00:09:38,750
<i>Upstart writers,</i>

108
00:09:39,333 --> 00:09:43,375
<i>narcissistic bloggers,</i>
<i>cultural promoters, editors…</i>

109
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
<i>They were all there,</i>

110
00:09:45,583 --> 00:09:48,583
<i>waiting for the true owners</i>
<i>of the swamp to show up.</i>

111
00:09:49,916 --> 00:09:52,208
<i>The only species</i>
<i>that don't need fertilizer,</i>

112
00:09:52,750 --> 00:09:55,583
<i>rich soil, or irrigation to grow…</i>

113
00:09:59,625 --> 00:10:00,625
<i>The reeds.</i>

114
00:10:01,208 --> 00:10:02,333
<i>Tall and strong…</i>

115
00:10:04,166 --> 00:10:07,875
<i>but empty inside,</i>
<i>they were the true kings of the marsh…</i>

116
00:10:09,125 --> 00:10:10,125
<i>the city.</i>

117
00:10:11,708 --> 00:10:14,500
<i>They're involved in politics,</i>
<i>employers' organizations,</i>

118
00:10:14,583 --> 00:10:18,000
<i>labor unions, education, sports…</i>

119
00:10:18,625 --> 00:10:19,708
<i>everything.</i>

120
00:10:20,458 --> 00:10:24,375
<i>For a time, he also wanted</i>
<i>to become one of the high and mighty.</i>

121
00:10:25,875 --> 00:10:30,125
<i>But soon he realized</i>
<i>he was neither an eel nor a reed.</i>

122
00:10:31,666 --> 00:10:33,500
<i>He was a different type of creature.</i>

123
00:10:35,041 --> 00:10:36,583
<i>A much more dangerous one.</i>

124
00:10:40,208 --> 00:10:42,083
EX-COUNCILLOR CARRETERO
UNDER INVESTIGATION

125
00:10:42,166 --> 00:10:44,166
FOR INVOLVEMENT
IN THE GRAU'S TAX FRAUD CASE

126
00:11:05,625 --> 00:11:10,416
FOR SALE

127
00:11:42,708 --> 00:11:43,541
Shit.

128
00:11:54,916 --> 00:11:57,125
I'm sorry, man. I lost track of time.

129
00:11:58,000 --> 00:11:58,833
How did it go?

130
00:12:00,166 --> 00:12:01,000
Fine.

131
00:12:02,208 --> 00:12:03,041
Fine.

132
00:12:10,000 --> 00:12:12,958
Hey, aren't you a little old
for this stuff?

133
00:12:13,458 --> 00:12:14,291
No way.

134
00:12:14,583 --> 00:12:17,458
My kid destroys me every game,
I gotta practice.

135
00:12:23,083 --> 00:12:23,916
What?

136
00:12:25,458 --> 00:12:28,041
If you're going to give me shit,
you can fuck off.<i> </i>

137
00:12:32,625 --> 00:12:33,750
You want a beer?

138
00:12:34,666 --> 00:12:35,500
Okay.

139
00:12:36,791 --> 00:12:40,125
<i>…at the Valencian courthouse,</i>
<i>where a statement regarding the Safil case</i>

140
00:12:40,208 --> 00:12:43,500
{\an8}<i>has been made by the ex-member</i>
<i>of the government council,</i>

141
00:12:43,583 --> 00:12:44,416
{\an8}<i>Ferrán Carretero.</i>

142
00:12:44,791 --> 00:12:47,208
Hey, did that gig in Segorbe
work out in the end?

143
00:12:47,458 --> 00:12:51,875
Yeah, two days starting tomorrow.
But it's not much and all under the table.

144
00:12:52,541 --> 00:12:54,083
-Better than nothing, right?
-Sure.

145
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
Between this and the bike money,
I'm getting by.

146
00:12:56,416 --> 00:12:57,500
And the bike papers?

147
00:12:57,875 --> 00:12:59,875
What do I tell the cops
if they pull me over?

148
00:12:59,958 --> 00:13:02,375
Well, you'll think of something,
Mr. Writer.

149
00:13:03,875 --> 00:13:06,416
<i>What party?</i>
<i>I don't belong to any political party.</i>

150
00:13:07,000 --> 00:13:10,666
{\an8}<i>Look, you're talking about something</i>
<i>that happened many, many years ago</i>

151
00:13:10,750 --> 00:13:13,250
{\an8}<i>and something that I, of course,</i>
<i>had nothing to do with.</i>

152
00:13:13,333 --> 00:13:16,000
{\an8}<i>I work at the University of Valencia now,</i>

153
00:13:16,083 --> 00:13:19,125
{\an8}<i>and I'd really like to get there today,</i>
<i>thank you very much.</i>

154
00:13:19,208 --> 00:13:22,083
{\an8}<i>Mr. Carretero?</i>

155
00:13:28,833 --> 00:13:32,750
I didn't know how to answer
the third question.

156
00:13:32,833 --> 00:13:35,625
-After staying up all night…
-Yeah, this sucks.

157
00:13:37,166 --> 00:13:40,250
…the general price behavior.

158
00:13:41,541 --> 00:13:42,375
GDP.

159
00:13:43,750 --> 00:13:47,416
The GDP's value includes
only final goods and services,

160
00:13:47,500 --> 00:13:49,541
i.e. goods that are ready to be consumed.

161
00:13:50,875 --> 00:13:54,166
And the goods mentioned before
don't count toward its calculation.

162
00:13:55,875 --> 00:13:58,750
We are speaking, of course,
of goods and services

163
00:13:59,208 --> 00:14:01,708
that require further manipulation…

164
00:14:05,083 --> 00:14:07,333
Intermediate goods, as I was saying…

165
00:14:08,916 --> 00:14:10,166
are not included.

166
00:14:12,083 --> 00:14:15,083
And only goods and services
produced in the current year…

167
00:14:17,208 --> 00:14:18,041
In other words…

168
00:14:19,166 --> 00:14:21,708
if goods produced in another year
get sold in the current--

169
00:14:37,750 --> 00:14:39,416
Lot of heat the other day, huh?

170
00:14:44,375 --> 00:14:46,708
It wouldn't kill you
to learn some manners.

171
00:14:48,625 --> 00:14:51,000
Don't ever walk into my class
like that again.

172
00:14:51,083 --> 00:14:53,833
-You want to lecture me on manners?
-I don't think so.

173
00:14:57,250 --> 00:14:59,083
From now on, they'll call you on this.

174
00:15:00,875 --> 00:15:04,500
It's a burner. Forget the other one.
And my number's on it, just in case.

175
00:15:11,625 --> 00:15:12,458
What?

176
00:15:12,541 --> 00:15:13,791
What do I do with it?

177
00:15:15,708 --> 00:15:19,583
I don't know, take out the SIM card,
put it in the microwave, or up your ass,

178
00:15:19,666 --> 00:15:21,041
do whatever the fuck you want.

179
00:15:23,666 --> 00:15:24,541
Anything else?

180
00:20:21,833 --> 00:20:23,000
Is anyone there?

181
00:21:03,375 --> 00:21:04,208
Hello?

182
00:21:30,125 --> 00:21:32,583
WHERE THE FUCK ARE YOU?
WE'RE LOOKING FOR YOU

183
00:21:34,583 --> 00:21:35,791
You know who I am.

184
00:21:40,375 --> 00:21:42,625
What you don't know
is that you've made a mistake.

185
00:21:43,583 --> 00:21:46,958
If you don't take me home right now,
you'll be in a big trouble.

186
00:21:47,791 --> 00:21:49,416
I have protection!

187
00:21:51,916 --> 00:21:53,916
People are already searching for me.

188
00:21:54,708 --> 00:21:56,625
Important, influential people!

189
00:21:56,708 --> 00:21:59,541
And they've already informed
the police and gendarmeries!

190
00:22:01,041 --> 00:22:04,333
You have no fucking idea
how much trouble you're in!

191
00:22:10,666 --> 00:22:11,750
Got nothing to say?

192
00:22:14,875 --> 00:22:15,708
Me neither.

193
00:22:17,333 --> 00:22:20,458
I've said it all in court
and to the press.

194
00:22:21,083 --> 00:22:22,125
There's nothing more.

195
00:22:23,000 --> 00:22:23,833
Nothing more!

196
00:22:26,291 --> 00:22:29,416
So you saw me on TV
and thought you could make an easy buck.

197
00:22:30,208 --> 00:22:31,041
Well, no!

198
00:22:32,416 --> 00:22:35,000
I'm a well-known man,
and not just in Valencia!

199
00:22:35,083 --> 00:22:36,583
I have connections everywhere!

200
00:22:36,916 --> 00:22:40,500
And there's no reason
for me to be locked up in this place!

201
00:22:41,791 --> 00:22:43,375
Who do you think you have in here?

202
00:22:46,000 --> 00:22:47,583
Open the door, damn it.

203
00:23:36,333 --> 00:23:37,833
I told you to get out of here.

204
00:24:32,458 --> 00:24:33,500
Chill, okay?

205
00:24:33,583 --> 00:24:35,833
Oh, I'm chill. I just want to have a chat.

206
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Not a chance, kid.

207
00:24:40,291 --> 00:24:41,125
Not a chance.

208
00:24:45,416 --> 00:24:46,250
Shut up.

209
00:24:46,958 --> 00:24:49,000
I told you to fucking shut up!

210
00:24:49,875 --> 00:24:51,541
Fucking blacks.

211
00:24:56,125 --> 00:24:57,541
-Now…
-No!

212
00:25:05,541 --> 00:25:06,541
Nice piece.

213
00:25:19,791 --> 00:25:20,625
Good Lord…

214
00:25:44,500 --> 00:25:46,833
Now you're going to tell me
who's selling the drugs.

215
00:25:57,166 --> 00:25:58,166
Who is it?

216
00:25:59,000 --> 00:26:01,666
A cop. I swear I don't know his name.

217
00:26:02,750 --> 00:26:03,583
A cop?

218
00:26:07,250 --> 00:26:09,083
Let me get this straight, okay?

219
00:26:09,541 --> 00:26:12,958
You blacks should stick
to selling your usual stuff.

220
00:26:13,291 --> 00:26:14,125
Okay?

221
00:26:14,541 --> 00:26:17,458
Sunglasses, bracelets, all that shit.

222
00:26:18,125 --> 00:26:20,166
But drugs is our business.

223
00:26:21,125 --> 00:26:21,958
Yes.

224
00:26:25,375 --> 00:26:26,208
Fuck.

225
00:26:26,541 --> 00:26:29,458
I don't get why blacks
like to smoke this cheap shit.

226
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
No!

227
00:26:31,125 --> 00:26:32,166
Don't worry, man.

228
00:26:32,750 --> 00:26:33,583
Don't worry.

229
00:26:33,958 --> 00:26:35,416
That won't start a fire.

230
00:26:37,916 --> 00:26:39,208
If you do want to start one…

231
00:26:40,250 --> 00:26:42,750
you'll have to give it a good light.

232
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
No!

233
00:27:11,666 --> 00:27:12,833
-Sansón.
-Hey.

234
00:27:13,333 --> 00:27:16,416
-What's up, Toni?
-Falconetti. The usual?

235
00:27:16,500 --> 00:27:17,458
Boss here?

236
00:27:30,291 --> 00:27:31,125
Boss.

237
00:27:32,291 --> 00:27:34,875
-Everything okay, Chema?
-The money is.

238
00:27:37,583 --> 00:27:38,791
Prof didn't show up.

239
00:27:39,666 --> 00:27:40,875
I waited until midnight.

240
00:27:41,458 --> 00:27:42,666
Phone's silent, too.

241
00:27:44,208 --> 00:27:46,291
The blacks problem, that's sorted.

242
00:27:46,625 --> 00:27:49,416
They won't be bothering us for a while.

243
00:27:52,666 --> 00:27:54,708
Sara! Come up here.

244
00:27:58,833 --> 00:28:00,666
-What is it, Grandma?
-Listen.

245
00:28:01,083 --> 00:28:04,208
Sara, go see our errand boy, okay?

246
00:28:04,291 --> 00:28:07,125
Ask him if the professor
went to work today.

247
00:28:07,416 --> 00:28:10,083
-Okay, sweetie? Be careful.
-On my way, Grandma.

248
00:28:14,875 --> 00:28:17,500
I have a bad feeling about this professor.

249
00:28:17,833 --> 00:28:20,791
We must be very careful
with this sort of thing.

250
00:28:23,416 --> 00:28:24,500
Whatever it takes.

251
00:28:37,416 --> 00:28:40,333
-Have you seen Fran?
-Yeah, over there.

252
00:29:05,958 --> 00:29:06,958
Fran!

253
00:29:07,791 --> 00:29:08,791
Fran!

254
00:29:11,791 --> 00:29:14,416
Here. Ximo couldn't pay,
but he will on Friday.

255
00:29:14,500 --> 00:29:17,000
The rest is there, check it.
I'm a man of my word.

256
00:29:17,083 --> 00:29:19,541
You can give it to Toni at the bar.
I'm not about that.

257
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
No? What's it about?

258
00:29:21,625 --> 00:29:23,541
Grandma wants you to go see the professor.

259
00:29:24,125 --> 00:29:25,958
But I went yesterday.
I'll go after the game.

260
00:29:26,375 --> 00:29:27,500
You have to go now.

261
00:29:28,583 --> 00:29:31,041
Why now? I saw him yesterday.
Don't be lame, girl.

262
00:29:31,125 --> 00:29:34,500
Stay and watch me finish the game,
then I'll go, but don't make me go now.

263
00:29:34,583 --> 00:29:37,583
You can't stay. Go and talk
to the professor, then call me.

264
00:29:37,666 --> 00:29:38,958
Or talk to Grandma.

265
00:29:44,500 --> 00:29:45,875
Why the fuck now?

266
00:29:46,333 --> 00:29:47,833
-What happened?
-Nothing. Here.

267
00:29:50,250 --> 00:29:51,833
Give me my bike, please.

268
00:29:55,958 --> 00:29:57,916
CORRUPTION IS LIKE PAELLA,
BEST DONE IN VALENCIA

269
00:30:09,208 --> 00:30:12,541
DEPARTMENT OF APPLIED ECONOMICS
DR. FERRÁN CARRETERO - PROFESSOR

270
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
Fine.

271
00:31:36,250 --> 00:31:39,625
You can cover your faces if you want,
but please open the door.

272
00:31:42,708 --> 00:31:43,541
Please.

273
00:31:52,500 --> 00:31:54,458
Say something, you son of a bitch!

274
00:31:54,875 --> 00:31:56,791
I know you're there. Answer me!

275
00:32:07,625 --> 00:32:08,916
I know someone's there.

276
00:32:19,416 --> 00:32:20,250
Listen to me.

277
00:32:21,750 --> 00:32:23,541
Tell me what you want, please.

278
00:33:08,375 --> 00:33:12,291
-You can borrow it whenever you want.
-That's real nice of you. Thanks a lot.

279
00:33:14,083 --> 00:33:16,500
I just kind of miss it
sometimes, you know?

280
00:33:20,583 --> 00:33:21,666
I have an offer.

281
00:33:22,541 --> 00:33:24,041
Some guy I worked for.

282
00:33:24,500 --> 00:33:25,750
He only wants the land.

283
00:33:25,833 --> 00:33:29,166
-You know the house isn't worth shit.
-It's not that bad. It can be fixed.

284
00:33:29,250 --> 00:33:32,208
It can't be, it's only fit to sell.
I've told you that many times.

285
00:33:33,166 --> 00:33:35,041
I don't even know how you still go there.

286
00:33:35,750 --> 00:33:37,875
I get depressed every time I see this bog.

287
00:33:37,958 --> 00:33:38,958
It helps me write.

288
00:33:40,916 --> 00:33:41,875
I can concentrate.

289
00:33:43,375 --> 00:33:44,333
Helps you write.

290
00:33:46,208 --> 00:33:47,875
And concentrate. Good for you.

291
00:33:48,791 --> 00:33:52,458
You'll concentrate, write a book,
get tons of money, and I go fuck myself?

292
00:33:52,541 --> 00:33:55,000
-Nacho, listen, if you need money--
-No, you listen!

293
00:33:55,083 --> 00:33:57,750
I don't need money, okay?
I need us to sell the house.

294
00:33:57,833 --> 00:34:00,375
You take your share,
I take mine. That's it.

295
00:34:10,291 --> 00:34:11,291
What should I tell him?

296
00:34:17,291 --> 00:34:18,208
I'm sorry, Nacho.

297
00:34:18,791 --> 00:34:19,625
I'm sorry.

298
00:34:21,916 --> 00:34:23,208
You son of a bitch.

299
00:35:49,166 --> 00:35:50,583
<i>What do you want me to say?</i>

300
00:35:51,291 --> 00:35:52,583
That I regret everything?

301
00:35:59,500 --> 00:36:00,708
I won't say a word.

302
00:36:01,416 --> 00:36:03,000
To anyone. About anything.

303
00:36:04,708 --> 00:36:07,208
About this or anything else,
I swear to God.

304
00:36:23,666 --> 00:36:25,750
They have no damn clue
about what matters.

305
00:36:28,458 --> 00:36:29,541
There's no trace.

306
00:36:40,708 --> 00:36:41,625
I work.

307
00:36:43,416 --> 00:36:46,708
I always did what they asked.
Inside and outside the party.

308
00:36:52,791 --> 00:36:55,833
Even after all the trials
and the fucking cameras…

309
00:36:59,625 --> 00:37:02,166
Even after you assholes
left me on my own…

310
00:37:06,375 --> 00:37:07,791
Abandoned like a dog…

311
00:37:09,666 --> 00:37:13,000
to deal with the consequences.
And I had to.

312
00:37:20,708 --> 00:37:21,708
Just like now.

313
00:37:38,625 --> 00:37:40,250
Who the fuck are you?

314
00:37:50,458 --> 00:37:51,875
<i>He was Ferrán Carretero,</i>

315
00:37:52,791 --> 00:37:55,791
<i>a professor of Applied Economics</i>
<i>at the University of Valencia.</i>

316
00:37:56,833 --> 00:38:00,250
<i>Before that, he was a council member</i>
<i>in three different positions,</i>

317
00:38:00,541 --> 00:38:02,416
<i>as well as a congressman.</i>

318
00:38:03,458 --> 00:38:06,375
<i>But above all,</i>
<i>Carretero was one of those assholes</i>

319
00:38:06,458 --> 00:38:09,333
<i>who went from a corduroy jacket</i>
<i>and a Fiat 600</i>

320
00:38:09,416 --> 00:38:11,458
<i>to tailor-made suits and an Audi A8.</i>

321
00:38:13,125 --> 00:38:16,000
<i>One of those who never lost</i>
<i>no matter who won.</i>

322
00:38:18,250 --> 00:38:22,291
<i>The chaotic fury unleashed</i>
<i>on the cab driver never repeated itself.</i>

323
00:38:23,333 --> 00:38:25,541
<i>After that, everything became methodical.</i>

324
00:38:27,791 --> 00:38:31,583
<i>It took him no more than 48 hours</i>
<i>to prepare Carretero's body.</i>

325
00:38:33,125 --> 00:38:35,208
<i>Those precautions</i>
<i>would be more than enough.</i>

326
00:38:37,041 --> 00:38:40,541
<i>Once he disposed of the personal effects,</i>
<i>his work would be done.</i>

327
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
<i>All would be over.</i>

328
00:38:43,208 --> 00:38:44,625
<i>But it was the very moment…</i>

329
00:38:45,083 --> 00:38:46,375
<i>when it all began.</i>

330
00:38:54,541 --> 00:38:56,083
Pull up, Juan. It's ready.

331
00:38:59,166 --> 00:39:00,166
When do you need it?

332
00:39:01,166 --> 00:39:04,000
Tomorrow, torn apart.
Make sure you don't lose any parts.

333
00:39:04,291 --> 00:39:05,500
Let's see what you find.

334
00:39:17,791 --> 00:39:20,041
Bring it downstairs,
see it's taken to the storage.

335
00:39:26,125 --> 00:39:29,125
Send a photo of this one to his father.
Let him know it's here.

336
00:39:31,125 --> 00:39:31,958
Ricardo?

337
00:39:32,875 --> 00:39:33,916
Am I expecting you?

338
00:39:34,916 --> 00:39:35,750
No.

339
00:39:38,041 --> 00:39:41,583
We must be one step ahead
when this inevitably reaches the press

340
00:39:41,958 --> 00:39:43,291
and blows up in our faces.

341
00:39:43,375 --> 00:39:47,333
What we know so far is that Mr. Carretero
was last seen on Wednesday

342
00:39:47,416 --> 00:39:49,000
at around 10:30 p.m.

343
00:39:49,583 --> 00:39:52,250
He held a class that day
and then played a game of squash

344
00:39:52,333 --> 00:39:55,500
at the university gym
for about an hour and a half

345
00:39:55,583 --> 00:39:57,583
with a colleague from his department.

346
00:39:58,416 --> 00:39:59,625
When was he reported missing?

347
00:40:00,583 --> 00:40:01,416
Yesterday.

348
00:40:02,208 --> 00:40:03,375
A week later?

349
00:40:04,208 --> 00:40:05,041
Yes.

350
00:40:05,541 --> 00:40:06,958
His secretary reported it.

351
00:40:07,708 --> 00:40:12,041
On Thursdays and Fridays, Mr. Carretero
has some office and tutoring work,

352
00:40:12,125 --> 00:40:15,416
so she wasn't surprised
that he skipped these days.

353
00:40:15,916 --> 00:40:19,500
She assumed he was sick on Monday,
but when he didn't show up on Tuesday

354
00:40:19,583 --> 00:40:23,541
and since he wasn't answering his phones,
she decided to alert the emergencies.

355
00:40:24,166 --> 00:40:27,125
When they didn't find him at home,
they started the case.

356
00:40:27,583 --> 00:40:30,291
So where do we go from here?

357
00:40:31,458 --> 00:40:34,458
Well, that depends
on the resources available to us.

358
00:40:34,541 --> 00:40:36,750
The first 48 hours
are usually the most crucial--

359
00:40:36,833 --> 00:40:41,208
The thing is that, in cases like this,
the help of the general public is vital.

360
00:40:41,291 --> 00:40:43,291
Until we make his disappearance known--

361
00:40:43,375 --> 00:40:45,583
We don't know for sure if it is one.

362
00:40:45,666 --> 00:40:47,416
Madam Secretary, everything points to--

363
00:40:47,500 --> 00:40:50,541
In any case, we'll have to discuss
the next step with the Minister.

364
00:40:52,958 --> 00:40:55,958
We're talking
about a major political figure.

365
00:40:56,041 --> 00:40:58,625
We can't allow politicians to disappear.

366
00:40:58,708 --> 00:41:01,750
We can't allow anyone to disappear,
Madam Secretary.

367
00:41:02,250 --> 00:41:03,333
Of course not.

368
00:41:03,958 --> 00:41:07,375
Like I said, you'll be able to proceed
after I've discussed this matter.

369
00:41:07,458 --> 00:41:08,291
So…

370
00:41:09,000 --> 00:41:11,458
we wait for further instructions?

371
00:41:11,541 --> 00:41:14,583
Exactly. I'll let you know
as soon as I know something.

372
00:41:18,250 --> 00:41:20,625
I have one just like that in my office.

373
00:41:22,125 --> 00:41:22,958
The painting.

374
00:41:23,708 --> 00:41:24,958
Arrived two days ago.

375
00:41:25,458 --> 00:41:26,666
Pretty, aren't they?

376
00:42:20,125 --> 00:42:22,541
It's been a while
since anyone came through here.

377
00:42:22,625 --> 00:42:25,583
Get to the point, boy. Time is money.

378
00:42:25,666 --> 00:42:26,500
What happened?

379
00:42:28,125 --> 00:42:31,583
Madam Secretary wants to know
what happened to Mr. Carretero.

380
00:42:32,208 --> 00:42:35,083
If I knew that,
you think I'd be here talking to you?

381
00:42:37,333 --> 00:42:39,958
We're afraid
Mr. Carretero may be on the run.

382
00:42:41,000 --> 00:42:44,375
His statement went well,
but there's a solid case against him.

383
00:42:45,250 --> 00:42:46,291
If he talks…

384
00:42:46,375 --> 00:42:48,291
If he talks, we're all screwed.

385
00:42:49,416 --> 00:42:52,583
The problem is that we can't delay
the investigation any longer.

386
00:42:52,666 --> 00:42:53,958
The police is on standby.

387
00:42:54,416 --> 00:42:57,416
You managed to keep a lid
on what happened at the blacks' house.

388
00:42:57,500 --> 00:43:02,125
Because that looked like a bonfire
and there wasn't a single cop in sight.

389
00:43:02,208 --> 00:43:05,625
Madam Secretary asked me
to thank you for your efforts.

390
00:43:05,708 --> 00:43:07,708
Tell her she's welcome. It's my pleasure.

391
00:43:08,666 --> 00:43:10,000
But the construction site…

392
00:43:10,541 --> 00:43:13,750
won't be touched
until we know where Mr. Carretero is.

393
00:43:14,708 --> 00:43:18,291
What? Do you even believe
your own nonsence?

394
00:43:18,958 --> 00:43:20,875
We've invested a lot of money in that.

395
00:43:20,958 --> 00:43:23,583
It has to be up and running soon.
Do you understand?

396
00:43:24,458 --> 00:43:26,875
I'm just relaying the message, ma'am.

397
00:43:27,416 --> 00:43:28,583
If within a week--

398
00:43:28,666 --> 00:43:30,375
Don't "ma'am" me!

399
00:43:30,833 --> 00:43:33,000
We'll take care of Carretero.

400
00:43:33,083 --> 00:43:35,625
You take care of counting the money.

401
00:43:35,708 --> 00:43:38,166
And make sure the cops stay out of it.

402
00:43:38,708 --> 00:43:39,875
Relay that message.

403
00:44:06,291 --> 00:44:09,416
<i>This morning, a presentation took place</i>
<i>in the Department of Economics</i>

404
00:44:09,500 --> 00:44:12,041
<i>of the book titled</i>
Highs and Lows of Economic Liberalism.

405
00:44:12,583 --> 00:44:16,083
<i>The author was accompanied</i>
<i>by the current councillor for the Economy</i>

406
00:44:16,166 --> 00:44:18,416
<i>and the Rector</i>
<i>of the University of Valencia.</i>

407
00:44:18,500 --> 00:44:21,208
<i>Not according to plans, however,</i>
<i>was the absence</i>

408
00:44:21,291 --> 00:44:24,500
{\an8}<i>of the the ex-councillor</i>
<i>and economics professor, Ferrán Carretero,</i>

409
00:44:24,583 --> 00:44:28,375
{\an8}<i>due to work-related reasons,</i>
<i>as we've been told by the university.</i>

410
00:44:28,458 --> 00:44:34,375
<i>Attending in his place was the vice-dean</i>
<i>of the Economics Department…</i>

411
00:45:03,416 --> 00:45:07,333
Good morning. Can you put me through
to Mr. Carretero's office, please?

412
00:45:09,291 --> 00:45:10,125
Thank you.

413
00:45:12,833 --> 00:45:13,875
Good morning.

414
00:45:13,958 --> 00:45:16,666
I'd like to speak
to Mr. Carretero, please.

415
00:45:17,708 --> 00:45:21,708
I'm sorry, he's away at the moment.
He's attending a seminar abroad.

416
00:45:23,375 --> 00:45:26,875
That's not possible. He's supervising
my thesis and said I should call today.

417
00:45:27,500 --> 00:45:30,416
<i>It was a last-minute trip.</i>
<i>He's standing in for someone.</i>

418
00:45:31,083 --> 00:45:32,250
How can I contact him?

419
00:45:32,750 --> 00:45:35,375
-It's very--
-He said he'll return any calls once back,

420
00:45:35,458 --> 00:45:37,666
so if you could give me
your name and number…

421
00:45:37,750 --> 00:45:40,250
No. That won't be necessary. Thank you.

422
00:46:40,375 --> 00:46:42,083
HELP ME, I'M HOMELESS

423
00:46:50,083 --> 00:46:53,416
Not a screw out of place.
We'd have noticed anything strange.

424
00:46:53,750 --> 00:46:54,666
Damn it.

425
00:46:54,750 --> 00:46:56,416
You sure you don't want to sell it?

426
00:46:57,250 --> 00:46:58,500
What did you even do to it?

427
00:47:02,666 --> 00:47:06,000
Keep whatever you get for it,
but sell it the way it is.

428
00:47:06,083 --> 00:47:07,083
Only the parts.

429
00:47:10,625 --> 00:47:12,708
Leave the chassis and the bodywork there.

430
00:49:05,166 --> 00:49:08,083
<i>Ten folders, one for each year</i>
<i>starting from 2009.</i>

431
00:49:09,208 --> 00:49:14,458
<i>Each folder contains 67 subfolders,</i>
<i>one for each business.</i>

432
00:49:14,541 --> 00:49:18,166
<i>Bars, restaurants,</i>
<i>hair salons, beauty salons…</i>

433
00:49:18,708 --> 00:49:20,916
<i>Always the same number, year by year.</i>

434
00:49:21,000 --> 00:49:23,958
<i>Dozens of spreadsheets,</i>
<i>files and document copies.</i>

435
00:49:25,333 --> 00:49:28,083
<i>At first glance, it looked like</i>
<i>Carretero had a part-time job</i>

436
00:49:28,166 --> 00:49:30,083
<i>as a manager for small businesses.</i>

437
00:49:30,958 --> 00:49:32,041
<i>All seemed normal…</i>

438
00:49:32,500 --> 00:49:35,333
<i>but not for an ex-councillor,</i>
<i>ex-congressman,</i>

439
00:49:35,416 --> 00:49:38,375
<i>and a professor</i>
<i>with a €14,000 watch and a luxury car.</i>

440
00:49:40,458 --> 00:49:41,666
<i>Something didn't add up.</i>

441
00:49:42,250 --> 00:49:45,583
<i>Unless the politician's whims</i>
<i>had a dirtier origin.</i>

442
00:49:46,791 --> 00:49:50,333
<i>After all, there's only one reason</i>
<i>reeds grow tall and straight…</i>

443
00:49:51,708 --> 00:49:53,250
<i>By feeding off the mudbanks.</i>

444
00:49:53,333 --> 00:49:55,458
GÓMEZ WINE CELLAR
EATING HOUSE

445
00:50:01,666 --> 00:50:02,666
Where's my six-three?

446
00:50:03,458 --> 00:50:05,333
-I pass.
-Me too.

447
00:50:05,416 --> 00:50:06,250
Hello.

448
00:50:06,333 --> 00:50:07,375
-Hello.
-Hello.

449
00:50:08,833 --> 00:50:09,666
Six-three.

450
00:50:10,916 --> 00:50:11,833
Six-five, come on.

451
00:50:15,541 --> 00:50:17,375
-Wild card.
-Nice play.

452
00:50:18,708 --> 00:50:19,791
Doubling.

453
00:50:20,333 --> 00:50:21,166
I'll pass.

454
00:50:26,250 --> 00:50:27,583
Hello. What can I get you?

455
00:50:28,500 --> 00:50:29,333
Hello.

456
00:50:29,708 --> 00:50:31,625
Can I see the menu, please?

457
00:50:32,166 --> 00:50:33,000
No menu here.

458
00:50:34,833 --> 00:50:35,666
Maybe coffee?

459
00:50:37,375 --> 00:50:40,375
<i>All 67 business establishments</i>
<i>were those standing in plain sight</i>

460
00:50:40,458 --> 00:50:43,333
<i>and for which going out of business</i>
<i>would never seem strange.</i>

461
00:50:43,416 --> 00:50:45,875
EATING HOUSE

462
00:50:48,208 --> 00:50:50,708
<i>Empty bars, hair salons with no customers,</i>

463
00:50:50,791 --> 00:50:53,833
<i>or restaurants with menus so awful</i>
<i>no one wants to eat in them.</i>

464
00:50:54,208 --> 00:50:58,583
<i>Short-lived businesses</i>
<i>living long enough to serve their purpose:</i>

465
00:50:59,416 --> 00:51:02,166
<i>drug money laundering.</i>

466
00:51:03,083 --> 00:51:05,583
<i>Individually, they don't stand out.</i>

467
00:51:06,250 --> 00:51:10,541
<i>Put them together, manage them well,</i>
<i>and they can move millions of euros.</i>

468
00:51:11,541 --> 00:51:15,500
<i>And what better manager</i>
<i>than an economics professor?</i>

469
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Get back here.

470
00:51:31,958 --> 00:51:35,416
-Hey, Woodworm. What's up?
-Oh, Falco. How's it going, man?

471
00:51:40,083 --> 00:51:41,375
Something to warm you up.

472
00:51:43,833 --> 00:51:46,958
It'll last a while if you dose it.
Don't do it in one go.

473
00:51:48,166 --> 00:51:49,333
Thanks, man.

474
00:51:50,458 --> 00:51:51,333
What did you see?

475
00:51:52,583 --> 00:51:55,250
Right. No sign of professor.

476
00:51:55,583 --> 00:51:57,958
But a strange guy came by
on a motorcycle today

477
00:51:58,041 --> 00:52:00,458
and stared at the parking spot
for a while.

478
00:52:00,541 --> 00:52:01,875
I got his license plate.

479
00:52:02,166 --> 00:52:03,000
A cop?

480
00:52:03,625 --> 00:52:05,958
No way, no uniform or anything.

481
00:52:06,666 --> 00:52:09,166
He never got off the bike
or took off his helmet,

482
00:52:09,625 --> 00:52:12,208
he just stood there looking at the spot.

483
00:52:12,583 --> 00:52:13,750
Looked weird.

484
00:52:14,083 --> 00:52:16,375
-Are you sure?
-Yeah, I swear.

485
00:52:17,416 --> 00:52:20,750
It looked like a guy,
but you never know with those jackets…

486
00:52:21,125 --> 00:52:22,625
if there are boobs underneath.

487
00:52:23,166 --> 00:52:24,083
Good job, man.

488
00:52:36,958 --> 00:52:39,625
When are you going to tell me
about your face?

489
00:52:39,958 --> 00:52:42,875
Every time I ask,
you say you'll tell another day.

490
00:52:51,708 --> 00:52:53,083
My fucking father.

491
00:52:54,208 --> 00:52:55,166
With a bottle.

492
00:52:57,541 --> 00:52:59,250
He loved beating my mother.

493
00:53:00,916 --> 00:53:01,750
Poor woman.

494
00:53:03,083 --> 00:53:04,916
Until one day I had enough

495
00:53:05,583 --> 00:53:06,833
and punched him back.

496
00:53:09,583 --> 00:53:13,041
The bastard… slashed my face
with a one-liter glass bottle.

497
00:53:14,125 --> 00:53:15,541
Fucked up my eye, too.

498
00:53:16,000 --> 00:53:18,375
No shit. What did you do?

499
00:53:20,083 --> 00:53:21,750
Pushed him off the balcony.

500
00:53:24,375 --> 00:53:25,750
Got sent away for seven years.

501
00:53:26,833 --> 00:53:28,958
Got seven more for raising hell inside.

502
00:53:30,708 --> 00:53:32,125
I was never one for talking.

503
00:53:33,750 --> 00:53:34,916
You talk to me.

504
00:53:37,125 --> 00:53:38,250
You never wronged me.

505
00:53:40,375 --> 00:53:41,208
Listen.

506
00:53:42,833 --> 00:53:45,083
If nothing else happens in a few days, go.

507
00:53:45,166 --> 00:53:46,208
-Okay?
-Okay.

508
00:53:46,291 --> 00:53:47,958
The cops are all restless by now.

509
00:54:06,500 --> 00:54:09,916
Fermín, put some tables together
and get the kids some sodas.

510
00:54:10,000 --> 00:54:12,916
But no snacks, it'll spoil their appetite.

511
00:54:13,000 --> 00:54:15,833
-And bring me an ashtray.
-Yes, Mrs. Puri.

512
00:54:17,125 --> 00:54:18,750
What are we having? Paella?

513
00:54:18,833 --> 00:54:20,958
It's Niki's birthday.
We're going to L'Estimat.

514
00:54:21,041 --> 00:54:24,208
L'Estimat? Better get your wallet ready,
'cause they've raised prices.

515
00:54:25,416 --> 00:54:26,416
What's wrong, Chema?

516
00:54:28,916 --> 00:54:33,541
Woodworm told me some creep on a bike
was checking out the parking spot.

517
00:54:34,333 --> 00:54:35,583
I have the license plate.

518
00:54:35,666 --> 00:54:39,125
Check it out with Castaño.
Find out who he is and if he's connected.

519
00:54:39,208 --> 00:54:41,375
We must find the bastard
one way or another.

520
00:54:41,958 --> 00:54:43,041
Don't you worry.

521
00:54:47,541 --> 00:54:49,541
Do you know the worst part, Chema?

522
00:54:50,666 --> 00:54:53,416
I'm getting a bad feeling about this.

523
00:54:54,500 --> 00:54:58,041
And when I get a bad feeling,
you know things are about to go south.

524
00:55:00,625 --> 00:55:03,166
Chema, this is life-and-death. Find him.

525
00:55:03,708 --> 00:55:07,166
Find him or shit is going down real quick.

526
00:55:20,541 --> 00:55:22,541
TRAFFIC DEPARTMENT

527
00:55:34,666 --> 00:55:38,833
Yes, fill in your name,
your phone number, your ID and--

528
00:55:40,041 --> 00:55:41,000
See you at the bar.

529
00:55:42,541 --> 00:55:44,333
You need the phone number too?

530
00:55:45,833 --> 00:55:47,416
-My e-mail.
-Oh, yeah.

531
00:56:06,291 --> 00:56:07,125
Hello.

532
00:56:11,000 --> 00:56:13,208
Hey. What do you want this time?

533
00:56:14,458 --> 00:56:17,166
First, you speak my language
or I'll rip your damn head off.

534
00:56:19,375 --> 00:56:22,250
Second, I want to know
who this bike belongs to.

535
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
His name, his address, his tickets…

536
00:56:26,416 --> 00:56:27,541
His everything.

537
00:56:28,875 --> 00:56:30,208
I'll be back at 11.

538
00:56:31,375 --> 00:56:32,291
Yes, of course.

539
00:56:39,166 --> 00:56:40,000
Kid…

540
00:56:43,250 --> 00:56:45,500
How's that expensive boat of yours?

541
00:56:45,583 --> 00:56:46,416
What?

542
00:56:46,500 --> 00:56:48,500
Your boat. Don't tell me
you have more than one.

543
00:56:48,583 --> 00:56:50,250
No. It's good, very good.

544
00:56:50,833 --> 00:56:52,875
The boss said
it's not needed anymore, right?

545
00:56:52,958 --> 00:56:55,458
I was just thinking
you could take me for a cruise.

546
00:56:56,041 --> 00:56:58,250
-To show off maybe?
-Any time, man.

547
00:56:58,333 --> 00:56:59,458
Bring your wife along.

548
00:57:04,125 --> 00:57:04,958
You pay.

549
00:57:08,375 --> 00:57:09,375
I have no cash.

550
00:57:11,208 --> 00:57:12,333
Put it on your tab.

551
00:57:20,625 --> 00:57:21,458
Charge me.

552
00:57:46,958 --> 00:57:47,791
Bye, sweetie.

553
00:57:48,208 --> 00:57:49,041
See you.

554
00:58:51,958 --> 00:58:52,791
Hey.

555
00:58:54,750 --> 00:58:55,833
Stay calm, man.

556
00:58:57,666 --> 00:58:59,083
Take whatever you want.

557
00:59:00,625 --> 00:59:01,875
Where is Carretero?

558
00:59:03,875 --> 00:59:04,708
Who?

559
00:59:05,083 --> 00:59:07,166
Ferrán Carretero. What did you do to him?

560
00:59:07,250 --> 00:59:08,791
I don't know any Ferrán Carretero.

561
00:59:08,875 --> 00:59:09,875
-You don't?
-No.

562
00:59:10,333 --> 00:59:11,583
I don't know him.

563
00:59:11,958 --> 00:59:13,375
I swear, I don't--

564
00:59:13,875 --> 00:59:15,916
What were you doing at the parking lot?

565
00:59:17,541 --> 00:59:18,375
Parking lot?

566
00:59:18,458 --> 00:59:21,041
-Parking lot. You don't know which one?
-No, I don't--

567
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
No?

568
00:59:30,125 --> 00:59:31,000
Listen, you clown.

569
00:59:32,916 --> 00:59:34,541
If you don't tell me everything…

570
00:59:35,416 --> 00:59:36,958
I had enough of this shit.

571
00:59:37,375 --> 00:59:41,250
I'll take this little thing with me
and guess who I'm picking up from school?

572
00:59:41,333 --> 00:59:42,875
Your daughter, asshole.

573
00:59:42,958 --> 00:59:44,041
Your daughter!

574
01:00:23,083 --> 01:00:24,208
You fucking…

575
01:01:53,708 --> 01:01:55,125
Get the hell out of here!

576
01:01:55,208 --> 01:01:56,916
Open up! It's me.

577
01:02:05,875 --> 01:02:06,708
Boss.

578
01:02:15,291 --> 01:02:19,375
-Do you want a drink or--
-You know how much money is in that land?

579
01:02:20,500 --> 01:02:22,541
How the fuck would you even know?

580
01:02:23,875 --> 01:02:26,208
All you know is how to bash heads in.

581
01:02:32,875 --> 01:02:33,708
Chema…

582
01:02:34,458 --> 01:02:36,041
how do you live like this, son?

583
01:02:37,625 --> 01:02:38,875
Where does your money go?

584
01:02:43,625 --> 01:02:44,625
I'm saving up.

585
01:02:47,208 --> 01:02:49,875
I'm going to Morocco. When I get old.

586
01:02:49,958 --> 01:02:53,375
I'll buy a house there
so I can fuck off and die in piece.

587
01:02:54,416 --> 01:02:56,541
You're supposed to die
surrounded by family.

588
01:02:56,625 --> 01:02:57,500
Family, right.

589
01:02:59,375 --> 01:03:00,291
Not like a dog.

590
01:03:03,291 --> 01:03:05,125
The only time I went to prison…

591
01:03:06,041 --> 01:03:08,041
was when I was 28 years old.

592
01:03:09,583 --> 01:03:11,291
I was two months pregnant.

593
01:03:12,166 --> 01:03:13,833
The first night I was in,

594
01:03:13,916 --> 01:03:16,125
I thought I was dying.

595
01:03:16,500 --> 01:03:18,000
I was dying, Chema.

596
01:03:18,500 --> 01:03:20,416
What a terrible night that was.

597
01:03:21,500 --> 01:03:25,333
My God, did I then think
nothing could be worse than that.

598
01:03:26,250 --> 01:03:27,458
Was I ever so wrong.

599
01:03:31,708 --> 01:03:35,541
My two sons were stabbed
in El Puerto de Santa María.

600
01:03:38,916 --> 01:03:40,333
Then five years later…

601
01:03:44,250 --> 01:03:47,458
they beat my husband Isidro to death.

602
01:03:51,666 --> 01:03:52,916
You know who I have left?

603
01:03:54,875 --> 01:03:56,708
I have two daughters…

604
01:03:58,041 --> 01:03:59,125
six grandchildren…

605
01:04:02,458 --> 01:04:04,000
and four fucking daughters-in-law.

606
01:04:04,083 --> 01:04:05,583
Four fucking daughters-in-law…

607
01:04:06,500 --> 01:04:10,583
who act like I owe them something,
these goddamn bitches.

608
01:04:14,833 --> 01:04:16,041
God only knows…

609
01:04:17,333 --> 01:04:19,458
that all I have went through was for them.

610
01:04:20,500 --> 01:04:23,291
So that they won't have
to go through that too.

611
01:04:27,833 --> 01:04:31,041
I've done business
with the meanest sons of bitches…

612
01:04:32,541 --> 01:04:34,750
the biggest thieves in this city…

613
01:04:35,833 --> 01:04:36,958
for them to have that.

614
01:04:43,375 --> 01:04:44,208
Boss.

615
01:04:45,708 --> 01:04:48,291
Whatever needs be done, I'm here for you.

616
01:04:48,833 --> 01:04:49,666
I'm here.

617
01:04:52,250 --> 01:04:53,916
No, Chema.

618
01:04:55,375 --> 01:04:56,750
You've done enough.

619
01:04:58,375 --> 01:05:00,000
You've done all you had to.

620
01:05:01,833 --> 01:05:03,250
It's their turn now.

621
01:05:20,500 --> 01:05:22,833
It's been years
since I came to see the Savior.

622
01:05:23,708 --> 01:05:25,791
I hope the Lord can forgive me for that.

623
01:05:27,833 --> 01:05:30,083
This isn't the time or place,
Purificación.

624
01:05:31,083 --> 01:05:33,458
Then He'll have to forgive me
for that too.

625
01:05:35,458 --> 01:05:37,166
We had an accident.

626
01:05:37,833 --> 01:05:41,375
We killed a worker from Orriols
while looking for Carretero.

627
01:05:44,541 --> 01:05:47,958
A dead man in the press.
That's the last thing we need.

628
01:05:48,708 --> 01:05:50,458
A dead white man.

629
01:05:50,916 --> 01:05:55,000
I wonder if you'd be this worried
about a dead gypsy or a dead black.

630
01:05:56,958 --> 01:05:59,291
We can delay the investigation
for two weeks.

631
01:06:00,041 --> 01:06:02,375
After that,
the police will be looking into it.

632
01:06:03,000 --> 01:06:05,125
We'll have to give them something by then.

633
01:06:05,833 --> 01:06:09,083
I'm not turning my men in.
I've turned in more than my fair share.

634
01:06:09,750 --> 01:06:12,750
If you want him, there he is.
Arrest him yourself.

635
01:06:20,291 --> 01:06:24,458
I'm sure you can make a few phone calls
and get me a name.

636
01:06:26,666 --> 01:06:27,916
What are you going to do?

637
01:06:28,833 --> 01:06:31,541
Since when do you care
how we take care of things?

638
01:06:31,625 --> 01:06:34,208
All you ever cared about
was getting your share.

639
01:06:38,000 --> 01:06:40,166
This Orriols incident is too much.

640
01:06:40,625 --> 01:06:42,000
What you're asking now…

641
01:06:43,000 --> 01:06:44,166
is very serious.

642
01:06:44,708 --> 01:06:46,541
It'll be worse
if we don't find the professor.

643
01:07:13,916 --> 01:07:14,750
All good?

644
01:07:15,416 --> 01:07:16,250
Yes.

645
01:07:18,458 --> 01:07:20,666
Carretero's probably in Brazil by now.

646
01:07:20,750 --> 01:07:24,083
Drinking caipirinhas
and fucking with mulattas.

647
01:07:25,583 --> 01:07:26,416
Brazil?

648
01:07:27,666 --> 01:07:28,875
Or the Caymans.

649
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
That's no longer our concern.
Our hands are clean.

650
01:07:37,000 --> 01:07:40,208
If she wants to keep looking for him,
let her look.

651
01:07:41,541 --> 01:07:43,458
You'll need to take some files to the bar.

652
01:07:48,291 --> 01:07:49,208
And after that?

653
01:07:50,541 --> 01:07:51,375
After that…

654
01:07:52,375 --> 01:07:54,750
the game is up for that fucking gypsy.

655
01:08:02,541 --> 01:08:03,916
That's it. Fuck this.

656
01:08:04,708 --> 01:08:05,625
I'm going home.

657
01:08:06,041 --> 01:08:09,333
-Damn. Wish I could do that.
-Shouldn't have dropped out then.

658
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
I'm listening.

659
01:08:29,041 --> 01:08:29,875
Muñoz!

660
01:08:38,083 --> 01:08:40,291
DETECTIVE SUPERVISOR

661
01:08:51,083 --> 01:08:58,083
FOR SALE

662
01:10:25,500 --> 01:10:27,583
H-50, this is Detective Alberto Muñoz.

663
01:10:27,666 --> 01:10:31,916
There's been an Assault With Dead Body
at Pere Cabanes Street, 4.

664
01:10:32,000 --> 01:10:34,416
I repeat, Pere Cabanes Street, 4.

665
01:10:34,500 --> 01:10:37,250
After receiving an anonymous call,
I arrived at the scene.

666
01:10:37,333 --> 01:10:39,708
Requesting backup. Over and out.

667
01:12:01,750 --> 01:12:02,750
Where's the girl?

668
01:12:03,750 --> 01:12:04,750
With my parents.

669
01:12:06,416 --> 01:12:09,125
She doesn't know yet.

670
01:12:11,541 --> 01:12:13,208
I don't know how I will tell her.

671
01:12:28,458 --> 01:12:29,291
Fuck this.

672
01:12:42,458 --> 01:12:43,291
Excuse me?

673
01:12:45,333 --> 01:12:47,166
You're his brother, right?

674
01:12:48,208 --> 01:12:49,583
-Yes.
-Right.

675
01:12:51,041 --> 01:12:51,958
I'm very sorry.

676
01:12:54,166 --> 01:12:55,000
What happened?

677
01:12:56,375 --> 01:12:57,625
Looks like a robbery.

678
01:12:57,708 --> 01:13:00,375
We think your brother
took the thief by surprise

679
01:13:00,458 --> 01:13:02,333
as he was leaving through the garage.

680
01:13:04,541 --> 01:13:06,083
The thief didn't take the van?

681
01:13:07,750 --> 01:13:08,583
Sorry?

682
01:13:08,666 --> 01:13:12,041
He could have taken it if he wanted.
My brother always left the keys inside.

683
01:13:12,125 --> 01:13:15,416
Ah, yes. Well, no. We think
they took the motorbike, the one…

684
01:13:17,000 --> 01:13:18,333
Ducati Monster.

685
01:13:21,791 --> 01:13:23,166
He had one, but he sold it.

686
01:13:23,250 --> 01:13:24,916
Okay. Who did he sell it to?

687
01:13:27,541 --> 01:13:29,250
Why would that matter now?

688
01:13:30,458 --> 01:13:31,791
It might be important.

689
01:13:37,291 --> 01:13:38,125
To me.

690
01:13:41,333 --> 01:13:42,166
Right.

691
01:15:58,166 --> 01:15:59,875
Police! Hands where I can see them!

692
01:16:00,666 --> 01:16:01,583
Look everywhere.

693
01:16:01,666 --> 01:16:02,625
Search the drawers.

694
01:16:02,708 --> 01:16:04,166
Police! Don't move!

695
01:16:04,250 --> 01:16:05,875
-José María Cortés!
-Where is he?

696
01:16:37,666 --> 01:16:39,625
Excuse me, chief. Can you come with me?

697
01:16:48,041 --> 01:16:50,375
I hope the dog bites you, asshole.

698
01:16:53,333 --> 01:16:57,583
Why don't you put a bullet in that dog
and then in your head?

699
01:17:00,875 --> 01:17:03,333
Put your back into it, asshole.

700
01:17:08,833 --> 01:17:10,000
Assholes.

701
01:17:13,583 --> 01:17:14,625
What you looking at?

702
01:17:15,333 --> 01:17:16,541
The hell you looking at?

703
01:17:17,458 --> 01:17:19,333
You found your money.

704
01:17:19,416 --> 01:17:21,375
I'm sure you'll "misplace" half of it.

705
01:17:27,833 --> 01:17:30,416
You know the same woman
pays all three of us, right?

706
01:17:46,833 --> 01:17:51,583
<i>We live surrounded by a wall of reeds</i>
<i>that dig their roots into swamp.</i>

707
01:17:53,041 --> 01:17:54,625
<i>On the surface, it's tall…</i>

708
01:17:55,000 --> 01:17:56,583
<i>slender, beautiful even.</i>

709
01:17:57,750 --> 01:18:00,541
<i>But beneath,</i>
<i>lies part of what's rotting in the mire.</i>

710
01:18:02,458 --> 01:18:06,166
<i>Anyone who's ever tried to eradicate</i>
<i>a reedbed that's invaded a crop field</i>

711
01:18:06,250 --> 01:18:07,583
<i>knows well what's to come.</i>

712
01:18:09,041 --> 01:18:13,291
<i>You can cut out the reeds,</i>
<i>burn them, and salt the earth.</i>

713
01:18:14,875 --> 01:18:15,916
<i>It's all in vain.</i>

714
01:18:58,833 --> 01:18:59,916
Son of a bitch.

715
01:21:22,625 --> 01:21:23,541
Big guy!

716
01:21:26,333 --> 01:21:28,041
It's just the two of us here.

717
01:21:38,958 --> 01:21:40,625
What did you do to the professor?

718
01:21:52,958 --> 01:21:53,791
Suit yourself.

719
01:21:57,458 --> 01:21:58,458
Suit yourself.

720
01:21:59,541 --> 01:22:01,291
You know how this ends.

721
01:22:03,333 --> 01:22:05,375
It's up to you how we do this.

722
01:22:09,958 --> 01:22:12,416
Just like your first day in prison.

723
01:22:14,416 --> 01:22:16,333
You know what's going to happen.

724
01:22:19,666 --> 01:22:21,875
July 9th, 1989.

725
01:22:23,541 --> 01:22:24,791
As soon as I went inside,

726
01:22:24,875 --> 01:22:27,791
there were two assholes
beating the shit out of each other.

727
01:22:29,583 --> 01:22:32,208
A fight to death,
like there was no tomorrow.

728
01:22:33,625 --> 01:22:35,208
Blood everywhere.

729
01:22:36,750 --> 01:22:39,166
Until one of them says
he can't take it any more.

730
01:22:39,875 --> 01:22:41,708
Son of a bitch was done for.

731
01:22:43,791 --> 01:22:47,375
So they shook hands and that was it.
Friends like nothing ever happened.

732
01:22:49,625 --> 01:22:50,750
I couldn't believe it.

733
01:22:51,958 --> 01:22:53,500
I said, "What's going on?"

734
01:22:55,333 --> 01:22:56,750
You know what they said?

735
01:22:58,333 --> 01:22:59,875
Why they were going at it?

736
01:23:02,291 --> 01:23:03,791
To see who fucks whom.

737
01:23:07,208 --> 01:23:08,791
That's how life works, big guy.

738
01:23:11,208 --> 01:23:12,125
You fuck…

739
01:23:14,500 --> 01:23:15,583
or you get fucked.

740
01:23:23,750 --> 01:23:25,416
Let's end this bullshit.



